Job 33:19
New International Version
"Or someone may be chastened on a bed of pain with constant distress in their bones,

New Living Translation
"Or God disciplines people with pain on their sickbeds, with ceaseless aching in their bones.

English Standard Version
“Man is also rebuked with pain on his bed and with continual strife in his bones,

Berean Study Bible
A man is also chastened on his bed with pain and constant distress in his bones,

New American Standard Bible
"Man is also chastened with pain on his bed, And with unceasing complaint in his bones;

King James Bible
He is chastened also with pain upon his bed, and the multitude of his bones with strong pain:

Holman Christian Standard Bible
A person may be disciplined on his bed with pain and constant distress in his bones,

International Standard Version
"He is being reproved by painful bed rest, with continual aching in his bones.

NET Bible
Or a person is chastened by pain on his bed, and with the continual strife of his bones,

GOD'S WORD® Translation
In pain on their sickbeds, they are disciplined with endless aching in their bones

Jubilee Bible 2000
He is chastened also upon his bed with strong pain in all his bones,

King James 2000 Bible
He is chastened also with pain upon his bed, and the multitude of his bones with strong pain:

American King James Version
He is chastened also with pain on his bed, and the multitude of his bones with strong pain:

American Standard Version
He is chastened also with pain upon his bed, And with continual strife in his bones;

Douay-Rheims Bible
He rebuketh also by sorrow in the bed, and he maketh all his bones to wither.

Darby Bible Translation
He is chastened also with pain upon his bed, and with constant strife in his bones;

English Revised Version
He is chastened also with pain upon his bed, and with continual strife in his bones:

Webster's Bible Translation
He is chastened also with pain upon his bed, and the multitude of his bones with strong pain:

World English Bible
He is chastened also with pain on his bed, with continual strife in his bones;

Young's Literal Translation
And he hath been reproved With pain on his bed, And the strife of his bones is enduring.

Job 33:19 Afrikaans PWL
Die mens word getugtig met pyn op sy bed en pyn in sy menigte gebeentes

Jobi 33:19 Albanian
Njeriu paralajmërohet gjithashtu me dhembjen në shtratin e vet dhe me torturën e pandërprerë të kockave të tij,

ﺃﻳﻮﺏ 33:19 Arabic: Smith & Van Dyke
ايضا يؤدب بالوجع على مضجعه ومخاصمة عظامه دائمة

Dyr Hieb 33:19 Bavarian
Ain Manung ist ayn ernste Kranket, aau wenn s ainn peinigt durch und durch,

Йов 33:19 Bulgarian
Той бива и наказван с болки на леглото си, Да! с непрестанни болки в костите си,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「人在床上被懲治,骨頭中不住地疼痛,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“人在床上被惩治,骨头中不住地疼痛,

約 伯 記 33:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
人 在 床 上 被 懲 治 , 骨 頭 中 不 住 地 疼 痛 ,

約 伯 記 33:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
人 在 床 上 被 惩 治 , 骨 头 中 不 住 地 疼 痛 ,

Job 33:19 Croatian Bible
Bolešću on ga kara na ležaju kad mu se kosti tresu bez prestanka,

Jobova 33:19 Czech BKR
Tresce i bolestí na lůži jeho, a všecky kosti jeho násilnou nemocí,

Job 33:19 Danish
Eller han revses med Smerter paa Lejet, uafbrudt staar der Kamp i hans Ben;

Job 33:19 Dutch Staten Vertaling
Ook wordt hij gestraft met smart op zijn leger, en de sterke menigte zijner beenderen;

Swete's Septuagint
πάλιν δὲ ἤλεγξεν αὐτὸν ἐπὶ μαλακίᾳ ἐπὶ κοίτης, καὶ πλῆθος ὀστῶν αὐτοῦ ἐνάρκησεν·

Westminster Leningrad Codex
וְהוּכַ֣ח בְּ֭מַכְאֹוב עַל־מִשְׁכָּבֹ֑ו [וְרִיב כ] (וְרֹ֖וב ק) עֲצָמָ֣יו אֵתָֽן׃

WLC (Consonants Only)
והוכח במכאוב על־משכבו [וריב כ] (ורוב ק) עצמיו אתן׃

Aleppo Codex
יט והוכח במכאוב על-משכבו  וריב (ורוב) עצמיו אתן

Jób 33:19 Hungarian: Karoli
Fájdalommal is bünteti az õ ágyasházában, és csontjainak szüntelen való háborgásával.

Ijob 33:19 Esperanto
Ankaux per malsano sur lia lito Li avertas lin, Kiam cxiuj liaj ostoj estas ankoraux fortaj.

JOB 33:19 Finnish: Bible (1776)
Ja kurittaa häntä kivulla vuoteessansa, ja kaikki hänen luunsa väkevällä kivulla,

Job 33:19 French: Darby
Il est chatie aussi sur son lit par la douleur, et la lutte de ses os est continuelle,

Job 33:19 French: Louis Segond (1910)
Par la douleur aussi l'homme est repris sur sa couche, Quand une lutte continue vient agiter ses os.

Job 33:19 French: Martin (1744)
L'homme est aussi châtié par des douleurs dans son lit, et tous ses os [sont brisés].

Hiob 33:19 German: Modernized
Er straft ihn mit Schmerzen auf seinem Bette und alle seine Gebeine heftig;

Hiob 33:19 German: Luther (1912)
Auch straft er ihn mit Schmerzen auf seinem Bette und alle seinen Gebeine heftig

Hiob 33:19 German: Textbibel (1899)
Auch wird er gezüchtigt durch Schmerz auf seinem Lager; ununterbrochen wütet der Kampf in seinem Gebein.

Giobbe 33:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
L’uomo è anche ammonito sul suo letto, dal dolore, dall’agitazione incessante delle sue ossa;

Giobbe 33:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma talora altresì l’uomo è castigato con dolori sopra il suo letto, E tutte le sue ossa di grave malattia;

AYUB 33:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Lalu dari sebab segala penyakit yang menambatkan dia pada petidurannya, dan dari sebab segala tulangnya seolah-olah dicerai-ceraikan,

욥기 33:19 Korean
혹시는 사람이 병상의 고통과 뼈가 늘 쑤심의 징계를 받나니

Iob 33:19 Latin: Vulgata Clementina
Increpat quoque per dolorem in lectulo, et omnia ossa ejus marcescere facit.

Jobo knyga 33:19 Lithuanian
Žmogus baudžiamas skausmais savo lovoje, visi jo kaulai apimti stipraus skausmo.

Job 33:19 Maori
E whiua ana hoki ia ki te mamae i runga i tona moenga, ki te ngau tonu hoki o ona wheua;

Jobs 33:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Mennesket tuktes også med smerter på sitt leie, og en stadig uro går gjennem marg og ben.

Job 33:19 Spanish: La Biblia de las Américas
El hombre es castigado también con dolor en su lecho, y con queja continua en sus huesos,

Job 33:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
El hombre es castigado también con dolor en su lecho, Y con queja continua en sus huesos,

Job 33:19 Spanish: Reina Valera Gómez
También sobre su cama es castigado con dolor fuerte en todos sus huesos,

Job 33:19 Spanish: Reina Valera 1909
También sobre su cama es castigado Con dolor fuerte en todos sus huesos,

Job 33:19 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
También sobre su cama es castigado con dolor fuerte en todos sus huesos,

Jó 33:19 Bíblia King James Atualizada Português
Também é castigado na sua cama com dores e constante agonia nos ossos;

Jó 33:19 Portugese Bible
Também é castigado na sua cama com dores, e com incessante contenda nos seus ossos;   

Iov 33:19 Romanian: Cornilescu
Şi prin durere este mustrat omul în culcuşul lui, cînd o luptă necurmată îi frămîntă oasele.

Иов 33:19 Russian: Synodal Translation (1876)
Или он вразумляется болезнью на ложе своем и жестокою болью вовсех костях своих, –

Иов 33:19 Russian koi8r
Или он вразумляется болезнью на ложе своем и жестокою болью во всех костях своих, --

Job 33:19 Swedish (1917)
Hon bliver ock agad genom plågor på sitt läger och genom ständig oro, allt intill benen.

Job 33:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Siya nama'y pinarurusahan ng sakit sa kaniyang higaan, at ng palaging antak sa kaniyang mga buto:

โยบ 33:19 Thai: from KJV
มนุษย์ยังถูกตีสอนด้วยความเจ็บปวดบนที่นอนของเขาด้วย และด้วยความเจ็บปวดอย่างสาหัสในกระดูกต่างๆของเขา

Eyüp 33:19 Turkish
İnsan yatağında acılarla,
Kemiklerinde dinmez sızılarla yola getirilir.

Gioùp 33:19 Vietnamese (1934)
Loài người nằm trên giường mình bị đau đớn sửa phạt, Và xương cốt người hàng tranh chạm nhau mãi mãi,

Job 33:18
Top of Page
Top of Page