Job 18:18
New American Standard Bible (©1995)
"He is driven from light into darkness, And chased from the inhabited world.

Job 18:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἀπώσειεν αὐτὸν ἐκ φωτὸς εἰς σκότος

איוב 18:18 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
יֶהְדְּפֻהוּ מֵאֹור אֶל־חֹשֶׁךְ וּמִתֵּבֵל יְנִדֻּהוּ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
expellet eum de luce in tenebras et de orbe transferet eum
................................................................................
Job 18:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Es lanzado de la luz a las tinieblas, y de la tierra habitada lo echan.
................................................................................
Hiob 18:18 German: Luther (1912)
................................................................................
Er wird vom Licht in die Finsternis vertrieben und vom Erdboden verstoßen werden.
................................................................................
Job 18:18 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il est poussé de la lumière dans les ténèbres, Il est chassé du monde.
................................................................................
約 伯 記 18:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 必 从 光 明 中 被 撵 到 黑 暗 里 , 必 被 赶 出 世 界 。
................................................................................
King James Bible
He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.

American King James Version
He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.

American Standard Version
He shall be driven from light into darkness, And chased out of the world.

Bible in Basic English
He is sent away from the light into the dark; he is forced out of the world.

Douay-Rheims Bible
He shall drive him out of light into darkness, and shall remove him out of the world.

Darby Bible Translation
He is driven from light into darkness, and chased out of the world.

English Revised Version
He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
He will be driven from the light into the dark and chased out of the world.

Webster's Bible Translation
He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.

World English Bible
He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.

Young's Literal Translation
They thrust him from light unto darkness, And from the habitable earth cast him out.
................................................................................
約 伯 記 18:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 必 從 光 明 中 被 攆 到 黑 暗 裡 , 必 被 趕 出 世 界 。
................................................................................
Job 18:18 French: Darby
................................................................................
Il est repoussé de la lumière dans les ténèbres; on le bannit du monde.
................................................................................
Job 18:18 French: Martin (1744)
................................................................................
On le chassera de la lumière dans les ténèbres, et il sera exterminé du monde.
................................................................................
Job 18:18 French: Ostervald (1744)
................................................................................
On le chassera de la lumière dans les ténèbres, et on le bannira du monde.
................................................................................
Hiob 18:18 German: Luther (1545)
................................................................................
Er wird vom Licht in die Finsternis vertrieben werden und vom Erdboden verstoßen werden.
................................................................................
Hiob 18:18 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Man wird ihn aus dem Licht in die Finsternis stoßen, und aus der Welt ihn verjagen.

Jobi 18:18 Albanian
................................................................................
Ai shtyhet nga drita në terr dhe atë e përzënë nga bota.
................................................................................
Йов 18:18 Bulgarian
................................................................................
Ще бъде изпъден от светлото в тъмното, И ще бъде изгонен от света.
................................................................................
Job 18:18 Croatian Bible
................................................................................
Iz svjetlosti njega u tminu tjeraju, izagnat' ga hoće iz kruga zemaljskog.
................................................................................
Jobova 18:18 Czech BKR
................................................................................
Vyženou ho z světla do tmy, anobrž z okršlku zemského vypudí jej.
................................................................................
Job 18:18 Danish
................................................................................
man støder ham ud fra Lys i Mørket og driver ham bort fra Jorderig;
................................................................................
Job 18:18 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Men zal hem stoten van het licht in de duisternis, en men zal hem van de wereld verjagen.
................................................................................
Jób 18:18 Hungarian: Karoli
................................................................................
A világosságról a sötétségbe taszítják, a föld kerekségérõl elüldözik õt.
................................................................................
Ijob 18:18 Esperanto
................................................................................
Li estos elpelita el lumo en mallumon, Kaj el la mondo li estos elpusxita.
................................................................................
JOB 18:18 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Hän pitää ajettaman valkeudesta pimeyteen, ja pitää maalta heitettämän pois.
................................................................................
JOB 18:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Hänet sysätään valosta pimeyteen ja karkoitetaan maan piiristä.
................................................................................
Job 18:18 Greek OT: Septuagint
................................................................................
απωσειεν αυτον εκ φωτος εις σκοτος
................................................................................
Job 18:18 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
apōseien auton ek phōtos eis skotos
apOseien auton ek phOtos eis skotos

................................................................................
Jòb 18:18 Haitian Creole Bible
................................................................................
Y'ap pouse l' soti nan limyè ale nan fènwa. Y'ap depòte l' byen lwen nan peyi san chapo.

ﺃﻳﻮﺏ 18:18 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
يدفع من النور الى الظلمة ومن المسكونة يطرد.
................................................................................
איוב 18:18 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
יהדפהו מאור אל־חשך ומתבל ינדהו׃
................................................................................
איוב 18:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
יֶ֭הְדְּפֻהוּ מֵאֹ֣ור אֶל־חֹ֑שֶׁךְ וּֽמִתֵּבֵ֥ל יְנִדֻּֽהוּ׃
................................................................................
איוב 18:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
יהדפהו מאור אל־חשך ומתבל ינדהו׃
................................................................................
איוב 18:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
יֶהְדְּפֻהוּ מֵאֹור אֶל־חֹשֶׁךְ וּמִתֵּבֵל יְנִדֻּהוּ׃
................................................................................
איוב 18:18 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יח  יהדפהו מאור אל-חשך    ומתבל ינדהו
................................................................................
איוב 18:18 Hebrew Bible
................................................................................
יהדפהו מאור אל חשך ומתבל ינדהו׃
Giobbe 18:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E’ cacciato dalla luce nelle tenebre, ed è bandito dal mondo.
................................................................................
AYUB 18:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Ditolak oranglah akan dia dari dalam terang ke dalam gelap dan dibuangnya akan dia dari atas bumi.
................................................................................
욥기 18:18 Korean
................................................................................
그는 광명 중에서 흑암으로 몰려 들어가며 세상에서 쫓겨날 것이며
................................................................................
Jobo knyga 18:18 Lithuanian
................................................................................
Jis bus išvytas iš šviesos į tamsą ir išvarytas iš pasaulio.
................................................................................
Job 18:18 Maori
................................................................................
Ka peia atu ano ia i roto i te marama ki te pouri, ka atiatia atu hoki i te ao.
................................................................................
Jobs 18:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Han støtes fra lys ut i mørke, han jages bort fra jorderike.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Wypędzą go z światłości do ciemności, a z okręgu świata wyrzucą go.
................................................................................
Jó 18:18 Portugese Bible
................................................................................
É lançado da luz para as trevas, e afugentado do mundo.   
................................................................................
Iov 18:18 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Este împins din lumină în întunerec, şi este izgonit din lume.
................................................................................
Иов 18:18 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Изгонят его из света во тьму и сотрут его с лица земли.
................................................................................
Иов 18:18 Russian koi8r
................................................................................
Изгонят его из света во тьму и сотрут его с лица земли.[]
................................................................................
Job 18:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Es lanzado de la luz a las tinieblas, Y de la tierra habitada lo echan.
................................................................................
Job 18:18 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
De la luz será lanzado á las tinieblas, Y echado fuera del mundo.
................................................................................
Job 18:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
De la luz será lanzado a las tinieblas, y echado fuera del mundo.
................................................................................
Job 18:18 Spanish: Modern
................................................................................
Lo empujan de la luz a las tinieblas; lo echan fuera del mundo.
................................................................................
Job 18:18 Swedish (1917)
................................................................................
Från ljus stötes han ned i mörker och förjagas ifrån jordens krets.
................................................................................
Job 18:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Siya'y ihahatid sa kadiliman mula sa liwanag, at itatapon sa labas ng sanglibutan.
................................................................................
Eyüp 18:18 Turkish
................................................................................
Işıktan karanlığa sürülecek,
Dünyadan kovulacak.

................................................................................
Gioùp 18:18 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hắn bị xô đuổi khỏi ánh sáng mà vào tối tăm, Và người ta khu trục nó khỏi thế gian.
................................................................................
Giobbe 18:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Saranno spinti dalla luce nelle tenebre, E saranno cacciati fuor del mondo.
................................................................................
AYUB 18:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Dari terang ia diusir ke dalam kegelapan; dari dunia orang hidup ia dienyahkan.
................................................................................
AYUB 18:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Ia diusir dari tempat terang ke dalam kegelapan, dan ia dienyahkan dari dunia.

Banished .......... Cast .......... Chased .......... Dark .......... Darkness .......... Driven .......... Earth .......... Forced .......... Habitable .......... Inhabited .......... Light .......... Thrust .......... World

Banished .......... Cast .......... Chased .......... Dark .......... Darkness .......... Driven .......... Earth .......... Forced .......... Habitable .......... Inhabited .......... Light .......... Thrust .......... World

Alphabetical: and .......... banished .......... chased .......... darkness .......... driven .......... from .......... He .......... inhabited .......... into .......... is .......... light .......... the .......... world

OT Poetry

............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18

Scripturetext.com Multilingual Bible