Job 14:8
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"Though its roots grow old in the ground And its stump dies in the dry soil,
................................................................................
Job 14:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐὰν γὰρ γηράσῃ ἐν γῇ ἡ ῥίζα αὐτοῦ ἐν δὲ πέτρᾳ τελευτήσῃ τὸ στέλεχος αὐτοῦ
................................................................................
איוב 14:8 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
אִם־יַזְקִין בָּאָרֶץ שָׁרְשֹׁו וּבֶעָפָר יָמוּת גִּזְעֹו׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
si senuerit in terra radix eius et in pulvere emortuus fuerit truncus illius

................................................................................
Job 14:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Aunque envejezcan sus raíces en la tierra, y muera su tronco en el polvo,
................................................................................
Hiob 14:8 German: Luther (1912)
................................................................................
Ob seine Wurzel in der Erde veraltet und sein Stamm im Staub erstirbt,
................................................................................
Job 14:8 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Quand sa racine a vieilli dans la terre, Quand son tronc meurt dans la poussière,
................................................................................
約 伯 記 14:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
其 根 虽 然 衰 老 在 地 里 , 干 也 死 在 土 中 ,
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Though the root thereof wax old in the earth, and the stock thereof die in the ground;
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Though the root thereof wax old in the earth, and the stock thereof die in the ground;
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Though the root thereof wax old in the earth, And the stock thereof die in the ground;
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Though its root may be old in the earth, and its cut-off end may be dead in the dust;
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
If its root be old in the earth, and its stock be dead in the dust:
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Though its root grow old in the earth, and its stock die in the ground,
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Though the root thereof wax old in the earth, and the stock thereof die in the ground;
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
If its roots grow old in the ground and its stump dies in the soil,
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Though its root shall become old in the earth, and its stock die in the ground;
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Though its root grows old in the earth, and its stock dies in the ground,
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
If its root becometh old in the earth, And its stem doth die in the dust,
................................................................................
約 伯 記 14:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
其 根 雖 然 衰 老 在 地 裡 , 幹 也 死 在 土 中 ,
................................................................................
約 伯 記 14:8 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
雖然樹根衰老在地裡,樹幹也枯死在土中,
................................................................................
約 伯 記 14:8 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
虽然树根衰老在地里,树干也枯死在土中,
................................................................................
Job 14:8 French: Darby
................................................................................
Si sa racine vieillit dans la terre, et si son tronc meurt dans la poussière,
................................................................................
Job 14:8 French: Martin (1744)
................................................................................
Quoique sa racine soit envieillie dans la terre, et que son tronc soit mort dans la poussière;
................................................................................
Job 14:8 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Si sa racine vieillit dans la terre, et si dans la poussière son tronc est mort,
................................................................................
Hiob 14:8 German: Luther (1545)
................................................................................
Ob seine Wurzel in der Erde veraltet und sein Stamm in dem Staube erstirbt,
................................................................................
Hiob 14:8 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Wenn seine Wurzel in der Erde altert, und sein Stumpf im Boden erstirbt:
Jobi 14:8 Albanian
................................................................................
Edhe sikur rrënjët e tij të plaken nën tokë dhe trungu i tij të vdesë nën dhe,
................................................................................
Йов 14:8 Bulgarian
................................................................................
Даже ако коренът му остарее в земята, И ако пънът му умре в пръстта;
................................................................................
Job 14:8 Croatian Bible
................................................................................
Ako mu korijen i ostari u zemlji, ako mu se panj i sasuši u prahu,
................................................................................
Jobova 14:8 Czech BKR
................................................................................
By se pak i sstaral v zemi kořen jeho, a v prachu již jako umřel peň jeho:
................................................................................
Job 14:8 Danish
................................................................................
ældes end Roden i Jorden, dør end Stubben i Mulde:
................................................................................
Job 14:8 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Indien zijn wortel in de aarde veroudert, en zijn stam in het stof versterft;
................................................................................
Jób 14:8 Hungarian: Karoli
................................................................................
Még ha megaggodik is a földben a gyökere, és ha elhal is a porban törzsöke:
................................................................................
Ijob 14:8 Esperanto
................................................................................
Se gxia radiko maljunigxis en la tero, Kaj gxia trunko mortas en polvo,
................................................................................
JOB 14:8 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ehkä sen juuret vanhenevat maassa, ja kanto mätänee mullassa,
................................................................................
JOB 14:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Vaikka sen juuri vanhenee maassa ja sen kanto kuolee multaan,
................................................................................
Job 14:8 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εαν γαρ γηραση εν γη η ριζα αυτου εν δε πετρα τελευτηση το στελεχος αυτου
................................................................................
Job 14:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ean gar gērasē en gē ē riza autou en de petra teleutēsē to stelechos autou
................................................................................
ean gar gErasE en gE E riza autou en de petra teleutEsE to stelechos autou

................................................................................
Jòb 14:8 Haitian Creole Bible
................................................................................
Rasin li yo te mèt fin vye nan tè a, bout chouk la te mèt fin chèch,
................................................................................
ﺃﻳﻮﺏ 14:8 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ولو قدم في الارض اصلها ومات في التراب جذعها
................................................................................
איוב 14:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
אם־יזקין בארץ שרשו ובעפר ימות גזעו׃
................................................................................
איוב 14:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
אִם־יַזְקִ֣ין בָּאָ֣רֶץ שָׁרְשֹׁ֑ו וּ֝בֶעָפָ֗ר יָמ֥וּת גִּזְעֹֽו׃
................................................................................
איוב 14:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
אם־יזקין בארץ שרשו ובעפר ימות גזעו׃
................................................................................
איוב 14:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
אִם־יַזְקִין בָּאָרֶץ שָׁרְשֹׁו וּבֶעָפָר יָמוּת גִּזְעֹו׃
................................................................................
איוב 14:8 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ח  אם-יזקין בארץ שרשו    ובעפר ימות גזעו
................................................................................
איוב 14:8 Hebrew Bible
................................................................................
אם יזקין בארץ שרשו ובעפר ימות גזעו׃
Giobbe 14:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Quando la sua radice è invecchiata sotto terra, e il suo tronco muore nel suolo,
................................................................................
AYUB 14:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Jikalau akarnya menjadi tua di dalam tanah dan batangnya mati di dalam duli sekalipun,
................................................................................
욥기 14:8 Korean
................................................................................
그 뿌리가 땅에서 늙고 줄기가 흙에서 죽을지라도
................................................................................
Jobo knyga 14:8 Lithuanian
................................................................................
Nors žemėje jo šaknys pasensta ir jo kelmas apmiršta dulkėse,
................................................................................
Job 14:8 Maori
................................................................................
Ahakoa kua tawhitotia tona pakiaka a ki te whenua, a kua mate tona tinana i roto i te oneone;
................................................................................
Jobs 14:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
om dets rot eldes i jorden, og dets stubb dør ut i mulden,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Choć się zstarzeje w ziemi korzeń jego, i w prochu obumrze pień jego:
................................................................................
Jó 14:8 Portugese Bible
................................................................................
Ainda que envelheça a sua raiz na terra, e morra o seu tronco no pó,   
................................................................................
Iov 14:8 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cînd i -a îmbătrînit rădăcina în pămînt, cînd îi piere trunchiul în ţărînă,
................................................................................
Иов 14:8 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
если и устарел в земле корень его, и пень его замер в пыли,
................................................................................
Иов 14:8 Russian koi8r
................................................................................
если и устарел в земле корень его, и пень его замер в пыли,[]
................................................................................
Job 14:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Aunque envejezcan sus raíces en la tierra, Y muera su tronco en el polvo,
................................................................................
Job 14:8 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Si se envejeciere en la tierra su raíz, Y su tronco fuere muerto en el polvo,
................................................................................
Job 14:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Si se envejeciere en la tierra su raíz, y su tronco fuere muerto en el polvo,
................................................................................
Job 14:8 Spanish: Modern
................................................................................
Aunque su raíz se envejece en la tierra y su tronco muere en el suelo,
................................................................................
Job 14:8 Swedish (1917)
................................................................................
Om än dess rot tynar hän i jorden och dess stubbe dör bort i mullen,
................................................................................
Job 14:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Bagaman ang kaniyang ugat ay tumanda sa lupa, at ang puno niyao'y mamatay sa lupa;
................................................................................
Eyüp 14:8 Turkish
................................................................................
Kökü yerde kocasa,
Kütüğü toprakta ölse bile,

................................................................................
Gioùp 14:8 Vietnamese (1934)
................................................................................
Dẫu rễ nó già dưới đất, Thân nó chết trong bụi cát,
................................................................................
Giobbe 14:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Benchè la sua radice sia invecchiata nella terra, E il suo tronco sia morto nella polvere;
................................................................................
AYUB 14:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Meskipun di dalam tanah akarnya menjadi lapuk, dan tanggulnya mati karena busuk,
................................................................................
AYUB 14:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Apabila akarnya menjadi tua di dalam tanah, dan tunggulnya mati di dalam debu,
................................................................................
Cut-Off .......... Dead .......... Die .......... Dies .......... Dry .......... Dust .......... Earth .......... End .......... Ground .......... Grow .......... Grows .......... Root .......... Roots .......... Soil .......... Stem .......... Stock .......... Stump .......... Thereof .......... Wax
................................................................................
Cut-Off .......... Dead .......... Die .......... Dies .......... Dry .......... Dust .......... Earth .......... End .......... Ground .......... Grow .......... Grows .......... Root .......... Roots .......... Soil .......... Stem .......... Stock .......... Stump .......... Thereof .......... Wax
................................................................................
Alphabetical: and .......... die .......... dies .......... dry .......... ground .......... grow .......... in .......... Its .......... may .......... old .......... roots .......... soil .......... stump .......... the .......... Though
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible