Job 33:22
New International Version
They draw near to the pit, and their life to the messengers of death.

New Living Translation
They are at death's door; the angels of death wait for them.

English Standard Version
His soul draws near the pit, and his life to those who bring death.

Berean Study Bible
He draws near to the Pit, and his life to the messengers of death.

New American Standard Bible
"Then his soul draws near to the pit, And his life to those who bring death.

King James Bible
Yea, his soul draweth near unto the grave, and his life to the destroyers.

Holman Christian Standard Bible
He draws near to the Pit, and his life to the executioners.

International Standard Version
His soul is getting close to the Pit; his life is approaching its executioner."

NET Bible
He draws near to the place of corruption, and his life to the messengers of death.

GOD'S WORD® Translation
Their souls approach the pit. Their lives come close to those already dead.

Jubilee Bible 2000
His soul shall draw near to the grave, and his life to those that would bury him.

King James 2000 Bible
Yea, his soul draws near unto the grave, and his life to those who bring death.

American King James Version
Yes, his soul draws near to the grave, and his life to the destroyers.

American Standard Version
Yea, his soul draweth near unto the pit, And his life to the destroyers.

Douay-Rheims Bible
His soul hath drawn near to corruption, and his life to the destroyers.

Darby Bible Translation
And his soul draweth near to the pit, and his life to the destroyers.

English Revised Version
Yea, his soul draweth near unto the pit, and his life to the destroyers.

Webster's Bible Translation
Yes, his soul draweth near to the grave, and his life to the destroyers.

World English Bible
Yes, his soul draws near to the pit, and his life to the destroyers.

Young's Literal Translation
And draw near to the pit doth his soul, And his life to those causing death.

Job 33:22 Afrikaans PWL
Ja, hy kom nader aan vernietiging en sy lewe aan die dood.

Jobi 33:22 Albanian
kështu shpirti i tij i afrohet gropës dhe jeta e tij atyre që sjellin vdekjen.

ﺃﻳﻮﺏ 33:22 Arabic: Smith & Van Dyke
وتقرب نفسه الى القبر وحياته الى المميتين.

Dyr Hieb 33:22 Bavarian
Er mueß bald umhin über n Anger, und seiner harrt dyr höltzer Schragn.

Йов 33:22 Bulgarian
Да! душата му се приближава при гроба. И животът му при погубителите,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他的靈魂臨近深坑,他的生命近於滅命的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他的灵魂临近深坑,他的生命近于灭命的。

約 伯 記 33:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 的 靈 魂 臨 近 深 坑 ; 他 的 生 命 近 於 滅 命 的 。

約 伯 記 33:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 的 灵 魂 临 近 深 坑 ; 他 的 生 命 近 於 灭 命 的 。

Job 33:22 Croatian Bible
kad mu se duša približava jami a život njegov boravištu mrtvih.

Jobova 33:22 Czech BKR
A tak bývá blízká hrobu duše jeho, a život jeho smrtelných ran.

Job 33:22 Danish
hans Sjæl kommer Graven nær, hans Liv de dræbende Magter.

Job 33:22 Dutch Staten Vertaling
En zijn ziel nadert ten verderve, en zijn leven tot de dingen, die doden.

Swete's Septuagint
ἤγγισεν δὲ εἰς θάνατον ἡ ψυχὴ αὐτοῦ, ἥδε ἡ ζωὴ αὐτοῦ ἐν ᾅδῃ·

Westminster Leningrad Codex
וַתִּקְרַ֣ב לַשַּׁ֣חַת נַפְשֹׁ֑ו וְ֝חַיָּתֹ֗ו לַֽמְמִתִֽים׃

WLC (Consonants Only)
ותקרב לשחת נפשו וחיתו לממתים׃

Aleppo Codex
כב ותקרב לשחת נפשו  וחיתו לממתים

Jób 33:22 Hungarian: Karoli
És lelke közelget a sírhoz, s élete a halál angyalaihoz.

Ijob 33:22 Esperanto
Kaj lia animo alproksimigxas al la pereo, Kaj lia vivo al la mortigo.

JOB 33:22 Finnish: Bible (1776)
Että hänen sielunsa lähenee turmelusta, ja hänen elämänsä kuolemaa.

Job 33:22 French: Darby
Et son ame s'approche de la fosse, et sa vie, de ceux qui font mourir.

Job 33:22 French: Louis Segond (1910)
Son âme s'approche de la fosse, Et sa vie des messagers de la mort.

Job 33:22 French: Martin (1744)
Son âme approche de la fosse, et sa vie, des choses qui font mourir.

Hiob 33:22 German: Modernized
daß seine Seele nahet zum Verderben und sein Leben zu den Toten.

Hiob 33:22 German: Luther (1912)
daß seine Seele naht zum Verderben und sein Leben zu den Toten.

Hiob 33:22 German: Textbibel (1899)
so daß seine Seele dem Grabe nahe ist, und sein Leben den Todesengeln.

Giobbe 33:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
l’anima sua si avvicina alla fossa, e la sua vita a quelli che dànno la morte.

Giobbe 33:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E l’anima sua si accosta alla fossa, E la vita sua a’ mali mortali.

AYUB 33:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka nyawanya hampir kepada kebinasaan dan jiwanya kepada mati yang tertentu.

욥기 33:22 Korean
그의 혼이 구덩이에, 그의 생명이 멸하는 자에게 가까와지느니라

Iob 33:22 Latin: Vulgata Clementina
Appropinquavit corruptioni anima ejus, et vita illius mortiferis.

Jobo knyga 33:22 Lithuanian
Jo siela artėja prie kapo, gyvybė­prie mirties.

Job 33:22 Maori
Heoi e whakatata ana tona wairua ki te rua, tona ora ki nga kaiwhakamate.

Jobs 33:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
hans sjel kommer nær til graven og hans liv til dødens engler.

Job 33:22 Spanish: La Biblia de las Américas
Entonces su alma se acerca a la fosa, y su vida a los que causan la muerte.

Job 33:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Entonces su alma se acerca a la fosa, Y su vida a los que causan la muerte.

Job 33:22 Spanish: Reina Valera Gómez
Y su alma se acerca al sepulcro, y su vida a los que causan la muerte.

Job 33:22 Spanish: Reina Valera 1909
Y su alma se acerca al sepulcro, Y su vida á los que causan la muerte.

Job 33:22 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y su alma se acercará al sepulcro, y su vida a los enterradores.

Jó 33:22 Bíblia King James Atualizada Português
Sua alma chega cada vez mais perto da cova, e sua vida, dos mensageiros da morte!

Jó 33:22 Portugese Bible
A sua alma se vai chegando à cova, e a sua vida aos que trazem a morte.   

Iov 33:22 Romanian: Cornilescu
sufletul i se apropie de groapă, şi viaţa de vestitorii morţii.

Иов 33:22 Russian: Synodal Translation (1876)
И душа его приближается к могиле и жизнь его – к смерти.

Иов 33:22 Russian koi8r
И душа его приближается к могиле и жизнь его--к смерти.

Job 33:22 Swedish (1917)
Så nalkas hennes själ till graven och hennes liv hän till dödens makter.

Job 33:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Oo, ang kaniyang kaluluwa ay nalalapit sa hukay, at ang kaniyang buhay sa mga mangwawasak.

โยบ 33:22 Thai: from KJV
เออ วิญญาณของเขาเข้าไปใกล้ปากแดนคนตาย และชีวิตของเขาใกล้ผู้ที่นำความตายมา

Eyüp 33:22 Turkish
Canı çukura,
Hayatı ölüm meleklerine yaklaşır.

Gioùp 33:22 Vietnamese (1934)
Linh hồn người đến gần cái hầm, Và sự sống người xích lại kẻ giết.

Job 33:21
Top of Page
Top of Page