Job 17:6
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"But He has made me a byword of the people, And I am one at whom men spit.
................................................................................
Job 17:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἔθου δέ με θρύλημα ἐν ἔθνεσιν γέλως δὲ αὐτοῖς ἀπέβην
................................................................................
איוב 17:6 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְהִצִּגַנִי לִמְשֹׁל עַמִּים וְתֹפֶת לְפָנִים אֶהְיֶה׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
posuit me quasi in proverbium vulgi et exemplum sum coram eis

................................................................................
Job 17:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Porque El me ha hecho proverbio del pueblo, y soy uno a quien los hombres escupen.
................................................................................
Hiob 17:6 German: Luther (1912)
................................................................................
Er hat mich zum Sprichwort unter den Leuten gemacht, und ich muß mir ins Angesicht speien lassen.
................................................................................
Job 17:6 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il m'a rendu la fable des peuples, Et ma personne est un objet de mépris.
................................................................................
約 伯 記 17:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
神 使 我 作 了 民 中 的 笑 谈 ; 他 们 也 吐 唾 沫 在 我 脸 上 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
He hath made me also a byword of the people; and aforetime I was as a tabret.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
He has made me also a byword of the people; and aforetime I was as a tabret.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
But he hath made me a byword of the people; And they spit in my face.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
He has made me a word of shame to the peoples; I have become a mark for their sport.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
He hath made me as it were a byword of the people, and I am an example before them.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And he hath made me a proverb of the peoples; and I am become one to be spit on in the face.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
He hath made me also a byword of the people; and I am become an open abhorring.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
"Now he has made me a laughingstock for many people. Now they spit in my face.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
He hath made me also a by-word of the people; and in former time I was as a tabret.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
"But he has made me a byword of the people. They spit in my face.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And he set me up for a proverb of the peoples, And a wonder before them I am.
................................................................................
約 伯 記 17:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
神 使 我 作 了 民 中 的 笑 談 ; 他 們 也 吐 唾 沫 在 我 臉 上 。
................................................................................
約 伯 記 17:6 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
他使我成為民眾的笑柄,人人都吐唾沫在我的臉上。
................................................................................
約 伯 記 17:6 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
他使我成为民众的笑柄,人人都吐唾沫在我的脸上。
................................................................................
Job 17:6 French: Darby
................................................................................
Et il a fait de moi un proverbe des peuples, et je suis devenu un homme auquel on crache au visage.
................................................................................
Job 17:6 French: Martin (1744)
................................................................................
Il m'a mis pour être la fable des peuples, et je suis [comme] un tambour devant eux.
................................................................................
Job 17:6 French: Ostervald (1744)
................................................................................
On a fait de moi la fable des peuples, un être à qui l'on crache au visage.
................................................................................
Hiob 17:6 German: Luther (1545)
................................................................................
Er hat mich zum Sprichwort unter den Leuten gesetzt, und muß ein Wunder unter ihnen sein.
................................................................................
Hiob 17:6 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und er hat mich hingestellt zum Sprichwort der Völker, (O. der Leute; wie Kap. 12,2) und ich bin zum Anspeien ins Angesicht.
Jobi 17:6 Albanian
................................................................................
Por unë prej tij jam bërë gazi i popujve dhe jam katandisur në një njeri të cilin e pështyjnë në fytyrë.
................................................................................
Йов 17:6 Bulgarian
................................................................................
Той ме е поставил и поговорка на людете; И укор станах аз пред тях.
................................................................................
Job 17:6 Croatian Bible
................................................................................
narodima svim sam na ruglo postao, onaj kom u lice svatko pljunut' može.
................................................................................
Jobova 17:6 Czech BKR
................................................................................
Jistě vystavil mne za přísloví lidem, a za divadlo všechněm,
................................................................................
Job 17:6 Danish
................................................................................
Til Mundheld har du gjort mig for Folk, jeg er blevet et Jærtegn for dem;
................................................................................
Job 17:6 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Doch Hij heeft mij tot een spreekwoord der volken gesteld; zodat ik een trommelslag ben voor ieders aangezicht.
................................................................................
Jób 17:6 Hungarian: Karoli
................................................................................
A bosszúság miatt szemem elhomályosodik, és minden tagom olyan, mint az árnyék.
................................................................................
Ijob 17:6 Esperanto
................................................................................
Li faris min proverbo por la popoloj; Kaj mi farigxis homo, al kiu oni kracxas en la vizagxon.
................................................................................
JOB 17:6 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Hän on minun pannut sananlaskuksi kansain sekaan, ja ääniksi heidän keskellensä.
................................................................................
JOB 17:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Minut on pantu kansoille sananlaskuksi; silmille syljettäväksi minä olen tullut.
................................................................................
Job 17:6 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εθου δε με θρυλημα εν εθνεσιν γελως δε αυτοις απεβην
................................................................................
Job 17:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ethou de me thrulēma en ethnesin gelōs de autois apebēn
................................................................................
ethou de me thrulEma en ethnesin gelOs de autois apebEn

................................................................................
Jòb 17:6 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yo fè koze sou mwen nan pèp la. Yo vin krache nan figi m'!
................................................................................
ﺃﻳﻮﺏ 17:6 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
اوقفني مثلا للشعوب وصرت للبصق في الوجه.
................................................................................
איוב 17:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
והצגני למשל עמים ותפת לפנים אהיה׃
................................................................................
איוב 17:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְֽ֭הִצִּגַנִי לִמְשֹׁ֣ל עַמִּ֑ים וְתֹ֖פֶת לְפָנִ֣ים אֶֽהְיֶֽה׃
................................................................................
איוב 17:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
והצגני למשל עמים ותפת לפנים אהיה׃
................................................................................
איוב 17:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְהִצִּגַנִי לִמְשֹׁל עַמִּים וְתֹפֶת לְפָנִים אֶהְיֶה׃
................................................................................
איוב 17:6 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ו  והציגני למשל עמים    ותפת לפנים אהיה
................................................................................
איוב 17:6 Hebrew Bible
................................................................................
והצגני למשל עמים ותפת לפנים אהיה׃
Giobbe 17:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Egli m’ha reso la favola dei popoli, e son divenuto un essere a cui si sputa in faccia.
................................................................................
AYUB 17:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka aku dijadikannya suatu tamasya kepada segala bangsa, sehingga segala orang meludahi mukaku.
................................................................................
욥기 17:6 Korean
................................................................................
하나님이 나로 백성의 이야기거리가 되게 하시니 그들이 내 얼굴에 침을 뱉는구나
................................................................................
Jobo knyga 17:6 Lithuanian
................................................................................
Jis padarė mane priežodžiu žmonėms, visi spjaudo man į veidą.
................................................................................
Job 17:6 Maori
................................................................................
Kua meinga hoki ahau e ia hei hahani ma nga iwi; a kua waiho marakerake ahau hei whakaetietinga.
................................................................................
Jobs 17:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Jeg er satt til et ordsprog for folk; jeg er en mann som blir spyttet i ansiktet.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Wystawił mię zaiste na przypowieść ludziom, i jako śmiechowisko przed nimi.
................................................................................
Jó 17:6 Portugese Bible
................................................................................
Mas a mim me pôs por motejo dos povos; tornei-me como aquele em cujo rosto se cospe.   
................................................................................
Iov 17:6 Romanian: Cornilescu
................................................................................
M'a făcut de basmul oamenilor, şi ca unul pe care -l scuipi în faţă!
................................................................................
Иов 17:6 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Он поставил меня притчею для народа и посмешищем для него.
................................................................................
Иов 17:6 Russian koi8r
................................................................................
Он поставил меня притчею для народа и посмешищем для него.[]
................................................................................
Job 17:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Porque El me ha hecho burla del pueblo, Y soy uno a quien los hombres escupen.
................................................................................
Job 17:6 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
El me ha puesto por parábola de pueblos, Y delante de ellos he sido como tamboril.
................................................................................
Job 17:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
El me ha puesto por parábola de pueblos, y delante de ellos he sido como tamboril.
................................................................................
Job 17:6 Spanish: Modern
................................................................................
Él me ha expuesto como refrán a los pueblos; ante ellos soy uno a quien escupen en la cara.
................................................................................
Job 17:6 Swedish (1917)
................................................................................
Jag är satt till ett ordspråk bland folken; en man som man spottar i ansiktet är jag.
................................................................................
Job 17:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nguni't ginawa rin niya akong kakutyaan ng bayan: at niluraan nila ako sa mukha.
................................................................................
Eyüp 17:6 Turkish
................................................................................
‹‹Tanrı beni insanların diline düşürdü,
Yüzüme tükürmekteler.

................................................................................
Gioùp 17:6 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nhưng Ðức Chúa Trời có làm tôi trở nên tục ngữ của dân sự, Chúng khạc nhổ nơi mặt tôi.
................................................................................
Giobbe 17:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Egli mi ha posto per servir di proverbio a’ popoli, Ed io sono pubblicamente menato attorno in sul tamburo.
................................................................................
AYUB 17:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kini aku disindir dengan pepatah itu; mereka datang untuk meludahi mukaku.
................................................................................
AYUB 17:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Aku telah dijadikan sindiran di antara bangsa-bangsa, dan aku menjadi orang yang diludahi mukanya.
................................................................................
Aforetime .......... Byword .......... By-Word .......... Face .......... Former .......... Mark .......... Peoples .......... Proverb .......... Shame .......... Spit .......... Sport .......... Tabret .......... Time .......... Wonder .......... Word
................................................................................
Aforetime .......... Byword .......... By-Word .......... Face .......... Former .......... Mark .......... Peoples .......... Proverb .......... Shame .......... Spit .......... Sport .......... Tabret .......... Time .......... Wonder .......... Word
................................................................................
Alphabetical: a .......... am .......... And .......... at .......... But .......... byword .......... everyone .......... face .......... God .......... has .......... He .......... I .......... in .......... made .......... man .......... me .......... men .......... of .......... one .......... people .......... spit .......... the .......... to .......... whom .......... whose
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J17 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible