New American Standard Bible (©1995)
"I have made a covenant with my eyes; How then could I gaze at a virgin?Job 31:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
διαθήκην ἐθέμην τοῖς ὀφθαλμοῖς μου καὶ οὐ συνήσω ἐπὶ παρθένον
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
pepigi foedus cum oculis meis ut ne cogitarem quidem de virgine
................................................................................
Job 31:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Hice un pacto con mis ojos, ¿cómo podía entonces mirar a una virgen?
................................................................................
Hiob 31:1 German: Luther (1912)
................................................................................
Ich habe einen Bund gemacht mit meinen Augen, daß ich nicht achtete auf eine Jungfrau.
................................................................................
Job 31:1 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
J'avais fait un pacte avec mes yeux, Et je n'aurais pas arrêté mes regards sur une vierge.
................................................................................
約 伯 記 31:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 与 眼 睛 立 约 , 怎 能 恋 恋 瞻 望 处 女 呢 ?
................................................................................
King James Bible
I made a covenant with mine eyes; why then should I think upon a maid?
American King James Version
I made a covenant with my eyes; why then should I think on a maid?
American Standard Version
I made a covenant with mine eyes; How then should I look upon a virgin?
Bible in Basic English
I made an agreement with my eyes; how then might my eyes be looking on a virgin?
Douay-Rheims Bible
I made a covenant with my eyes, that I would not so much as think upon a virgin.
Darby Bible Translation
I made a covenant with mine eyes; and how should I fix my regard upon a maid?
English Revised Version
I MADE a covenant with mine eyes; how then should I look upon a maid?
GOD'S WORD® Translation (©1995)
"I have made an agreement with my eyes. Then how can I look with lust at a virgin?
Webster's Bible Translation
I Made a covenant with my eyes; why then should I think upon a maid?
World English Bible
"I made a covenant with my eyes, how then should I look lustfully at a young woman?
Young's Literal Translation
A covenant I made for mine eyes, And what -- do I attend to a virgin?