Job 19:2
New American Standard Bible (©1995)
"How long will you torment me And crush me with words?

Job 19:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἕως τίνος ἔγκοπον ποιήσετε ψυχήν μου καὶ καθαιρεῖτε με λόγοις

איוב 19:2 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
עַד־אָנָה תֹּוגְיוּן נַפְשִׁי וּתְדַכְּאוּנַנִי בְמִלִּים׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
usquequo adfligitis animam meam et adteritis me sermonibus
................................................................................
Job 19:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
¿Hasta cuándo me angustiaréis y me aplastaréis con palabras?
................................................................................
Hiob 19:2 German: Luther (1912)
................................................................................
Wie lange plagt ihr doch meine Seele und peinigt mich mit Worten?
................................................................................
Job 19:2 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Jusques à quand affligerez-vous mon âme, Et m'écraserez-vous de vos discours?
................................................................................
約 伯 記 19:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 们 搅 扰 我 的 心 , 用 言 语 压 碎 我 要 到 几 时 呢 ?
................................................................................
King James Bible
How long will ye vex my soul, and break me in pieces with words?

American King James Version
How long will you vex my soul, and break me in pieces with words?

American Standard Version
How long will ye vex my soul, And break me in pieces with words?

Bible in Basic English
How long will you make my life bitter, crushing me with words?

Douay-Rheims Bible
How long do you afflict my soul, and break me in pieces with words?

Darby Bible Translation
How long will ye vex my soul, and crush me with words?

English Revised Version
How long will ye vex my soul and break me in pieces with words?

GOD'S WORD® Translation (©1995)
"How long will you torment me and depress me with words?

Webster's Bible Translation
How long will ye vex my soul, and break me in pieces with words?

World English Bible
"How long will you torment me, and crush me with words?

Young's Literal Translation
Till when do ye afflict my soul, And bruise me with words?
................................................................................
約 伯 記 19:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 們 攪 擾 我 的 心 , 用 言 語 壓 碎 我 要 到 幾 時 呢 ?
................................................................................
Job 19:2 French: Darby
................................................................................
Jusques à quand affligerez-vous mon âme, et m'accablerez-vous de paroles?
................................................................................
Job 19:2 French: Martin (1744)
................................................................................
Jusqu'à quand affligerez-vous mon âme, et m'accablerez-vous de paroles?
................................................................................
Job 19:2 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Jusques à quand affligerez-vous mon âme, et m'accablerez-vous de paroles?
................................................................................
Hiob 19:2 German: Luther (1545)
................................................................................
Was plaget ihr doch meine Seele und peiniget mich mit Worten?
................................................................................
Hiob 19:2 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Wie lange wollt ihr meine Seele plagen und mich mit Worten zermalmen?

Jobi 19:2 Albanian
................................................................................
Deri kur do të hidhëroni shpirtin tim dhe do të më mundoni me ligjëratat tuaja?
................................................................................
Йов 19:2 Bulgarian
................................................................................
До кога ще оскърбявате душата ми, И ще ме съкрушавате с думи?
................................................................................
Job 19:2 Croatian Bible
................................................................................
TÓa dokle ćete mučit' dušu moju, dokle ćete me riječima satirat'?
................................................................................
Jobova 19:2 Czech BKR
................................................................................
Dokudž trápiti budete duši mou, a dotírati na mne řečmi svými?
................................................................................
Job 19:2 Danish
................................................................................
Hvor længe vil I krænke min Sjæl og slå mig sønder med Ord?
................................................................................
Job 19:2 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Hoe lang zult gijlieden mijn ziel bedroeven, en mij met woorden verbrijzelen?
................................................................................
Jób 19:2 Hungarian: Karoli
................................................................................
Meddig búsítjátok még a lelkemet, és kínoztok engem beszéddel?
................................................................................
Ijob 19:2 Esperanto
................................................................................
GXis kiam vi afliktados mian animon Kaj turmentados min per paroloj?
................................................................................
JOB 19:2 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Kuinka kauvan te vaivaatte minun sieluani? ja runtelette minua sanoilla?
................................................................................
JOB 19:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Kuinka kauan te vaivaatte minun sieluani ja runtelette minua sanoillanne?
................................................................................
Job 19:2 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εως τινος εγκοπον ποιησετε ψυχην μου και καθαιρειτε με λογοις
................................................................................
Job 19:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
eōs tinos enkopon poiēsete psuchēn mou kai kathaireite me logois
eOs tinos enkopon poiEsete psuchEn mou kai kathaireite me logois

................................................................................
Jòb 19:2 Haitian Creole Bible
................................................................................
-Manyè sispann vire lòlòj Mwen non!Manyè sispann kraze kouraj Mwen ak tout pawòl sa yo?

ﺃﻳﻮﺏ 19:2 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
حتى متى تعذبون نفسي وتسحقونني بالكلام.
................................................................................
איוב 19:2 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
עד־אנה תוגיון נפשי ותדכאונני במלים׃
................................................................................
איוב 19:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
עַד־אָ֭נָה תֹּוגְי֣וּן נַפְשִׁ֑י וּֽתְדַכְּאוּנַ֥נִי בְמִלִּֽים׃
................................................................................
איוב 19:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
עד־אנה תוגיון נפשי ותדכאונני במלים׃
................................................................................
איוב 19:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
עַד־אָנָה תֹּוגְיוּן נַפְשִׁי וּתְדַכְּאוּנַנִי בְמִלִּים׃
................................................................................
איוב 19:2 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ב  עד-אנה תוגיון נפשי    ותדכאונני במלים
................................................................................
איוב 19:2 Hebrew Bible
................................................................................
עד אנה תוגיון נפשי ותדכאונני במלים׃
Giobbe 19:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Fino a quando affliggerete l’anima mia e mi tormenterete coi vostri discorsi?
................................................................................
AYUB 19:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Berapa lama kiranya kamu mendukakan hatiku, dan menghancurkan daku dengan perkataan?
................................................................................
욥기 19:2 Korean
................................................................................
너희가 내 마음을 번뇌케 하며 말로 꺾기를 어느 때까지 하겠느냐
................................................................................
Jobo knyga 19:2 Lithuanian
................................................................................
“Kaip ilgai varginsite mano sielą ir kankinsite mane tuščiais žodžiais?
................................................................................
Job 19:2 Maori
................................................................................
Kia peha ake te roa o ta koutou whakaporearea i toku wairua, o ta koutou wawahi i ahau ki te kupu?
................................................................................
Jobs 19:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Hvor lenge vil I bedrøve min sjel og knuse mig med ord?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Dokądże trapić będziecie duszę moję, a nacierać na mię mowami swemi?
................................................................................
Jó 19:2 Portugese Bible
................................................................................
Até quando afligireis a minha alma, e me atormentareis com palavras?   
................................................................................
Iov 19:2 Romanian: Cornilescu
................................................................................
,,Pînă cînd îmi veţi întrista sufletul, şi mă veţi zdrobi cu cuvîntările voastre?
................................................................................
Иов 19:2 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
доколе будете мучить душу мою и терзать меня речами?
................................................................................
Иов 19:2 Russian koi8r
................................................................................
доколе будете мучить душу мою и терзать меня речами?[]
................................................................................
Job 19:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"¿Hasta cuándo me angustiarán Y me aplastarán con palabras?
................................................................................
Job 19:2 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
¿Hasta cuándo angustiaréis mi alma, Y me moleréis con palabras?
................................................................................
Job 19:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
¿Hasta cuándo angustiaréis mi alma, y me moleréis con palabras?
................................................................................
Job 19:2 Spanish: Modern
................................................................................
--¿Hasta cuándo angustiaréis mi alma y me trituraréis con palabras?
................................................................................
Job 19:2 Swedish (1917)
................................................................................
Huru länge skolen I bedröva min själ och krossa mig sönder med edra ord?
................................................................................
Job 19:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Hanggang kailan pahihirapan ninyo ang aking kaluluwa, at babagabagin ako ng mga salita?
................................................................................
Eyüp 19:2 Turkish
................................................................................
‹‹Ne zamana dek beni üzecek,
Sözlerinizle ezeceksiniz?

................................................................................
Gioùp 19:2 Vietnamese (1934)
................................................................................
Các ngươi làm buồn lòng ta đến chừng nào, Và lấy lời giảng luận khiến cực nhọc ta đến bao giờ?
................................................................................
Giobbe 19:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Infino a quando addoglierete voi l’anima mia, E mi triterete con parole?
................................................................................
AYUB 19:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(19:1)
................................................................................
AYUB 19:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Berapa lama lagi kamu menyakitkan hatiku, dan meremukkan aku dengan perkataan?

Afflict .......... Bitter .......... Break .......... Bruise .......... Crush .......... Crushing .......... Life .......... Pieces .......... Soul .......... Torment .......... Vex .......... Words

Afflict .......... Bitter .......... Break .......... Bruise .......... Crush .......... Crushing .......... Life .......... Pieces .......... Soul .......... Torment .......... Vex .......... Words

Alphabetical: and .......... crush .......... How .......... long .......... me .......... torment .......... will .......... with .......... words .......... you

OT Poetry

............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2

Scripturetext.com Multilingual Bible