Job 31:21
New American Standard Bible (©1995)
If I have lifted up my hand against the orphan, Because I saw I had support in the gate,

Job 31:21 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
εἰ ἐπῆρα ὀρφανῷ χεῖρα πεποιθὼς ὅτι πολλή μοι βοήθεια περίεστιν

איוב 31:21 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
אִם־הֲנִיפֹותִי עַל־יָתֹום יָדִי כִּי־אֶרְאֶה בַשַּׁעַר עֶזְרָתִי׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
si levavi super pupillum manum meam etiam cum viderem me in porta superiorem
................................................................................
Job 31:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
si he alzado contra el huérfano mi mano, porque vi que yo tenía apoyo en la puerta,
................................................................................
Hiob 31:21 German: Luther (1912)
................................................................................
Hab ich meine Hand an den Waisen gelegt, weil ich sah, daß ich im Tor Helfer hatte?
................................................................................
Job 31:21 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Si j'ai levé la main contre l'orphelin, Parce que je me sentais un appui dans les juges;
................................................................................
約 伯 記 31:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 若 在 城 门 口 见 有 帮 助 我 的 , 举 手 攻 击 孤 儿 ;
................................................................................
King James Bible
If I have lifted up my hand against the fatherless, when I saw my help in the gate:

American King James Version
If I have lifted up my hand against the fatherless, when I saw my help in the gate:

American Standard Version
If I have lifted up my hand against the fatherless, Because I saw my help in the gate:

Bible in Basic English
If my hand had been lifted up against him who had done no wrong, when I saw that I was supported by the judges;

Douay-Rheims Bible
If I have lifted up my hand against the fatherless, even when I saw myself superior in the gate:

Darby Bible Translation
If I have lifted up my hand against an orphan, because I saw my help in the gate:

English Revised Version
If I have lifted up my hand against the fatherless, because I saw my help in the gate:

GOD'S WORD® Translation (©1995)
If I have shaken my fist at an orphan because I knew that others would back me up in court,

Webster's Bible Translation
If I have lifted up my hand against the fatherless, when I saw my help in the gate:

World English Bible
if I have lifted up my hand against the fatherless, because I saw my help in the gate,

Young's Literal Translation
If I have waved at the fatherless my hand, When I see in him the gate of my court,
................................................................................
約 伯 記 31:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 若 在 城 門 口 見 有 幫 助 我 的 , 舉 手 攻 擊 孤 兒 ;
................................................................................
Job 31:21 French: Darby
................................................................................
Si j'ai secoué ma main contre un orphelin, parce que je voyais mon appui dans la porte:
................................................................................
Job 31:21 French: Martin (1744)
................................................................................
Si j'ai levé la main contre l'orphelin, quand j'ai vu à la porte, que je pouvais l'aider;
................................................................................
Job 31:21 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Si j'ai levé ma main contre l'orphelin, parce que je me voyais appuyé à la porte;
................................................................................
Hiob 31:21 German: Luther (1545)
................................................................................
Hab ich meine Hand an den Waisen gelegt, weil ich mich sah im Tor Macht zu helfen haben,
................................................................................
Hiob 31:21 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
wenn ich meine Hand geschwungen über eine Waise, weil ich im Tore meinen Beistand sah: (d. h. vor Gericht auf Beistand rechnen konnte)

Jobi 31:21 Albanian
................................................................................
në qoftë se kam ngritur dorën kundër jetimit, sepse e dija që do të ndihmohesha tek porta,
................................................................................
Йов 31:21 Bulgarian
................................................................................
Ако съм подигнал ръка против сирачето, Като виждах, че имам помощ в портата;
................................................................................
Job 31:21 Croatian Bible
................................................................................
Ako sam ruku na nevina podigao znajuć' da mi je na vratima branitelj,
................................................................................
Jobova 31:21 Czech BKR
................................................................................
Opřáhl-li jsem na sirotka rukou svou, když jsem v bráně viděl pomoc svou:
................................................................................
Job 31:21 Danish
................................................................................
Har jeg løftet min Bånd mod en faderløs, fordi jeg var vis på Medhold i Retten,
................................................................................
Job 31:21 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Zo ik mijn hand tegen den wees bewogen heb, omdat ik in de poort mijn hulp zag;
................................................................................
Jób 31:21 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ha az árva ellen kezemet felemeltem, mert láttam a kapuban az én segítségemet;
................................................................................
Ijob 31:21 Esperanto
................................................................................
Se mi levis mian manon kontraux orfon, CXar mi vidis en la pordego helpon al mi,
................................................................................
JOB 31:21 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Jos olen nostanut käteni orpoja vastaan, ehkä minä näin minun voimallisena porteissa olevan;
................................................................................
JOB 31:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
jos minä puin nyrkkiä orvolle, kun näin puoltani pidettävän portissa,
................................................................................
Job 31:21 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ει επηρα ορφανω χειρα πεποιθως οτι πολλη μοι βοηθεια περιεστιν
................................................................................
Job 31:21 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ei epēra orphanō cheira pepoithōs oti pongē moi boētheia periestin
ei epEra orphanO cheira pepoithOs oti pongE moi boEtheia periestin

................................................................................
Jòb 31:21 Haitian Creole Bible
................................................................................
Si m' te janm aji mal ak yon timoun san papa paske mwen konnen y'a toujou ban m' rezon nan tribinal,

ﺃﻳﻮﺏ 31:21 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ان كنت قد هززت يدي على اليتيم لما رأيت عوني في الباب
................................................................................
איוב 31:21 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
אם־הניפותי על־יתום ידי כי־אראה בשער עזרתי׃
................................................................................
איוב 31:21 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
אִם־הֲנִיפֹ֣ותִי עַל־יָתֹ֣ום יָדִ֑י כִּֽי־אֶרְאֶ֥ה בַ֝שַּׁ֗עַר עֶזְרָתִֽי׃
................................................................................
איוב 31:21 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
אם־הניפותי על־יתום ידי כי־אראה בשער עזרתי׃
................................................................................
איוב 31:21 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
אִם־הֲנִיפֹותִי עַל־יָתֹום יָדִי כִּי־אֶרְאֶה בַשַּׁעַר עֶזְרָתִי׃
................................................................................
איוב 31:21 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כא  אם-הניפותי על-יתום ידי    כי-אראה בשער עזרתי
................................................................................
איוב 31:21 Hebrew Bible
................................................................................
אם הניפותי על יתום ידי כי אראה בשער עזרתי׃
Giobbe 31:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
se ho levato la mano contro l’orfano perché mi sapevo sostenuto alla porta…
................................................................................
AYUB 31:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
jikalau kiranya sudah kuangkat tanganku akan melawan anak piatu, sebab di dalam pintu gerbang aku melihat pembantuku,
................................................................................
욥기 31:21 Korean
................................................................................
나를 도와주는 자가 성문에 있음을 보고 내가 손을 들어 고아를 쳤던가
................................................................................
Jobo knyga 31:21 Lithuanian
................................................................................
Jei pakėliau ranką prieš našlaitį, matydamas vartuose man pritariančius,
................................................................................
Job 31:21 Maori
................................................................................
Ki te mea i ara toku ringa hei pehi i te pani, i toku kitenga he awina tera moku kei te kuwaha;
................................................................................
Jobs 31:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Har jeg løftet min hånd mot den farløse, fordi jeg var viss på å få medhold i retten?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Jeźliżem podniósł przeciwko sierocie rękę swoję, gdym widział w bramie pomoc moję:
................................................................................
Jó 31:21 Portugese Bible
................................................................................
se levantei a minha mão contra o órfao, porque na porta via a minha ajuda;   
................................................................................
Iov 31:21 Romanian: Cornilescu
................................................................................
dacă am ridicat mîna împotriva orfanului, pentrucă mă simţeam sprijinit de judecători;
................................................................................
Иов 31:21 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Если я поднимал руку мою на сироту, когда видел помощь себе у ворот,
................................................................................
Иов 31:21 Russian koi8r
................................................................................
Если я поднимал руку мою на сироту, когда видел помощь себе у ворот,[]
................................................................................
Job 31:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Si he alzado contra el huérfano mi mano, Porque vi que yo tenía apoyo en la puerta (de la ciudad),
................................................................................
Job 31:21 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Si alcé contra el huérfano mi mano, Aunque viese que me ayudarían en la puerta;
................................................................................
Job 31:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
si alcé contra el huérfano mi mano, aunque viese que me ayudarían en la puerta;
................................................................................
Job 31:21 Spanish: Modern
................................................................................
si he alzado mi mano contra el huérfano cuando me vi apoyado en el tribunal,
................................................................................
Job 31:21 Swedish (1917)
................................................................................
Har jag lyft min hand mot den faderlöse, därför att jag såg mig hava medhåll i porten?
................................................................................
Job 31:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kung binuhat ko ang aking kamay laban sa ulila, sapagka't nakita ko ang tulong sa akin sa pintuang-bayan:
................................................................................
Eyüp 31:21 Turkish
................................................................................
Mahkemede sözümün geçtiğini bilerek
Öksüze el kaldırdımsa,

................................................................................
Gioùp 31:21 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nếu tôi có giơ tay hiếp kẻ mồ côi, Bởi vì tôi thấy có kẻ phù trợ tôi trong cửa thành;
................................................................................
Giobbe 31:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Se io ho levata la mano contro all’orfano, Perchè io vedeva chi mi avrebbe aiutato nella porta;
................................................................................
AYUB 31:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sekiranya pernah aku menindas yatim piatu, sebab yakin akan menang perkaraku,
................................................................................
AYUB 31:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
jikalau aku mengangkat tanganku melawan anak yatim, karena di pintu gerbang aku melihat ada yang membantu aku,

Court .......... Fatherless .......... Gate .......... Hand .......... Help .......... Influence .......... Judges .......... Lifted .......... Orphan .......... Raised .......... Support .......... Supported .......... Waved .......... Wrong

Court .......... Fatherless .......... Gate .......... Hand .......... Help .......... Influence .......... Judges .......... Lifted .......... Orphan .......... Raised .......... Support .......... Supported .......... Waved .......... Wrong

Alphabetical: against .......... Because .......... court .......... fatherless .......... gate .......... had .......... hand .......... have .......... I .......... if .......... in .......... influence .......... knowing .......... lifted .......... my .......... orphan .......... raised .......... saw .......... support .......... that .......... the .......... up

OT Poetry

............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J31 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21

Scripturetext.com Multilingual Bible