Job 31:1
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"I have made a covenant with my eyes; How then could I gaze at a virgin?
................................................................................
Job 31:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
διαθήκην ἐθέμην τοῖς ὀφθαλμοῖς μου καὶ οὐ συνήσω ἐπὶ παρθένον
................................................................................
איוב 31:1 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
בְּרִית כָּרַתִּי לְעֵינָי וּמָה אֶתְבֹּוןֵן עַל־בְּתוּלָה׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
pepigi foedus cum oculis meis ut ne cogitarem quidem de virgine

................................................................................
Job 31:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Hice un pacto con mis ojos, ¿cómo podía entonces mirar a una virgen?
................................................................................
Hiob 31:1 German: Luther (1912)
................................................................................
Ich habe einen Bund gemacht mit meinen Augen, daß ich nicht achtete auf eine Jungfrau.
................................................................................
Job 31:1 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
J'avais fait un pacte avec mes yeux, Et je n'aurais pas arrêté mes regards sur une vierge.
................................................................................
約 伯 記 31:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 与 眼 睛 立 约 , 怎 能 恋 恋 瞻 望 处 女 呢 ?
................................................................................
King James Bible
................................................................................
I made a covenant with mine eyes; why then should I think upon a maid?
................................................................................
American King James Version
................................................................................
I made a covenant with my eyes; why then should I think on a maid?
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
I made a covenant with mine eyes; How then should I look upon a virgin?
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
I made an agreement with my eyes; how then might my eyes be looking on a virgin?
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
I made a covenant with my eyes, that I would not so much as think upon a virgin.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
I made a covenant with mine eyes; and how should I fix my regard upon a maid?
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
I MADE a covenant with mine eyes; how then should I look upon a maid?
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
"I have made an agreement with my eyes. Then how can I look with lust at a virgin?
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
I Made a covenant with my eyes; why then should I think upon a maid?
................................................................................
World English Bible
................................................................................
"I made a covenant with my eyes, how then should I look lustfully at a young woman?
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
A covenant I made for mine eyes, And what -- do I attend to a virgin?
................................................................................
約 伯 記 31:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 與 眼 睛 立 約 , 怎 能 戀 戀 瞻 望 處 女 呢 ?
................................................................................
約 伯 記 31:1 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
約伯雖然受苦仍守道不渝“我與自己的眼睛立了約,決不注視處女。
................................................................................
約 伯 記 31:1 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
约伯虽然受苦仍守道不渝
................................................................................
Job 31:1 French: Darby
................................................................................
J'ai fait alliance avec mes yeux: et comment eussé-je arrêté mes regards sur une vierge?
................................................................................
Job 31:1 French: Martin (1744)
................................................................................
J'avais fait accord avec mes yeux; comment aurais-je donc arrêté mes regards sur une vierge?
................................................................................
Job 31:1 French: Ostervald (1744)
................................................................................
J'avais fait un accord avec mes yeux; et comment aurais-je regardé une vierge?
................................................................................
Hiob 31:1 German: Luther (1545)
................................................................................
Ich habe einen Bund gemacht mit meinen Augen, daß ich nicht achtete auf eine Jungfrau.
................................................................................
Hiob 31:1 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Ich habe mit meinen Augen einen Bund gemacht, (Eig. meinen Augen einen Bund vorgeschrieben) und wie hätte ich auf eine Jungfrau geblickt!
Jobi 31:1 Albanian
................................................................................
Unë kisha bërë një besëlidhje me sytë e mi; si mund ta fiksoja, pra, shikimin mbi një virgjëreshë?
................................................................................
Йов 31:1 Bulgarian
................................................................................
Направих завет с очите си; И как бих погледнал на девица?
................................................................................
Job 31:1 Croatian Bible
................................................................................
Sa svojim očima savez sam sklopio da pogledat neću nijednu djevicu.
................................................................................
Jobova 31:1 Czech BKR
................................................................................
Smlouvu jsem učinil s očima svýma, a proč bych hleděl na pannu?
................................................................................
Job 31:1 Danish
................................................................................
Jeg sluttede en Pagt med mit Øje om ikke at se på en Jomfru;
................................................................................
Job 31:1 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Ik heb een verbond gemaakt met mijn ogen; hoe zou ik dan acht gegeven hebben op een maagd?
................................................................................
Jób 31:1 Hungarian: Karoli
................................................................................
Szövetségre léptem szemeimmel, és hajadonra mit sem ügyeltem.
................................................................................
Ijob 31:1 Esperanto
................................................................................
Mi faris interligon kun miaj okuloj, Ke mi ne atentu virgulinon.
................................................................................
JOB 31:1 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Minä olen tehnyt liiton silmäini kanssa, etten minä katsoisi neitseen päälle.
................................................................................
JOB 31:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Minä olen tehnyt liiton silmäini kanssa: kuinka voisinkaan katsoa neitosen puoleen!
................................................................................
Job 31:1 Greek OT: Septuagint
................................................................................
διαθηκην εθεμην τοις οφθαλμοις μου και ου συνησω επι παρθενον
................................................................................
Job 31:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
diathēkēn ethemēn tois ophthalmois mou kai ou sunēsō epi parthenon
................................................................................
diathEkEn ethemEn tois ophthalmois mou kai ou sunEsO epi parthenon

................................................................................
Jòb 31:1 Haitian Creole Bible
................................................................................
Mwen te fè sèman pou m' pa janm gade yon jenn fi avèk move lide.
................................................................................
ﺃﻳﻮﺏ 31:1 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
عهدا قطعت لعينيّ فكيف اتطلع في عذراء.
................................................................................
איוב 31:1 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ברית כרתי לעיני ומה אתבוןן על־בתולה׃
................................................................................
איוב 31:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
בְּ֭רִית כָּרַ֣תִּי לְעֵינָ֑י וּמָ֥ה אֶ֝תְבֹּונֵ֗ן עַל־בְּתוּלָֽה׃
................................................................................
איוב 31:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ברית כרתי לעיני ומה אתבונן על־בתולה׃
................................................................................
איוב 31:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
בְּרִית כָּרַתִּי לְעֵינָי וּמָה אֶתְבֹּונֵן עַל־בְּתוּלָה׃
................................................................................
איוב 31:1 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
א  ברית כרתי לעיני    ומה אתבונן על-בתולה
................................................................................
איוב 31:1 Hebrew Bible
................................................................................
ברית כרתי לעיני ומה אתבונן על בתולה׃
Giobbe 31:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Io avevo stretto un patto con gli occhi miei; come dunque avrei fissati gli sguardi sopra una vergine?
................................................................................
AYUB 31:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bahwa aku sudah berjanji dengan mataku, supaya jangan kupandang anak dara;
................................................................................
욥기 31:1 Korean
................................................................................
내가 내 눈과 언약을 세웠나니 어찌 처녀에게 주목하랴
................................................................................
Jobo knyga 31:1 Lithuanian
................................................................................
“Pasižadėjau niekada geisdamas nežiūrėti į mergaitę.
................................................................................
Job 31:1 Maori
................................................................................
Kua oti taku kawenata ki oku kanohi; kia whakaaroaro ahau hei aha ki te kotiro?
................................................................................
Jobs 31:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
En pakt hadde jeg gjort med mine øine, at jeg ikke skulde se på en jomfru.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Uczyniłem przymierze z oczyma swemi, abym nie pomyślał o pannie.
................................................................................
Jó 31:1 Portugese Bible
................................................................................
Fiz pacto com os meus olhos; como, pois, os fixaria numa virgem?   
................................................................................
Iov 31:1 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Făcusem un legămînt cu ochii mei, şi nu mi-aş fi oprit privirile asupra unei fecioare.
................................................................................
Иов 31:1 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Завет положил я с глазами моими, чтобы не помышлять мне о девице.
................................................................................
Иов 31:1 Russian koi8r
................................................................................
Завет положил я с глазами моими, чтобы не помышлять мне о девице.[]
................................................................................
Job 31:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Hice un pacto con mis ojos, ¿Cómo podía entonces mirar a una virgen?
................................................................................
Job 31:1 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
HICE pacto con mis ojos: ¿Cómo pues había yo de pensar en virgen?
................................................................................
Job 31:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Hice pacto con mis ojos; ¿cómo, pues, había yo de mirar a una virgen?
................................................................................
Job 31:1 Spanish: Modern
................................................................................
He hecho un pacto con mis ojos; ¿cómo, pues, hubiera podido fijar la mirada en una virgen?
................................................................................
Job 31:1 Swedish (1917)
................................................................................
Ett förbund slöt jag med mina ögon: aldrig skulle jag skåda efter någon jungfru.
................................................................................
Job 31:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ako'y nakipagtipan sa aking mga mata; paano nga akong titingin sa isang dalaga?
................................................................................
Eyüp 31:1 Turkish
................................................................................
‹‹Gözlerimle antlaşma yaptım
Şehvetle bir kıza bakmamak için.

................................................................................
Gioùp 31:1 Vietnamese (1934)
................................................................................
Tôi đã có lập ước với mắt tôi; Vậy, làm sao tôi còn dám nhìn người nữ đồng trinh?
................................................................................
Giobbe 31:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Io avea fatto patto con gli occhi miei; Come dunque avrei io mirata la vergine?
................................................................................
AYUB 31:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Dengan sumpah aku telah berjanji gadis muda tak akan kupandang dengan berahi.
................................................................................
AYUB 31:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Aku telah menetapkan syarat bagi mataku, masakan aku memperhatikan anak dara?
................................................................................
Agreement .......... Attend .......... Covenant .......... Eyes .......... Fix .......... Gaze .......... Girl .......... Lustfully .......... Maid .......... Regard .......... Think .......... Virgin .......... Young
................................................................................
Agreement .......... Attend .......... Covenant .......... Eyes .......... Fix .......... Gaze .......... Girl .......... Lustfully .......... Maid .......... Regard .......... Think .......... Virgin .......... Young
................................................................................
Alphabetical: a .......... at .......... could .......... covenant .......... eyes .......... gaze .......... girl .......... have .......... How .......... I .......... look .......... lustfully .......... made .......... my .......... not .......... then .......... to .......... virgin .......... with
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J31 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible