New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "But He has made me a byword of the people, And I am one at whom men spit. ................................................................................ Job 17:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἔθου δέ με θρύλημα ἐν ἔθνεσιν γέλως δὲ αὐτοῖς ἀπέβην ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ posuit me quasi in proverbium vulgi et exemplum sum coram eis ................................................................................ Job 17:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Porque El me ha hecho proverbio del pueblo, y soy uno a quien los hombres escupen. ................................................................................ Hiob 17:6 German: Luther (1912) ................................................................................ Er hat mich zum Sprichwort unter den Leuten gemacht, und ich muß mir ins Angesicht speien lassen. ................................................................................ Job 17:6 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Il m'a rendu la fable des peuples, Et ma personne est un objet de mépris. ................................................................................ 約 伯 記 17:6 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 神 使 我 作 了 民 中 的 笑 谈 ; 他 们 也 吐 唾 沫 在 我 脸 上 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ He hath made me also a byword of the people; and aforetime I was as a tabret. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ He has made me also a byword of the people; and aforetime I was as a tabret. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ But he hath made me a byword of the people; And they spit in my face. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ He has made me a word of shame to the peoples; I have become a mark for their sport. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ He hath made me as it were a byword of the people, and I am an example before them. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And he hath made me a proverb of the peoples; and I am become one to be spit on in the face. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ He hath made me also a byword of the people; and I am become an open abhorring. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ "Now he has made me a laughingstock for many people. Now they spit in my face. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ He hath made me also a by-word of the people; and in former time I was as a tabret. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ "But he has made me a byword of the people. They spit in my face. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And he set me up for a proverb of the peoples, And a wonder before them I am. ................................................................................ 約 伯 記 17:6 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 神 使 我 作 了 民 中 的 笑 談 ; 他 們 也 吐 唾 沫 在 我 臉 上 。 ................................................................................ 約 伯 記 17:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 他使我成為民眾的笑柄,人人都吐唾沫在我的臉上。 ................................................................................ 約 伯 記 17:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 他使我成为民众的笑柄,人人都吐唾沫在我的脸上。 ................................................................................ Job 17:6 French: Darby ................................................................................ Et il a fait de moi un proverbe des peuples, et je suis devenu un homme auquel on crache au visage. ................................................................................ Job 17:6 French: Martin (1744) ................................................................................ Il m'a mis pour être la fable des peuples, et je suis [comme] un tambour devant eux. ................................................................................ Job 17:6 French: Ostervald (1744) ................................................................................ On a fait de moi la fable des peuples, un être à qui l'on crache au visage. ................................................................................ Hiob 17:6 German: Luther (1545) ................................................................................ Er hat mich zum Sprichwort unter den Leuten gesetzt, und muß ein Wunder unter ihnen sein. ................................................................................ Hiob 17:6 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und er hat mich hingestellt zum Sprichwort der Völker, (O. der Leute; wie Kap. 12,2) und ich bin zum Anspeien ins Angesicht. | Jobi 17:6 Albanian ................................................................................ Por unë prej tij jam bërë gazi i popujve dhe jam katandisur në një njeri të cilin e pështyjnë në fytyrë. ................................................................................ Йов 17:6 Bulgarian ................................................................................ Той ме е поставил и поговорка на людете; И укор станах аз пред тях. ................................................................................ Job 17:6 Croatian Bible ................................................................................ narodima svim sam na ruglo postao, onaj kom u lice svatko pljunut' može. ................................................................................ Jobova 17:6 Czech BKR ................................................................................ Jistě vystavil mne za přísloví lidem, a za divadlo všechněm, ................................................................................ Job 17:6 Danish ................................................................................ Til Mundheld har du gjort mig for Folk, jeg er blevet et Jærtegn for dem; ................................................................................ Job 17:6 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Doch Hij heeft mij tot een spreekwoord der volken gesteld; zodat ik een trommelslag ben voor ieders aangezicht. ................................................................................ Jób 17:6 Hungarian: Karoli ................................................................................ A bosszúság miatt szemem elhomályosodik, és minden tagom olyan, mint az árnyék. ................................................................................ Ijob 17:6 Esperanto ................................................................................ Li faris min proverbo por la popoloj; Kaj mi farigxis homo, al kiu oni kracxas en la vizagxon. ................................................................................ JOB 17:6 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Hän on minun pannut sananlaskuksi kansain sekaan, ja ääniksi heidän keskellensä. ................................................................................ JOB 17:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Minut on pantu kansoille sananlaskuksi; silmille syljettäväksi minä olen tullut. ................................................................................ Job 17:6 Greek OT: Septuagint ................................................................................ εθου δε με θρυλημα εν εθνεσιν γελως δε αυτοις απεβην ................................................................................ Job 17:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ethou de me thrulēma en ethnesin gelōs de autois apebēn ................................................................................ ethou de me thrulEma en ethnesin gelOs de autois apebEn ................................................................................ Jòb 17:6 Haitian Creole Bible ................................................................................ Yo fè koze sou mwen nan pèp la. Yo vin krache nan figi m'! ................................................................................
ﺃﻳﻮﺏ 17:6 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ اوقفني مثلا للشعوب وصرت للبصق في الوجه. ................................................................................ איוב 17:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ והצגני למשל עמים ותפת לפנים אהיה׃ ................................................................................ איוב 17:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְֽ֭הִצִּגַנִי לִמְשֹׁ֣ל עַמִּ֑ים וְתֹ֖פֶת לְפָנִ֣ים אֶֽהְיֶֽה׃ ................................................................................ איוב 17:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ והצגני למשל עמים ותפת לפנים אהיה׃ ................................................................................ איוב 17:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְהִצִּגַנִי לִמְשֹׁל עַמִּים וְתֹפֶת לְפָנִים אֶהְיֶה׃ ................................................................................ איוב 17:6 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ו והציגני למשל עמים ותפת לפנים אהיה ................................................................................ איוב 17:6 Hebrew Bible ................................................................................ והצגני למשל עמים ותפת לפנים אהיה׃ | Giobbe 17:6 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Egli m’ha reso la favola dei popoli, e son divenuto un essere a cui si sputa in faccia. ................................................................................ AYUB 17:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka aku dijadikannya suatu tamasya kepada segala bangsa, sehingga segala orang meludahi mukaku. ................................................................................ 욥기 17:6 Korean ................................................................................ 하나님이 나로 백성의 이야기거리가 되게 하시니 그들이 내 얼굴에 침을 뱉는구나 ................................................................................ Jobo knyga 17:6 Lithuanian ................................................................................ Jis padarė mane priežodžiu žmonėms, visi spjaudo man į veidą. ................................................................................ Job 17:6 Maori ................................................................................ Kua meinga hoki ahau e ia hei hahani ma nga iwi; a kua waiho marakerake ahau hei whakaetietinga. ................................................................................ Jobs 17:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Jeg er satt til et ordsprog for folk; jeg er en mann som blir spyttet i ansiktet. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Wystawił mię zaiste na przypowieść ludziom, i jako śmiechowisko przed nimi. ................................................................................ Jó 17:6 Portugese Bible ................................................................................ Mas a mim me pôs por motejo dos povos; tornei-me como aquele em cujo rosto se cospe. ................................................................................ Iov 17:6 Romanian: Cornilescu ................................................................................ M'a făcut de basmul oamenilor, şi ca unul pe care -l scuipi în faţă! ................................................................................ Иов 17:6 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Он поставил меня притчею для народа и посмешищем для него. ................................................................................ Иов 17:6 Russian koi8r ................................................................................ Он поставил меня притчею для народа и посмешищем для него.[] ................................................................................ Job 17:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Porque El me ha hecho burla del pueblo, Y soy uno a quien los hombres escupen. ................................................................................ Job 17:6 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ El me ha puesto por parábola de pueblos, Y delante de ellos he sido como tamboril. ................................................................................ Job 17:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ El me ha puesto por parábola de pueblos, y delante de ellos he sido como tamboril. ................................................................................ Job 17:6 Spanish: Modern ................................................................................ Él me ha expuesto como refrán a los pueblos; ante ellos soy uno a quien escupen en la cara. ................................................................................ Job 17:6 Swedish (1917) ................................................................................ Jag är satt till ett ordspråk bland folken; en man som man spottar i ansiktet är jag. ................................................................................ Job 17:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Nguni't ginawa rin niya akong kakutyaan ng bayan: at niluraan nila ako sa mukha. ................................................................................ Eyüp 17:6 Turkish ................................................................................ ‹‹Tanrı beni insanların diline düşürdü, Yüzüme tükürmekteler. ................................................................................ Gioùp 17:6 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nhưng Ðức Chúa Trời có làm tôi trở nên tục ngữ của dân sự, Chúng khạc nhổ nơi mặt tôi. ................................................................................ Giobbe 17:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Egli mi ha posto per servir di proverbio a’ popoli, Ed io sono pubblicamente menato attorno in sul tamburo. ................................................................................ AYUB 17:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kini aku disindir dengan pepatah itu; mereka datang untuk meludahi mukaku. ................................................................................ AYUB 17:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Aku telah dijadikan sindiran di antara bangsa-bangsa, dan aku menjadi orang yang diludahi mukanya. ................................................................................ Aforetime .......... Byword .......... By-Word .......... Face .......... Former .......... Mark .......... Peoples .......... Proverb .......... Shame .......... Spit .......... Sport .......... Tabret .......... Time .......... Wonder .......... Word ................................................................................ Aforetime .......... Byword .......... By-Word .......... Face .......... Former .......... Mark .......... Peoples .......... Proverb .......... Shame .......... Spit .......... Sport .......... Tabret .......... Time .......... Wonder .......... Word ................................................................................ Alphabetical: a .......... am .......... And .......... at .......... But .......... byword .......... everyone .......... face .......... God .......... has .......... He .......... I .......... in .......... made .......... man .......... me .......... men .......... of .......... one .......... people .......... spit .......... the .......... to .......... whom .......... whose ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J17 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |