Job 33:23
New International Version
Yet if there is an angel at their side, a messenger, one out of a thousand, sent to tell them how to be upright,

New Living Translation
"But if an angel from heaven appears--a special messenger to intercede for a person and declare that he is upright--

English Standard Version
If there be for him an angel, a mediator, one of the thousand, to declare to man what is right for him,

Berean Study Bible
Yet if there is a messenger on his side, one mediator in a thousand, to tell a man what is right for him,

New American Standard Bible
"If there is an angel as mediator for him, One out of a thousand, To remind a man what is right for him,

King James Bible
If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man his uprightness:

Holman Christian Standard Bible
If there is an angel on his side, one mediator out of a thousand, to tell a person what is right for him

International Standard Version
"If there's a messenger appointed to mediate for Job —one out of a thousand— to represent the man's integrity on his behalf,

NET Bible
If there is an angel beside him, one mediator out of a thousand, to tell a person what constitutes his uprightness;

GOD'S WORD® Translation
"If they have a messenger for them, a spokesman, one in a thousand, to tell people what is right for them,

Jubilee Bible 2000
If there is a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to show unto man his uprightness;

King James 2000 Bible
If there be a messenger with him, a mediator, one of a thousand, to show unto man his uprightness:

American King James Version
If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to show to man his uprightness:

American Standard Version
If there be with him an angel, An interpreter, one among a thousand, To show unto man what is right for him;

Douay-Rheims Bible
If there shall be an angel speaking for him, one among thousands, to declare man's uprightness,

Darby Bible Translation
If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man his duty;

English Revised Version
If there be with him an angel, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man what is right for him;

Webster's Bible Translation
If there is a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to show to man his uprightness:

World English Bible
"If there is beside him an angel, an interpreter, one among a thousand, to show to man what is right for him;

Young's Literal Translation
If there is by him a messenger, An interpreter -- one of a thousand, To declare for man his uprightness:

Job 33:23 Afrikaans PWL
As ’n mens ’n boodskapper het, waarna iemand een uit ’n duisend keer sal luister, sal die boodskapper hom die pad van opregtheid wys

Jobi 33:23 Albanian
Por në rast se pranë tij ka një engjëll, një interpret, një i vetëm ndër një mijë, që t'i tregojë njeriut detyrën e tij.

ﺃﻳﻮﺏ 33:23 Arabic: Smith & Van Dyke
ان وجد عنده مرسل وسيط واحد من الف ليعلن للانسان استقامته

Dyr Hieb 33:23 Bavarian
Dann kimmt sein Schuzengl, aus Tausner, und hilfft und sait iem, was si ghoert.

Йов 33:23 Bulgarian
Тогава, ако има ангел с него, Посредник, пръв между хиляда, За да възвести на човека що е за него право,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「一千天使中,若有一個做傳話的與神同在,指示人所當行的事,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“一千天使中,若有一个做传话的与神同在,指示人所当行的事,

約 伯 記 33:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
一 千 天 使 中 , 若 有 一 個 作 傳 話 的 與 神 同 在 , 指 示 人 所 當 行 的 事 ,

約 伯 記 33:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
一 千 天 使 中 , 若 有 一 个 作 传 话 的 与 神 同 在 , 指 示 人 所 当 行 的 事 ,

Job 33:23 Croatian Bible
Ako se uza nj nađe tad anđeo, posrednik jedan između tisuću, da čovjeka na dužnost opomene,

Jobova 33:23 Czech BKR
Však bude-li míti anděla vykladače jednoho z tisíce, kterýž by za člověka oznámil pokání jeho:

Job 33:23 Danish
Hvis da en Engel er paa hans Side, een blandt de tusind Talsmænd, som varsler Mennesket Tugt,

Job 33:23 Dutch Staten Vertaling
Is er dan bij Hem een Gezant, een Uitlegger, een uit duizend, om den mens zijn rechten plicht te verkondigen;

Swete's Septuagint
ἐὰν ὦσιν χίλιοι ἄγγελοι θανατηφόροι, εἷς αὐτῶν οὐ μὴ τρώσῃ αὐτόν. ἐὰν νοήσῃ τῇ καρδίᾳ ἐπιστραφῆναι πρὸς Κύριον, ἀναγγείλῃ δὲ ἀνθρώπῳ τὴν ἑαυτοῦ μέμψιν, τὴν δὲ ἄνοιαν αὐτοῦ δείξῃ,

Westminster Leningrad Codex
אִם־יֵ֤שׁ עָלָ֨יו ׀ מַלְאָ֗ךְ מֵלִ֗יץ אֶחָ֥ד מִנִּי־אָ֑לֶף לְהַגִּ֖יד לְאָדָ֣ם יָשְׁרֹֽו׃

WLC (Consonants Only)
אם־יש עליו ׀ מלאך מליץ אחד מני־אלף להגיד לאדם ישרו׃

Aleppo Codex
כג אם-יש עליו מלאך--מליץ אחד מני-אלף  להגיד לאדם ישרו

Jób 33:23 Hungarian: Karoli
Ha van mellette magyarázó angyal, egy az ezer közül, hogy az emberrel tudassa kötelességét;

Ijob 33:23 Esperanto
Sed se li havas por si angxelon proparolanton, Kvankam unu el mil, Kiu elmontrus pri la homo lian pravecon,

JOB 33:23 Finnish: Bible (1776)
Kuin siis hänen tykönsä tulee enkeli, välimies, joka ainoa on enempi tuhansia, ilmoittamaan sille ihmiselle vanhurskauttansa,

Job 33:23 French: Darby
S'il y a pour lui un messager, un interprete, un entre mille, pour montrer à l'homme ce qui, pour lui, est la droiture,

Job 33:23 French: Louis Segond (1910)
Mais s'il se trouve pour lui un ange intercesseur, Un d'entre les mille Qui annoncent à l'homme la voie qu'il doit suivre,

Job 33:23 French: Martin (1744)
Que s'il y a pour cet homme-là un messager, qui parle pour lui, (un d'entre mille) qui manifeste à cet homme son devoir,

Hiob 33:23 German: Modernized
So dann ein Engel, einer aus tausend, mit ihm redet, zu verkündigen dem Menschen, wie er solle recht tun,

Hiob 33:23 German: Luther (1912)
So dann für ihn ein Engel als Mittler eintritt, einer aus tausend, zu verkündigen dem Menschen, wie er solle recht tun,

Hiob 33:23 German: Textbibel (1899)
Wenn dann ein Fürsprech-Engel für ihn da ist, einer von den Tausend, dem Menschen seine Pflicht zu verkündigen,

Giobbe 33:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ma se, presso a lui, v’è un angelo, un interprete, uno solo fra i mille, che mostri all’uomo il suo dovere,

Giobbe 33:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma se allora vi è appresso di lui alcun messo, un parlatore, Uno d’infra mille, Per dichiarare all’uomo il suo dovere;

AYUB 33:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwasanya adalah sertanya seorang malaekat penolong bicara, seorang di antara seribu, yang memberitahu kepada manusia barang yang patut diperbuatnya;

욥기 33:23 Korean
그럴 때에 만일 일천 천사 가운데 하나가 그 사람의 해석자로 함께 있어서 그 정당히 행할 것을 보일진대

Iob 33:23 Latin: Vulgata Clementina
Si fuerit pro eo angelus loquens, unus de millibus, ut annuntiet hominis æquitatem,

Jobo knyga 33:23 Lithuanian
Jei pas jį ateitų pasiuntinys kaip tarpininkas, vienas iš tūkstančio, ir parodytų žmogui Jo teisingumą,

Job 33:23 Maori
Ki te mea he karere tera kei a ia, he kaiwhakaatu tikanga tetahi i roto i te mano, hei whakaatu i tona tika ki te tangata:

Jobs 33:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Er det da hos ham en engel, en tolk, en av tusen, som forkynner mennesket dets rette vei,

Job 33:23 Spanish: La Biblia de las Américas
Si hay un ángel que sea su mediador, uno entre mil, para declarar al hombre lo que es bueno para él,

Job 33:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Si hay un ángel que sea su mediador, Uno entre mil, Para declarar al hombre lo que es bueno para él,

Job 33:23 Spanish: Reina Valera Gómez
Si hubiese con él un elocuente mediador, uno entre mil, que anuncie al hombre su deber;

Job 33:23 Spanish: Reina Valera 1909
Si tuviera cerca de él Algún elocuente anunciador muy escogido, Que anuncie al hombre su deber;

Job 33:23 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Si tuviera cerca de él algún elocuente anunciador muy escogido, que anuncie al hombre su justicia;

Jó 33:23 Bíblia King James Atualizada Português
Se em sua companhia estiver um Anjo, um intercessor, um mediador entre mil, para declarar ao homem o que é justo e verdadeiro a seu respeito,

Jó 33:23 Portugese Bible
Se com ele, pois, houver um anjo, um intérprete, um entre mil, para declarar ao homem o que lhe é justo,   

Iov 33:23 Romanian: Cornilescu
Dar dacă se găseşte un înger mijlocitor pentru el, unul din miile acelea, cari vestesc omului calea pe care trebuie s'o urmeze,

Иов 33:23 Russian: Synodal Translation (1876)
Если есть у него Ангел-наставник, один из тысячи, чтобы показатьчеловеку прямой путь его, –

Иов 33:23 Russian koi8r
Если есть у него Ангел-наставник, один из тысячи, чтобы показать человеку прямой [путь] его, --

Job 33:23 Swedish (1917)
Men om en ängel då finnes, som vakar över henne, en medlare, någon enda av de tusen, och denne får lära människan hennes plikt,

Job 33:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kung doroong kasama niya ang isang anghel, isang tagapagpaaninaw, na isa sa gitna ng isang libo, upang ipakilala sa tao kung ano ang matuwid sa kaniya;

โยบ 33:23 Thai: from KJV
ถ้ามีผู้ส่งข่าวผู้หนึ่งมาเพื่อเขาเป็นล่าม หนึ่งในพันเพื่อแถลงแก่มนุษย์ว่าอะไรถูกเพื่อเขา

Eyüp 33:23 Turkish
‹‹Yine de insana doğruyu bildirmek için
Yanında bir melek, bin melekten biri
Arabulucu olarak bulunursa,

Gioùp 33:23 Vietnamese (1934)
Nếu trong một ngàn thiên sứ, có một thiên sứ làm kẻ truyền-giải cho người, Ðể chỉ dạy người biết điều ngay thẳng cho người,

Job 33:22
Top of Page
Top of Page