New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "Even if I have truly erred, My error lodges with me. ................................................................................ Job 19:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ναὶ δὴ ἐπ' ἀληθείας ἐγὼ ἐπλανήθην παρ' ἐμοὶ δὲ αὐλίζεται πλάνος [4α] λαλῆσαι ῥῆμα ὃ οὐκ ἔδει τὰ δὲ ῥήματά μου πλανᾶται καὶ οὐκ ἐπὶ καιροῦ ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ nempe et si ignoravi mecum erit ignorantia mea ................................................................................ Job 19:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Aunque en verdad yo haya errado, mi error queda conmigo. ................................................................................ Hiob 19:4 German: Luther (1912) ................................................................................ Irre ich, so irre ich mir. ................................................................................ Job 19:4 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Si réellement j'ai péché, Seul j'en suis responsable. ................................................................................ 約 伯 記 19:4 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 果 真 我 有 错 , 这 错 乃 是 在 我 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And be it indeed that I have erred, mine error remaineth with myself. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And be it indeed that I have erred, my error remains with myself. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And be it indeed that I have erred, Mine error remaineth with myself. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And, truly, if I have been in error, the effect of my error is only on myself. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ For if I have been ignorant, my ignorance shall be with me. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And be it that I have erred, mine error remaineth with myself. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And be it indeed that I have erred, mine error remaineth with myself. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Even if it were true that I've made a mistake without realizing it, my mistake would affect only me. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And be it indeed that I have erred, my error remaineth with myself. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ If it is true that I have erred, my error remains with myself. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And also -- truly, I have erred, With me doth my error remain. ................................................................................ 約 伯 記 19:4 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 果 真 我 有 錯 , 這 錯 乃 是 在 我 。 ................................................................................ 約 伯 記 19:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 即使我真的有過錯,由我承擔好了。 ................................................................................ 約 伯 記 19:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 即使我真的有过错,由我承担好了。 ................................................................................ Job 19:4 French: Darby ................................................................................ Mais si vraiment j'ai erré, mon erreur demeure avec moi. ................................................................................ Job 19:4 French: Martin (1744) ................................................................................ Mais quand il serait vrai que j'aurais péché, la faute serait pour moi. ................................................................................ Job 19:4 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Vraiment si j'ai failli, ma faute demeure avec moi. ................................................................................ Hiob 19:4 German: Luther (1545) ................................................................................ Irre ich, so irre ich mir. ................................................................................ Hiob 19:4 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und habe ich auch wirklich geirrt, so bleibt doch mein Irrtum (O. gefehlt
meine Verfehlung) bei mir. | Jobi 19:4 Albanian ................................................................................ Edhe sikur të ishte e vërtetë që kam gabuar, gabimi im më përket vetëm mua. ................................................................................ Йов 19:4 Bulgarian ................................................................................ Даже ако наистина съм съгрешил, Грешката ми остава с мене. ................................................................................ Job 19:4 Croatian Bible ................................................................................ Pa ako sam zastranio doista, na meni moja zabluda ostaje. ................................................................................ Jobova 19:4 Czech BKR ................................................................................ Ale nechť jest tak, že jsem zbloudil, při mně zůstane blud můj. ................................................................................ Job 19:4 Danish ................................................................................ Har jeg da virkelig fejlet, hænger der Fejl ved mig? ................................................................................ Job 19:4 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Maar ook het zij waarlijk, dat ik gedwaald heb, mijn dwaling zal bij mij vernachten. ................................................................................ Jób 19:4 Hungarian: Karoli ................................................................................ Még ha csakugyan tévedtem is, tévedésem énmagamra hárul. ................................................................................ Ijob 19:4 Esperanto ................................................................................ Se mi efektive eraris, Mia eraro restos cxe mi. ................................................................................ JOB 19:4 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Jos minä erehdyn, niin minä itselleni erehdyn. ................................................................................ JOB 19:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Olenko todella hairahtunut, yöpyykö hairahdukseni minun luonani? ................................................................................ Job 19:4 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ναι δη επ' αληθειας εγω επλανηθην παρ' εμοι δε αυλιζεται πλανος [4α] λαλησαι ρημα ο ουκ εδει τα δε ρηματα μου πλαναται και ουκ επι καιρου ................................................................................ Job 19:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ nai dē ep' alētheias egō eplanēthēn par' emoi de aulizetai planos [4a] lalēsai rēma o ouk edei ta de rēmata mou planatai kai ouk epi kairou ................................................................................ nai dE ep' alEtheias egO eplanEthEn par' emoi de aulizetai planos [4a] lalEsai rEma o ouk edei ta de rEmata mou planatai kai ouk epi kairou ................................................................................ Jòb 19:4 Haitian Creole Bible ................................................................................ Menm si mwen ta fè sa m' pa t' dwe fè, ki jan pou sa ta ka fè nou mal? ................................................................................
ﺃﻳﻮﺏ 19:4 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وهبني ضللت حقا. عليّ تستقر ضلالتي. ................................................................................ איוב 19:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ואף־אמנם שגיתי אתי תלין משוגתי׃ ................................................................................ איוב 19:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְאַף־אָמְנָ֥ם שָׁגִ֑יתִי אִ֝תִּ֗י תָּלִ֥ין מְשׁוּגָתִֽי׃ ................................................................................ איוב 19:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ואף־אמנם שגיתי אתי תלין משוגתי׃ ................................................................................ איוב 19:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְאַף־אָמְנָם שָׁגִיתִי אִתִּי תָּלִין מְשׁוּגָתִי׃ ................................................................................ איוב 19:4 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ד ואף-אמנם שגיתי אתי תלין משוגתי ................................................................................ איוב 19:4 Hebrew Bible ................................................................................ ואף אמנם שגיתי אתי תלין משוגתי׃ | Giobbe 19:4 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Dato pure ch’io abbia errato, il mio errore concerne me solo. ................................................................................ AYUB 19:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Kendatilah aku sudah berbuat salah, maka salahku juga bermalam sertaku. ................................................................................ 욥기 19:4 Korean ................................................................................ 내가 과연 허물이 있었다 할지라도 그 허물이 내게만 있는 것이니 ................................................................................ Jobo knyga 19:4 Lithuanian ................................................................................ O jei iš tikrųjų nusikaltau, tai mano klaida yra su manimi. ................................................................................ Job 19:4 Maori ................................................................................ Ki te mea ano hoki kua he ahau, kei ahau ano toku he e noho ana. ................................................................................ Jobs 19:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Har jeg virkelig faret vill, da blir min villfarelse min egen sak. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A niech tak będzie, żem zbłądził; przy mnie zostanie błąd mój. ................................................................................ Jó 19:4 Portugese Bible ................................................................................ Embora haja eu, na verdade, errado, comigo fica o meu erro. ................................................................................ Iov 19:4 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dacă am păcătuit cu adevărat, numai eu sînt răspunzător de aceasta. ................................................................................ Иов 19:4 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Если я и действительно погрешил, то погрешность моя при мне остается. ................................................................................ Иов 19:4 Russian koi8r ................................................................................ Если я и действительно погрешил, то погрешность моя при мне остается.[] ................................................................................ Job 19:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Aunque en verdad yo haya errado, Mi error queda conmigo. ................................................................................ Job 19:4 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Sea así que realmente haya yo errado, Conmigo se quedará mi yerro. ................................................................................ Job 19:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Sea así que realmente haya yo errado, conmigo se quedará mi yerro. ................................................................................ Job 19:4 Spanish: Modern ................................................................................ Si en verdad he errado, conmigo permanecerá mi error. ................................................................................ Job 19:4 Swedish (1917) ................................................................................ Om så är, att jag verkligen har farit vilse, då är förvillelsen min egen sak. ................................................................................ Job 19:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At kahima't ako'y magkamali, ang aking kamalian ay maiwan sa aking sarili. ................................................................................ Eyüp 19:4 Turkish ................................................................................ Yanlış yola sapmışsam, Bu benim suçum. ................................................................................ Gioùp 19:4 Vietnamese (1934) ................................................................................ Dầu ta có thật lầm lỗi thế nào, Sự lỗi ta vẫn ở nơi ta. ................................................................................ Giobbe 19:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ma pure, sia così certamente che io abbia fallito, Il mio fallo dimorerà meco. ................................................................................ AYUB 19:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Seandainya salah perbuatanku, itu tidak merugikan kamu. ................................................................................ AYUB 19:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Jika aku sungguh tersesat, maka aku sendiri yang menanggung kesesatanku itu. ................................................................................ Alone .......... Astray .......... Concern .......... Effect .......... Erred .......... Error .......... Indeed .......... Lodges .......... True. ................................................................................ Alone .......... Astray .......... Concern .......... Effect .......... Erred .......... Error .......... Indeed .......... Lodges .......... True. ................................................................................ Alphabetical: TRUE .......... astray .......... concern .......... erred .......... error .......... Even .......... gone .......... have .......... I .......... If .......... is .......... it .......... lodges .......... me .......... my .......... remains .......... that .......... truly .......... with ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |