New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "I have made a covenant with my eyes; How then could I gaze at a virgin? ................................................................................ Job 31:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ διαθήκην ἐθέμην τοῖς ὀφθαλμοῖς μου καὶ οὐ συνήσω ἐπὶ παρθένον ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ pepigi foedus cum oculis meis ut ne cogitarem quidem de virgine ................................................................................ Job 31:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Hice un pacto con mis ojos, ¿cómo podía entonces mirar a una virgen? ................................................................................ Hiob 31:1 German: Luther (1912) ................................................................................ Ich habe einen Bund gemacht mit meinen Augen, daß ich nicht achtete auf eine Jungfrau. ................................................................................ Job 31:1 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ J'avais fait un pacte avec mes yeux, Et je n'aurais pas arrêté mes regards sur une vierge. ................................................................................ 約 伯 記 31:1 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 与 眼 睛 立 约 , 怎 能 恋 恋 瞻 望 处 女 呢 ? ................................................................................ King James Bible ................................................................................ I made a covenant with mine eyes; why then should I think upon a maid? ................................................................................ American King James Version ................................................................................ I made a covenant with my eyes; why then should I think on a maid? ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ I made a covenant with mine eyes; How then should I look upon a virgin? ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ I made an agreement with my eyes; how then might my eyes be looking on a virgin? ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ I made a covenant with my eyes, that I would not so much as think upon a virgin. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ I made a covenant with mine eyes; and how should I fix my regard upon a maid? ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ I MADE a covenant with mine eyes; how then should I look upon a maid? ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ "I have made an agreement with my eyes. Then how can I look with lust at a virgin? ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ I Made a covenant with my eyes; why then should I think upon a maid? ................................................................................ World English Bible ................................................................................ "I made a covenant with my eyes, how then should I look lustfully at a young woman? ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ A covenant I made for mine eyes, And what -- do I attend to a virgin? ................................................................................ 約 伯 記 31:1 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 與 眼 睛 立 約 , 怎 能 戀 戀 瞻 望 處 女 呢 ? ................................................................................ 約 伯 記 31:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 約伯雖然受苦仍守道不渝“我與自己的眼睛立了約,決不注視處女。 ................................................................................ 約 伯 記 31:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 约伯虽然受苦仍守道不渝 ................................................................................ Job 31:1 French: Darby ................................................................................ J'ai fait alliance avec mes yeux: et comment eussé-je arrêté mes regards sur une vierge? ................................................................................ Job 31:1 French: Martin (1744) ................................................................................ J'avais fait accord avec mes yeux; comment aurais-je donc arrêté mes regards sur une vierge? ................................................................................ Job 31:1 French: Ostervald (1744) ................................................................................ J'avais fait un accord avec mes yeux; et comment aurais-je regardé une vierge? ................................................................................ Hiob 31:1 German: Luther (1545) ................................................................................ Ich habe einen Bund gemacht mit meinen Augen, daß ich nicht achtete auf eine Jungfrau. ................................................................................ Hiob 31:1 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Ich habe mit meinen Augen einen Bund gemacht, (Eig. meinen Augen einen Bund vorgeschrieben) und wie hätte ich auf eine Jungfrau geblickt! | Jobi 31:1 Albanian ................................................................................ Unë kisha bërë një besëlidhje me sytë e mi; si mund ta fiksoja, pra, shikimin mbi një virgjëreshë? ................................................................................ Йов 31:1 Bulgarian ................................................................................ Направих завет с очите си; И как бих погледнал на девица? ................................................................................ Job 31:1 Croatian Bible ................................................................................ Sa svojim očima savez sam sklopio da pogledat neću nijednu djevicu. ................................................................................ Jobova 31:1 Czech BKR ................................................................................ Smlouvu jsem učinil s očima svýma, a proč bych hleděl na pannu? ................................................................................ Job 31:1 Danish ................................................................................ Jeg sluttede en Pagt med mit Øje om ikke at se på en Jomfru; ................................................................................ Job 31:1 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Ik heb een verbond gemaakt met mijn ogen; hoe zou ik dan acht gegeven hebben op een maagd? ................................................................................ Jób 31:1 Hungarian: Karoli ................................................................................ Szövetségre léptem szemeimmel, és hajadonra mit sem ügyeltem. ................................................................................ Ijob 31:1 Esperanto ................................................................................ Mi faris interligon kun miaj okuloj, Ke mi ne atentu virgulinon. ................................................................................ JOB 31:1 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Minä olen tehnyt liiton silmäini kanssa, etten minä katsoisi neitseen päälle. ................................................................................ JOB 31:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Minä olen tehnyt liiton silmäini kanssa: kuinka voisinkaan katsoa neitosen puoleen! ................................................................................ Job 31:1 Greek OT: Septuagint ................................................................................ διαθηκην εθεμην τοις οφθαλμοις μου και ου συνησω επι παρθενον ................................................................................ Job 31:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ diathēkēn ethemēn tois ophthalmois mou kai ou sunēsō epi parthenon ................................................................................ diathEkEn ethemEn tois ophthalmois mou kai ou sunEsO epi parthenon ................................................................................ Jòb 31:1 Haitian Creole Bible ................................................................................ Mwen te fè sèman pou m' pa janm gade yon jenn fi avèk move lide. ................................................................................
ﺃﻳﻮﺏ 31:1 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ عهدا قطعت لعينيّ فكيف اتطلع في عذراء. ................................................................................ איוב 31:1 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ברית כרתי לעיני ומה אתבוןן על־בתולה׃ ................................................................................ איוב 31:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ בְּ֭רִית כָּרַ֣תִּי לְעֵינָ֑י וּמָ֥ה אֶ֝תְבֹּונֵ֗ן עַל־בְּתוּלָֽה׃ ................................................................................ איוב 31:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ברית כרתי לעיני ומה אתבונן על־בתולה׃ ................................................................................ איוב 31:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ בְּרִית כָּרַתִּי לְעֵינָי וּמָה אֶתְבֹּונֵן עַל־בְּתוּלָה׃ ................................................................................ איוב 31:1 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ א ברית כרתי לעיני ומה אתבונן על-בתולה ................................................................................ איוב 31:1 Hebrew Bible ................................................................................ ברית כרתי לעיני ומה אתבונן על בתולה׃ | Giobbe 31:1 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Io avevo stretto un patto con gli occhi miei; come dunque avrei fissati gli sguardi sopra una vergine? ................................................................................ AYUB 31:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bahwa aku sudah berjanji dengan mataku, supaya jangan kupandang anak dara; ................................................................................ 욥기 31:1 Korean ................................................................................ 내가 내 눈과 언약을 세웠나니 어찌 처녀에게 주목하랴 ................................................................................ Jobo knyga 31:1 Lithuanian ................................................................................ “Pasižadėjau niekada geisdamas nežiūrėti į mergaitę. ................................................................................ Job 31:1 Maori ................................................................................ Kua oti taku kawenata ki oku kanohi; kia whakaaroaro ahau hei aha ki te kotiro? ................................................................................ Jobs 31:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ En pakt hadde jeg gjort med mine øine, at jeg ikke skulde se på en jomfru. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Uczyniłem przymierze z oczyma swemi, abym nie pomyślał o pannie. ................................................................................ Jó 31:1 Portugese Bible ................................................................................ Fiz pacto com os meus olhos; como, pois, os fixaria numa virgem? ................................................................................ Iov 31:1 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Făcusem un legămînt cu ochii mei, şi nu mi-aş fi oprit privirile asupra unei fecioare. ................................................................................ Иов 31:1 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Завет положил я с глазами моими, чтобы не помышлять мне о девице. ................................................................................ Иов 31:1 Russian koi8r ................................................................................ Завет положил я с глазами моими, чтобы не помышлять мне о девице.[] ................................................................................ Job 31:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Hice un pacto con mis ojos, ¿Cómo podía entonces mirar a una virgen? ................................................................................ Job 31:1 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ HICE pacto con mis ojos: ¿Cómo pues había yo de pensar en virgen? ................................................................................ Job 31:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Hice pacto con mis ojos; ¿cómo, pues, había yo de mirar a una virgen? ................................................................................ Job 31:1 Spanish: Modern ................................................................................ He hecho un pacto con mis ojos; ¿cómo, pues, hubiera podido fijar la mirada en una virgen? ................................................................................ Job 31:1 Swedish (1917) ................................................................................ Ett förbund slöt jag med mina ögon: aldrig skulle jag skåda efter någon jungfru. ................................................................................ Job 31:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ako'y nakipagtipan sa aking mga mata; paano nga akong titingin sa isang dalaga? ................................................................................ Eyüp 31:1 Turkish ................................................................................ ‹‹Gözlerimle antlaşma yaptım Şehvetle bir kıza bakmamak için. ................................................................................ Gioùp 31:1 Vietnamese (1934) ................................................................................ Tôi đã có lập ước với mắt tôi; Vậy, làm sao tôi còn dám nhìn người nữ đồng trinh? ................................................................................ Giobbe 31:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Io avea fatto patto con gli occhi miei; Come dunque avrei io mirata la vergine? ................................................................................ AYUB 31:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Dengan sumpah aku telah berjanji gadis muda tak akan kupandang dengan berahi. ................................................................................ AYUB 31:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Aku telah menetapkan syarat bagi mataku, masakan aku memperhatikan anak dara? ................................................................................ Agreement .......... Attend .......... Covenant .......... Eyes .......... Fix .......... Gaze .......... Girl .......... Lustfully .......... Maid .......... Regard .......... Think .......... Virgin .......... Young ................................................................................ Agreement .......... Attend .......... Covenant .......... Eyes .......... Fix .......... Gaze .......... Girl .......... Lustfully .......... Maid .......... Regard .......... Think .......... Virgin .......... Young ................................................................................ Alphabetical: a .......... at .......... could .......... covenant .......... eyes .......... gaze .......... girl .......... have .......... How .......... I .......... look .......... lustfully .......... made .......... my .......... not .......... then .......... to .......... virgin .......... with ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J31 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |