New American Standard Bible (©1995) Then they sat down on the ground with him for seven days and seven nights with no one speaking a word to him, for they saw that his pain was very great.Job 2:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ παρεκάθισαν αὐτῷ ἑπτὰ ἡμέρας καὶ ἑπτὰ νύκτας καὶ οὐδεὶς αὐτῶν ἐλάλησεν ἑώρων γὰρ τὴν πληγὴν δεινὴν οὖσαν καὶ μεγάλην σφόδρα איוב 2:13 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֵּשְׁבוּ אִתֹּו לָאָרֶץ שִׁבְעַת יָמִים וְשִׁבְעַת לֵילֹות וְאֵין־דֹּבֵר אֵלָיו דָּבָר כִּי רָאוּ כִּי־גָדַל הַכְּאֵב מְאֹד׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et sederunt cum eo in terram septem diebus et septem noctibus et nemo loquebatur ei verbum videbant enim dolorem esse vehementem ................................................................................ Job 2:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Entonces se sentaron en el suelo con él por siete días y siete noches sin que nadie le dijera una palabra, porque veían que su dolor era muy grande. ................................................................................ Hiob 2:13 German: Luther (1912) ................................................................................ und saßen mit ihm auf der Erde sieben Tage und sieben Nächte und redeten nichts mit ihm; denn sie sahen, daß der Schmerz sehr groß war. ................................................................................ Job 2:13 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et ils se tinrent assis à terre auprès de lui sept jours et sept nuits, sans lui dire une parole, car ils voyaient combien sa douleur était grande. ................................................................................ 約 伯 記 2:13 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 们 就 同 他 七 天 七 夜 坐 在 地 上 , 一 个 人 也 不 向 他 说 句 话 , 因 为 他 极 其 痛 苦 。 ................................................................................ King James Bible So they sat down with him upon the ground seven days and seven nights, and none spake a word unto him: for they saw that his grief was very great. American King James Version So they sat down with him on the ground seven days and seven nights, and none spoke a word to him: for they saw that his grief was very great. American Standard Version So they sat down with him upon the ground seven days and seven nights, and none spake a word unto him: for they saw that his grief was very great. Bible in Basic English And they took their seats on the earth by his side for seven days and seven nights: but no one said a word to him, for they saw that his pain was very great. Douay-Rheims Bible And they sat with him on the ground seven days and seven nights, and no man spoke to him a word: for they saw that his grief was very great. Darby Bible Translation And they sat down with him on the ground seven days and seven nights; and none spoke a word to him; for they saw that his anguish was very great. English Revised Version So they sat down with him upon the ground seven days and seven nights, and none spake a word unto him: for they saw that his grief was very great. GOD'S WORD® Translation (©1995) Then they sat down on the ground with him for seven days and seven nights. No one said a word to him because they saw that he was in such great pain. Job Curses the Day He Was Born Webster's Bible Translation So they sat down with him upon the ground seven days and seven nights, and none spoke a word to him: for they saw that his grief was very great. World English Bible So they sat down with him on the ground seven days and seven nights, and none spoke a word to him, for they saw that his grief was very great. Young's Literal Translation And they sit with him on the earth seven days and seven nights, and there is none speaking unto him a word when they have seen that the pain hath been very great. ................................................................................ 約 伯 記 2:13 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 們 就 同 他 七 天 七 夜 坐 在 地 上 , 一 個 人 也 不 向 他 說 句 話 , 因 為 他 極 其 痛 苦 。 ................................................................................ Job 2:13 French: Darby ................................................................................ Et ils s'assirent avec lui à terre sept jours et sept nuits, et nul ne lui dit une parole, car ils voyaient que sa douleur était très-grande. ................................................................................ Job 2:13 French: Martin (1744) ................................................................................ Et ils s'assirent à terre avec lui, pendant sept jours et sept nuits, et nul d'eux ne lui dit rien, parce qu'ils voyaient que sa douleur était fort grande. ................................................................................ Job 2:13 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Puis ils restèrent assis à terre avec lui, sept jours et sept nuits, et aucun d'eux ne lui dit une parole, car ils voyaient que sa douleur était fort grande. ................................................................................ Hiob 2:13 German: Luther (1545) ................................................................................ Und saßen mit ihm auf der Erde sieben Tage und sieben Nächte und redeten nichts mit ihm; denn sie sahen, daß der Schmerz sehr groß war. ................................................................................ Hiob 2:13 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und sie saßen mit ihm auf der Erde sieben Tage und sieben Nächte lang; und keiner redete ein Wort zu ihm, denn sie sahen, daß der Schmerz sehr groß war. | Jobi 2:13 Albanian ................................................................................ Pastaj u ulën pranë tij për shtatë ditë e shtatë net, dhe asnjë nuk i drejtoi qoftë një fjalë të vetme, sepse e shikonin se dhembja e tij ishte shumë e madhe. ................................................................................ Йов 2:13 Bulgarian ................................................................................ И седяха при него на земята седем дни и седем нощи; и никой не му проговори дума, защото виждаха, че скръбта му беше много голяма. ................................................................................ Job 2:13 Croatian Bible ................................................................................ Potom sjedoše kraj njega na zemlju i ostadoše tako sedam dana i sedam noći. Nijedan mu ne progovori ni riječi, jer vidješe da je velika njegova bol. ................................................................................ Jobova 2:13 Czech BKR ................................................................................ A seděli s ním na zemi sedm dní a sedm nocí, a žádný k němu nepromluvil slova; nebo viděli, že se velmi rozmohla bolest jeho. ................................................................................ Job 2:13 Danish ................................................................................ Så sad de på Jorden hos ham i syv Dage og syv Nætter, uden at nogen af dem mælede et Ord til ham; thi de så, at hans Lidelser var såre store. ................................................................................ Job 2:13 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Alzo zaten zij met hem op de aarde, zeven dagen en zeven nachten; en niemand sprak tot hem een woord, want zij zagen, dat de smart zeer groot was. ................................................................................ Jób 2:13 Hungarian: Karoli ................................................................................ És ülének vele hét napon és hét éjszakán a földön, és nem szóla egyetlen egy szót egyik sem, mert látják vala, hogy igen nagy az õ fájdalma. ................................................................................ Ijob 2:13 Esperanto ................................................................................ Kaj ili sidis kun li sur la tero dum sep tagoj kaj sep noktoj, kaj ne parolis al li ecx unu vorton; cxar ili vidis, ke la suferado estas tre granda. ................................................................................ JOB 2:13 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja istuivat hänen kanssansa maan päällä seitsemän päivää ja seitsemän yötä, ja ei sanaakaan hänen kanssansa puhuneet; sillä he näkivät hänen kipunsa sangen suureksi. ................................................................................ JOB 2:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sitten he istuivat hänen kanssaan maassa seitsemän päivää ja seitsemän yötä, eikä kukaan heistä puhunut sanaakaan hänelle, sillä he näkivät, että hänen tuskansa oli ylen suuri. ................................................................................ Job 2:13 Greek OT: Septuagint ................................................................................ παρεκαθισαν αυτω επτα ημερας και επτα νυκτας και ουδεις αυτων ελαλησεν εωρων γαρ την πληγην δεινην ουσαν και μεγαλην σφοδρα ................................................................................ Job 2:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ parekathisan autō epta ēmeras kai epta nuktas kai oudeis autōn elalēsen eōrōn gar tēn plēgēn deinēn ousan kai megalēn sphodra parekathisan autO epta Emeras kai epta nuktas kai oudeis autOn elalEsen eOrOn gar tEn plEgEn deinEn ousan kai megalEn sphodra ................................................................................ Jòb 2:13 Haitian Creole Bible ................................................................................ Apre sa, yo chita atè a bò kot Jòb pandan sèt jou sèt nwit san di yon mo, paske yo te wè jan l'ap soufri.ﺃﻳﻮﺏ 2:13 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وقعدوا معه على الارض سبعة ايام وسبع ليال ولم يكلمه احد بكلمة لانهم رأوا ان كآبته كانت عظيمة جدا ................................................................................ איוב 2:13 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וישבו אתו לארץ שבעת ימים ושבעת לילות ואין־דבר אליו דבר כי ראו כי־גדל הכאב מאד׃ ................................................................................ איוב 2:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֵּשְׁב֤וּ אִתֹּו֙ לָאָ֔רֶץ שִׁבְעַ֥ת יָמִ֖ים וְשִׁבְעַ֣ת לֵילֹ֑ות וְאֵין־דֹּבֵ֤ר אֵלָיו֙ דָּבָ֔ר כִּ֣י רָא֔וּ כִּֽי־גָדַ֥ל הַכְּאֵ֖ב מְאֹֽד׃ ................................................................................ איוב 2:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וישבו אתו לארץ שבעת ימים ושבעת לילות ואין־דבר אליו דבר כי ראו כי־גדל הכאב מאד׃ ................................................................................ איוב 2:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֵּשְׁבוּ אִתֹּו לָאָרֶץ שִׁבְעַת יָמִים וְשִׁבְעַת לֵילֹות וְאֵין־דֹּבֵר אֵלָיו דָּבָר כִּי רָאוּ כִּי־גָדַל הַכְּאֵב מְאֹד׃ ................................................................................ איוב 2:13 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יג וישבו אתו לארץ שבעת ימים ושבעת לילות ואין דבר אליו דבר--כי ראו כי גדל הכאב מאד ................................................................................ איוב 2:13 Hebrew Bible ................................................................................ וישבו אתו לארץ שבעת ימים ושבעת לילות ואין דבר אליו דבר כי ראו כי גדל הכאב מאד׃ | Giobbe 2:13 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E rimasero seduti per terra, presso a lui, sette giorni e sette notti; e nessuno di loro gli disse verbo, perché vedevano che il suo dolore era molto grande. ................................................................................ AYUB 2:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka duduklah mereka itu sertanya di tanah tujuh hari tujuh malam lamanya, maka seorangpun tiada mengatakan kepadanya barang sepatah kata juapun, karena dilihatnya sangat besarlah kesukarannya itu. ................................................................................ 욥기 2:13 Korean ................................................................................ 칠일 칠야를 그와 함께 땅에 앉았으나 욥의 곤고함이 심함을 보는고로 그에게 한 말도 하는 자가 없었더라 ................................................................................ Jobo knyga 2:13 Lithuanian ................................................................................ Septynias dienas ir septynias naktis jie sėdėjo su juo ant žemės; nė vienas nepratarė žodžio, nes jie matė, kad jo kančia labai didelė. ................................................................................ Job 2:13 Maori ................................................................................ Heoi noho ana ratou i tona taha ki te whenua, e whitu nga ra, e whitu nga po, kihai hoki i puaki he kupu a tetahi ki a ia: i kite hoki ratou he nui rawa tona pouri. ................................................................................ Jobs 2:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og de satt hos ham på jorden i syv dager og syv netter, og ingen talte et ord til ham; for de så at hans pine var såre stor. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I siedzieli z nim na ziemi siedm dni i siedm nocy, a żaden do niego słowa nie przemówił; bo widzieli, że się gwałtownie wzmagała boleść jego. ................................................................................ Jó 2:13 Portugese Bible ................................................................................ E ficaram sentados com ele na terra sete dias e sete noites; e nenhum deles lhe dizia palavra alguma, pois viam que a dor era muito grande. ................................................................................ Iov 2:13 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Şi au şezut pe pămînt lîngă el şapte zile şi şapte nopţi, fără să -i spună o vorbă, căci vedeau cît de mare îi este durerea. ................................................................................ Иов 2:13 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И сидели с ним на земле семь дней и семь ночей; и никто не говорил ему ни слова, ибо видели, что страдание его весьма велико. ................................................................................ Иов 2:13 Russian koi8r ................................................................................ И сидели с ним на земле семь дней и семь ночей; и никто не говорил ему ни слова, ибо видели, что страдание его весьма велико. ................................................................................ Job 2:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Entonces se sentaron en el suelo con él por siete días y siete noches sin que nadie le dijera una palabra, porque veían que su dolor era muy grande. ................................................................................ Job 2:13 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Así se sentaron con él en tierra por siete días y siete noches, y ninguno le hablaba palabra, porque veían que el dolor era muy grande. ................................................................................ Job 2:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Así se sentaron con él en tierra por siete días y siete noches, y ninguno le hablaba palabra, porque veían que el dolor era muy grande. ................................................................................ Job 2:13 Spanish: Modern ................................................................................ Luego se sentaron en tierra con él por siete días y siete noches. Y ninguno de ellos le decía una sola palabra, porque veían que el dolor era muy grande. ................................................................................ Job 2:13 Swedish (1917) ................................................................................ Sedan sutto de med honom på jorden i sju dagar och sju nätter, utan att någon av dem talade ett ord till honom, eftersom de sågo att hans plåga var mycket stor. ................................................................................ Job 2:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sa gayo'y nangakiumpok sila sa kaniya sa ibabaw ng lupa na pitong araw at pitong gabi, at walang nagsalita sa kaniya: sapagka't kanilang nakita na ang kaniyang paghihirap ay totoong malaki. ................................................................................ Eyüp 2:13 Turkish ................................................................................ Yedi gün yedi gece onunla birlikte yere oturdular. Kimse ağzını açmadı, çünkü ne denli acı çektiğini görüyorlardı. ................................................................................ Gioùp 2:13 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðoạn, ba bạn ngồi xuống đất với người trong bảy ngày đêm, chẳng ai nói một lời với người, vì thấy sự đau đớn người lớn lắm. ................................................................................ Giobbe 2:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E sedettero con lui in terra per sette giorni, e per sette notti; e niuno gli disse alcuna parola; perciocchè vedevano che la doglia era molto grande. ................................................................................ AYUB 2:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tujuh hari tujuh malam mereka duduk di tanah, di samping Ayub, tanpa mengucapkan sepatah kata pun, karena mereka melihat betapa berat penderitaannya. ................................................................................ AYUB 2:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lalu mereka duduk bersama-sama dia di tanah selama tujuh hari tujuh malam. Seorangpun tidak mengucapkan sepatah kata kepadanya, karena mereka melihat, bahwa sangat berat penderitaannya.Anguish .......... Earth .......... Great .......... Grief .......... Ground .......... Nights .......... Pain .......... Sat .......... Seats .......... Seven .......... Side .......... Sit .......... Speaking .......... Suffering .......... Word Anguish .......... Earth .......... Great .......... Grief .......... Ground .......... Nights .......... Pain .......... Sat .......... Seats .......... Seven .......... Side .......... Sit .......... Speaking .......... Suffering .......... Word Alphabetical: a .......... and .......... because .......... days .......... down .......... for .......... great .......... ground .......... him .......... his .......... how .......... nights .......... No .......... on .......... one .......... pain .......... said .......... sat .......... saw .......... seven .......... speaking .......... suffering .......... that .......... the .......... Then .......... they .......... to .......... very .......... was .......... with .......... word OT Poetry ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13 Scripturetext.com Multilingual Bible |