New American Standard Bible (©1995) "My relatives have failed, And my intimate friends have forgotten me.Job 19:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ οὐ προσεποιήσαντό με οἱ ἐγγύτατοί μου καὶ οἱ εἰδότες μου τὸ ὄνομα ἐπελάθοντό μου Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ dereliquerunt me propinqui mei et qui me noverant obliti sunt mei ................................................................................ Job 19:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Mis parientes me fallaron y mis íntimos amigos me han olvidado. ................................................................................ Hiob 19:14 German: Luther (1912) ................................................................................ Meine Nächsten haben sich entzogen, und meine Freunde haben mein vergessen. ................................................................................ Job 19:14 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Je suis abandonné de mes proches, Je suis oublié de mes intimes. ................................................................................ 約 伯 記 19:14 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 的 亲 戚 与 我 断 绝 ; 我 的 密 友 都 忘 记 我 。 ................................................................................ King James Bible My kinsfolk have failed, and my familiar friends have forgotten me. American King James Version My kinsfolk have failed, and my familiar friends have forgotten me. American Standard Version My kinsfolk have failed, And my familiar friends have forgotten me. Bible in Basic English My relations and my near friends have given me up, and those living in my house have put me out of their minds. Douay-Rheims Bible My kinsmen have forsaken me, and they that knew me, have forgotten me. Darby Bible Translation My kinsfolk have failed, and my known friends have forgotten me. English Revised Version My kinsfolk have failed, and my familiar friends have forgotten me. GOD'S WORD® Translation (©1995) My relatives and my closest friends have stopped coming. My house guests have forgotten me. Webster's Bible Translation My kinsmen have failed, and my familiar friends have forgotten me. World English Bible My relatives have gone away. My familiar friends have forgotten me. Young's Literal Translation Ceased have my neighbours And my familiar friends have forgotten me, ................................................................................ 約 伯 記 19:14 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 的 親 戚 與 我 斷 絕 ; 我 的 密 友 都 忘 記 我 。 ................................................................................ Job 19:14 French: Darby ................................................................................ Mes proches m'ont délaissé, et ceux que je connaissais m'ont oublié. ................................................................................ Job 19:14 French: Martin (1744) ................................................................................ Mes proches m'ont abandonné, et ceux que je connaissais m'ont oublié. ................................................................................ Job 19:14 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mes proches m'ont abandonné, et mes connaissances m'ont oublié. ................................................................................ Hiob 19:14 German: Luther (1545) ................................................................................ Meine Nächsten haben sich entzogen, und meine Freunde haben mein vergessen. ................................................................................ Hiob 19:14 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Meine Verwandten bleiben aus, und meine Vertrauten haben mich vergessen. | Jobi 19:14 Albanian ................................................................................ Farefisi im më ka braktisur dhe miqtë e mi të ngushtë më kanë harruar. ................................................................................ Йов 19:14 Bulgarian ................................................................................ Оставиха ме ближните ми, И забравиха ме познайниците ми. ................................................................................ Job 19:14 Croatian Bible ................................................................................ Nestade bližnjih mojih i znanaca, gosti doma mog zaboraviše me. ................................................................................ Jobova 19:14 Czech BKR ................................................................................ Opustili mne příbuzní moji, a známí moji zapomenuli se na mne. ................................................................................ Job 19:14 Danish ................................................................................ mine nærmeste og Hendinge holder sig fra mig, de, der er i mit Hus, har glemt mig; ................................................................................ Job 19:14 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Mijn nabestaanden houden op, en mijn bekenden vergeten mij. ................................................................................ Jób 19:14 Hungarian: Karoli ................................................................................ Rokonaim visszahúzódtak, ismerõseim pedig elfelejtkeznek rólam. ................................................................................ Ijob 19:14 Esperanto ................................................................................ Miaj parencoj fortirigxis, Kaj miaj konantoj forgesis min. ................................................................................ JOB 19:14 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Minun lähimmäiseni piiloivat minua, ja minun ystäväni ovat unhottaneet minun. ................................................................................ JOB 19:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Läheiseni ovat minusta luopuneet, ja uskottuni ovat unhottaneet minut. ................................................................................ Job 19:14 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ου προσεποιησαντο με οι εγγυτατοι μου και οι ειδοτες μου το ονομα επελαθοντο μου ................................................................................ Job 19:14 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ou prosepoiēsanto me oi engutatoi mou kai oi eidotes mou to onoma epelathonto mou ou prosepoiEsanto me oi engutatoi mou kai oi eidotes mou to onoma epelathonto mou ................................................................................ Jòb 19:14 Haitian Creole Bible ................................................................................ Tout fanmi mwen yo, tout bon zanmi m' yo disparèt. Moun mwen te konn resevwa lakay mwen bliye m'.ﺃﻳﻮﺏ 19:14 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ اقاربي قد خذلوني والذين عرفوني نسوني. ................................................................................ איוב 19:14 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ חדלו קרובי ומידעי* שכחוני׃ ................................................................................ איוב 19:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ חָדְל֥וּ קְרֹובָ֑י וּֽמְיֻדָּעַ֥י שְׁכֵחֽוּנִי׃ ................................................................................ איוב 19:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ חדלו קרובי ומידעי שכחוני׃ ................................................................................ איוב 19:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ חָדְלוּ קְרֹובָי וּמְיֻדָּעַי שְׁכֵחוּנִי׃ ................................................................................ איוב 19:14 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יד חדלו קרובי ומידעי שכחוני ................................................................................ איוב 19:14 Hebrew Bible ................................................................................ חדלו קרובי ומידעי שכחוני׃ | Giobbe 19:14 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ M’hanno abbandonato i miei parenti, gl’intimi miei m’hanno dimenticato. ................................................................................ AYUB 19:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Segala kaum keluargaku sudah meninggalkan daku dan segala taulankupun sudah melupakan daku. ................................................................................ 욥기 19:14 Korean ................................................................................ 내 친척은 나를 버리며 가까운 친구는 나를 잊었구나 ................................................................................ Jobo knyga 19:14 Lithuanian ................................................................................ Mano artimieji paliko mane, mano draugai mane užmiršo. ................................................................................ Job 19:14 Maori ................................................................................ Ko oku whanaunga, mutu pu ta ratou; ko oku hoa ake, kua wareware ratou ki ahau. ................................................................................ Jobs 19:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Mine nærmeste holder sig borte, og mine kjente har glemt mig. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Opuścili mię bliscy moi, a znajomi moi zapomnieli mię. ................................................................................ Jó 19:14 Portugese Bible ................................................................................ Os meus parentes se afastam, e os meus conhecidos se esquecem de, mim. ................................................................................ Iov 19:14 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Rudele mele m'au părăsit, şi cei mai deaproape ai mei m'au uitat. ................................................................................ Иов 19:14 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Покинули меня близкие мои, и знакомые мои забыли меня. ................................................................................ Иов 19:14 Russian koi8r ................................................................................ Покинули меня близкие мои, и знакомые мои забыли меня.[] ................................................................................ Job 19:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Mis parientes me fallaron Y mis íntimos amigos me han olvidado. ................................................................................ Job 19:14 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Mis parientes se detuvieron, Y mis conocidos se olvidaron de mí. ................................................................................ Job 19:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Mis parientes se detuvieron, y mis conocidos se olvidaron de mí. ................................................................................ Job 19:14 Spanish: Modern ................................................................................ Mis parientes me han fallado; mis conocidos me han olvidado. ................................................................................ Job 19:14 Swedish (1917) ................................................................................ Mina närmaste hava dragit sig undan, och mina förtrogna hava förgätit mig. ................................................................................ Job 19:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ang aking mga kamaganak ay nangagsilayo, at nilimot ako ng aking mga kasamasamang kaibigan. ................................................................................ Eyüp 19:14 Turkish ................................................................................ Akrabalarım uğramaz oldu, Yakın dostlarım beni unuttu. ................................................................................ Gioùp 19:14 Vietnamese (1934) ................................................................................ Các thân thích đều lìa bỏ tôi, Các mật hữu tôi đã quên tôi. ................................................................................ Giobbe 19:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ I miei prossimi se ne son rimasti, Ed i miei conoscenti mi hanno dimenticato. ................................................................................ AYUB 19:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kaum kerabatku semua menjauhkan diri; teman-temanku tak ingat kepadaku lagi. ................................................................................ AYUB 19:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Kaum kerabatku menghindar, dan kawan-kawanku melupakan aku.Ceased .......... Close .......... Failed .......... Familiar .......... Forgotten .......... Friends .......... House .......... Intimate .......... Kinsfolk .......... Kinsmen .......... Minds .......... Neighbours .......... Relations .......... Relatives Ceased .......... Close .......... Failed .......... Familiar .......... Forgotten .......... Friends .......... House .......... Intimate .......... Kinsfolk .......... Kinsmen .......... Minds .......... Neighbours .......... Relations .......... Relatives Alphabetical: And .......... away .......... failed .......... forgotten .......... friends .......... gone .......... have .......... intimate .......... kinsmen .......... me .......... My .......... relatives OT Poetry ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14 Scripturetext.com Multilingual Bible |