New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "Yield now and be at peace with Him; Thereby good will come to you. ................................................................................ Job 22:21 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ γενοῦ δὴ σκληρός ἐὰν ὑπομείνῃς εἶτ' ὁ καρπός σου ἔσται ἐν ἀγαθοῖς ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ adquiesce igitur ei et habeto pacem et per haec habebis fructus optimos ................................................................................ Job 22:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Cede ahora y haz la paz con El, así te vendrá el bien. ................................................................................ Hiob 22:21 German: Luther (1912) ................................................................................ So vertrage dich nun mit ihm und habe Frieden; daraus wird dir viel Gutes kommen. ................................................................................ Job 22:21 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Attache-toi donc à Dieu, et tu auras la paix; Tu jouiras ainsi du bonheur. ................................................................................ 約 伯 記 22:21 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 要 认 识 神 , 就 得 平 安 ; 福 气 也 必 临 到 你 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Acquaint now thyself with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Acquaint now yourself with him, and be at peace: thereby good shall come to you. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Acquaint now thyself with him, and be at peace: Thereby good shall come unto thee. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Put yourself now in a right relation with him and be at peace: so will you do well in your undertakings. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Submit thyself then to him, and be at peace: and thereby thou shalt have the best fruits. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Reconcile thyself now with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Acquaint now thyself with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ "Be in harmony and at peace with God. In this way you will have prosperity. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Acquaint now thyself with him, and be at peace: by this good shall come to thee. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ "Acquaint yourself with him, now, and be at peace. Thereby good shall come to you. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Acquaint thyself, I pray thee, with Him, And be at peace, Thereby thine increase is good. ................................................................................ 約 伯 記 22:21 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 要 認 識 神 , 就 得 平 安 ; 福 氣 也 必 臨 到 你 。 ................................................................................ 約 伯 記 22:21 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 勸約伯悔改,遠離不義你與 神和好,就可以得平安,這樣,福樂就必臨到你。 ................................................................................ 約 伯 記 22:21 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 劝约伯悔改,远离不义你与 神和好,就可以得平安,这样,福乐就必临到你。 ................................................................................ Job 22:21 French: Darby ................................................................................ Réconcilie-toi avec Lui, je te prie, et sois en paix: ainsi le bonheur t'arrivera. ................................................................................ Job 22:21 French: Martin (1744) ................................................................................ Attache-toi à lui, je te prie, et demeure en repos, par ce moyen il t'arrivera du bien. ................................................................................ Job 22:21 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Attache-toi donc à Lui, et tu seras en paix, et il t'en arrivera du bien. ................................................................................ Hiob 22:21 German: Luther (1545) ................................................................................ So vertrage dich nun mit ihm und habe Frieden; daraus wird dir viel Gutes kommen. ................................................................................ Hiob 22:21 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Verkehre doch freundlich mit ihm und halte (And. üb.: Versöhne (vertrage) dich
, und habe) Frieden; dadurch wird Wohlfahrt über dich kommen. | Jobi 22:21 Albanian ................................................................................ Pajtohu, pra, me Perëndinë dhe do të kesh siguri; kështu do të kesh mirëqënie. ................................................................................ Йов 22:21 Bulgarian ................................................................................ Сприятели се сега с Него и бъди в мир; От това ще дойде добро за тебе. ................................................................................ Job 22:21 Croatian Bible ................................................................................ S Bogom ti se sprijatelji i pomiri, i vraćena će ti opet biti sreća. ................................................................................ Jobova 22:21 Czech BKR ................................................................................ Přivykejž medle s ním choditi, a pokojněji se míti, skrze to přijde tobě všecko dobré. ................................................................................ Job 22:21 Danish ................................................................................ Bliv Ven med ham og hold Fred. derved vil der times dig Lykke; ................................................................................ Job 22:21 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Gewen u toch aan Hem, en heb vrede; daardoor zal u het goede overkomen. ................................................................................ Jób 22:21 Hungarian: Karoli ................................................................................ Bízd csak azért magadat õ reá és légy békességben: ezekbõl jó származik reád. ................................................................................ Ijob 22:21 Esperanto ................................................................................ Interkonsentu do kun Li, kaj vi havos pacon; Per tio venos al vi bono. ................................................................................ JOB 22:21 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin sovi nyt hänen kanssansa, ja ole rauhallinen; siitä saat paljon hyvää. ................................................................................ JOB 22:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Tee siis sovinto ja elä rauhassa hänen kanssaan, niin saavutat onnen. ................................................................................ Job 22:21 Greek OT: Septuagint ................................................................................ γενου δη σκληρος εαν υπομεινης ειτ' ο καρπος σου εσται εν αγαθοις ................................................................................ Job 22:21 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ genou dē sklēros ean upomeinēs eit' o karpos sou estai en agathois ................................................................................ genou dE sklEros ean upomeinEs eit' o karpos sou estai en agathois ................................................................................ Jòb 22:21 Haitian Creole Bible ................................................................................ Jòb monchè, byen ak Bondye ankò, tande! Sispann chache l' kont! ................................................................................
ﺃﻳﻮﺏ 22:21 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ تعرّف به واسلم. بذلك ياتيك خير. ................................................................................ איוב 22:21 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ הסכן־נא עמו ושלם בהם תבואתכ* טובה׃ ................................................................................ איוב 22:21 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ הַסְכֶּן־נָ֣א עִמֹּ֑ו וּשְׁלם בָּ֝הֶ֗ם תְּֽבֹואַתְךָ֥ טֹובָֽה׃ ................................................................................ איוב 22:21 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ הסכן־נא עמו ושלם בהם תבואתך טובה׃ ................................................................................ איוב 22:21 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ הַסְכֶּן־נָא עִמֹּו וּשְׁלם בָּהֶם תְּבֹואַתְךָ טֹובָה׃ ................................................................................ איוב 22:21 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כא הסכן-נא עמו ושלם בהם תבואתך טובה ................................................................................ איוב 22:21 Hebrew Bible ................................................................................ הסכן נא עמו ושלם בהם תבואתך טובה׃ | Giobbe 22:21 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Riconciliati dunque con Dio; avrai pace, e ti sarà resa la prosperità. ................................................................................ AYUB 22:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Hendaklah engkau berdamai dengan Dia, supaya engkau selamat; maka kembali akan berlaku atasmu perkara yang baik. ................................................................................ 욥기 22:21 Korean ................................................................................ 너는 하나님과 화목하고 평안하라 ! 그리하면 복이 네게 임하리라 ! ................................................................................ Jobo knyga 22:21 Lithuanian ................................................................................ Susitaikyk su Juo ir nusiramink; tuomet ateis tau gerovė. ................................................................................ Job 22:21 Maori ................................................................................ Waiho ia hei hoa mou, katahi koe ka ata noho; ma reira ka tae mai ai te pai ki a koe. ................................................................................ Jobs 22:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Forlik dig nu med ham, så vil du få fred! Og så skal lykke times dig. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Przyuczaj się, proszę, z nim przestawać, a uczyń sobie z nim pokój: boć się tak będzie szczęściło. ................................................................................ Jó 22:21 Portugese Bible ................................................................................ Apega-te, pois, a Deus, e tem paz, e assim te sobrevirá o bem. ................................................................................ Iov 22:21 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Împrieteneşte-te dar cu Dumnezeu, şi vei avea pace; te vei bucura astfel iarăş de fericire. ................................................................................ Иов 22:21 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Сблизься же с Ним – и будешь спокоен; чрез это придет к тебе добро. ................................................................................ Иов 22:21 Russian koi8r ................................................................................ Сблизься же с Ним--и будешь спокоен; чрез это придет к тебе добро.[] ................................................................................ Job 22:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Cede ahora y haz la paz con El, Así te vendrá el bien. ................................................................................ Job 22:21 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Amístate ahora con él, y tendrás paz; Y por ello te vendrá bien. ................................................................................ Job 22:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Amístate ahora con él, y tendrás paz; y por ello te vendrá bien. ................................................................................ Job 22:21 Spanish: Modern ................................................................................ Trata, pues, de llevarte bien con Dios; reconcíliate, y por ello te vendrá prosperidad. ................................................................................ Job 22:21 Swedish (1917) ................................................................................ Men sök nu förlikning och frid med honom; därigenom skall lycka falla dig till. ................................................................................ Job 22:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Makipagkilala ka sa kaniya, at ikaw ay mapayapa: anopa't ang mabuti ay darating sa iyo. ................................................................................ Eyüp 22:21 Turkish ................................................................................ ‹‹Tanrıyla dost ol, barış ki, Bolluğa eresin. ................................................................................ Gioùp 22:21 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ấy vậy, ông hãy hòa thuận với Ngài. Hãy ở bình an: nhờ đó phước hạnh sẽ giáng cho ông. ................................................................................ Giobbe 22:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Deh! fa’ conoscenza con Dio, e rappacificati con lui; Per questo mezzo ti avverrà il bene. ................................................................................ AYUB 22:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Nah, Ayub, berdamailah dengan TUHAN, supaya engkau mendapat ketentraman. Kalau itu kaulakukan, pasti engkau mendapat keuntungan. ................................................................................ AYUB 22:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Berlakulah ramah terhadap Dia, supaya engkau tenteram; dengan demikian engkau memperoleh keuntungan. ................................................................................ Agree .......... Good .......... Increase .......... Peace .......... Prosperity .......... Reconcile .......... Relation .......... Right .......... Submit .......... Thereby .......... Thyself .......... Undertakings .......... Way .......... Yield ................................................................................ Agree .......... Good .......... Increase .......... Peace .......... Prosperity .......... Reconcile .......... Relation .......... Right .......... Submit .......... Thereby .......... Thyself .......... Undertakings .......... Way .......... Yield ................................................................................ Alphabetical: and .......... at .......... be .......... come .......... God .......... good .......... him .......... in .......... now .......... peace .......... prosperity .......... Submit .......... Thereby .......... this .......... to .......... way .......... will .......... with .......... Yield .......... you ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |