Job 33:27
New International Version
And they will go to others and say, 'I have sinned, I have perverted what is right, but I did not get what I deserved.

New Living Translation
He will declare to his friends, 'I sinned and twisted the truth, but it was not worth it.

English Standard Version
He sings before men and says: ‘I sinned and perverted what was right, and it was not repaid to me.

Berean Study Bible
Then he sings before men with these words: ‘I have sinned and perverted what was right; yet I did not get what I deserved.

New American Standard Bible
"He will sing to men and say, 'I have sinned and perverted what is right, And it is not proper for me.

King James Bible
He looketh upon men, and if any say, I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not;

Holman Christian Standard Bible
He will look at men and say, "I have sinned and perverted what was right; yet I did not get what I deserved.

International Standard Version
"He'll sing to mankind with these words: 'I've sinned. I have twisted what is right. Yet he has not repaid me like I deserve.

NET Bible
That person sings to others, saying: 'I have sinned and falsified what is right, but I was not punished according to what I deserved.

GOD'S WORD® Translation
Each one sings in front of other people and says, 'I sinned and did wrong instead of what was right, and it did me no good.

Jubilee Bible 2000
He looks upon men, and if any say, I have sinned and perverted that which was right, and it did not profit me;

King James 2000 Bible
He looks upon men, and if any say, I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not;

American King James Version
He looks on men, and if any say, I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not;

American Standard Version
He singeth before men, and saith, I have sinned, and perverted that which was right, And it profited me not:

Douay-Rheims Bible
He shall look upon men, and shall say : I have sinned, and indeed I have offended, and I have not received what I have deserved.

Darby Bible Translation
He will sing before men, and say, I have sinned, and perverted what was right, and it hath not been requited to me;

English Revised Version
He singeth before men, and saith, I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not:

Webster's Bible Translation
He looketh upon men, and if any shall say, I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not;

World English Bible
He sings before men, and says, 'I have sinned, and perverted that which was right, and it didn't profit me.

Young's Literal Translation
He looketh on men, and saith, 'I sinned, And uprightness I have perverted, And it hath not been profitable to me.

Job 33:27 Afrikaans PWL
dan sal die opregtheid getuienis lewer aangaande die man en hy sal sê: ‘Ek het waarlik gesondig en is verkeerd en dit baat my nie;

Jobi 33:27 Albanian
Duke iu drejtuar njerëzve, do të thotë: "Kam mëkatuar dhe kam shkelur drejtësinë, dhe nuk u ndëshkova siç e meritoja.

ﺃﻳﻮﺏ 33:27 Arabic: Smith & Van Dyke
يغني بين الناس فيقول قد اخطأت وعوجت المستقيم ولم أجاز عليه.

Dyr Hieb 33:27 Bavarian
Er singt aft aus: 'Schwaer gsündigt haan i; mir haimzalt haat yr s zamtdönn nit.

Йов 33:27 Bulgarian
Той пее пред човеците, казвайки: Съгреших и изкривих правото, И не ми се въздаде [според греха ми];

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他在人前歌唱說:『我犯了罪,顛倒是非,這竟與我無益。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他在人前歌唱说:‘我犯了罪,颠倒是非,这竟与我无益。

約 伯 記 33:27 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 在 人 前 歌 唱 說 : 我 犯 了 罪 , 顛 倒 是 非 , 這 竟 與 我 無 益 。

約 伯 記 33:27 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 在 人 前 歌 唱 说 : 我 犯 了 罪 , 颠 倒 是 非 , 这 竟 与 我 无 益 。

Job 33:27 Croatian Bible
Tada čovjek pred ljudima zapjeva: 'Griješio sam i pravo izvrtao, ali mi Bog zlom nije uzvratio.

Jobova 33:27 Czech BKR
Kterýž hledě na lidi, řekne: Zhřešilť jsem byl, a to, což pravého bylo, převrátil jsem, ale nebylo mi to prospěšné.

Job 33:27 Danish
Han synger det ud for Folk: »Jeg synded og krænkede Retten og fik dog ej Løn som forskyldt!

Job 33:27 Dutch Staten Vertaling
Hij zal de mensen aanschouwen, en zeggen: Ik heb gezondigd, en het recht verkeerd, hetwelk mij niet heeft gebaat;

Swete's Septuagint
εἶτα τότε ἀπομέμψεται ἄνθρωπος αὐτὸς ἑαυτῷ λέγων Οἷα συνετέλουν; καὶ οὐκ ἄξια ἤτασέν με ὧν ἥμαρτον.

Westminster Leningrad Codex
יָשֹׁ֤ר ׀ עַל־אֲנָשִׁ֗ים וַיֹּ֗אמֶר חָ֭טָאתִי וְיָשָׁ֥ר הֶעֱוֵ֗יתִי וְלֹא־שָׁ֥וָה לִֽי׃

WLC (Consonants Only)
ישר ׀ על־אנשים ויאמר חטאתי וישר העויתי ולא־שוה לי׃

Aleppo Codex
כז ישר על-אנשים ויאמר חטאתי וישר העויתי  ולא-שוה לי

Jób 33:27 Hungarian: Karoli
Az emberek elõtt énekel és mondja: Vétkeztem és az igazat elferdítettem vala, de nem e szerint fizetett meg nékem;

Ijob 33:27 Esperanto
Li rigardas la homojn, kaj diras: Mi pekis, la veron mi kripligis, Kaj Li ne repagis al mi;

JOB 33:27 Finnish: Bible (1776)
Hän tunnustaa ihmiselle ja sanoo: minä olen syntiä tehnyt ja oikeuden vääntänyt; vaan ei se minua auttanut.

Job 33:27 French: Darby
Il chantera devant les hommes, et dira: J'ai peche et j'ai perverti la droiture, et il ne me l'a pas rendu;

Job 33:27 French: Louis Segond (1910)
Il chante devant les hommes et dit: J'ai péché, j'ai violé la justice, Et je n'ai pas été puni comme je le méritais;

Job 33:27 French: Martin (1744)
Il regardera vers les hommes, et dira : J'avais péché, j'avais renversé le droit, et cela ne m'avait point profité.

Hiob 33:27 German: Modernized
Er wird vor den Leuten bekennen und sagen: Ich wollte gesündiget und das Recht verkehret haben, aber es hätte mir nichts genützet.

Hiob 33:27 German: Luther (1912)
Er wird vor den Leuten bekennen und sagen: "Ich hatte gesündigt und das Recht verkehrt; aber es ist mir nicht vergolten worden.

Hiob 33:27 German: Textbibel (1899)
Er singt vor den Leuten und spricht: "Ich hatte gesündigt und das Recht verkehrt, doch wurde es mir nicht vergolten.

Giobbe 33:27 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ed egli va cantando fra la gente e dice: "Avevo peccato, pervertito la giustizia, e non sono stato punito come meritavo.

Giobbe 33:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed esso poi si volgerà verso gli uomini, e dirà: Io avea peccato, ed avea pervertita la dirittura, E ciò non mi ha punto giovato.

AYUB 33:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Orang itu akan melihat berkeliling di antara segala manusia sambil katanya: Bahwa aku sudah berbuat dosa dan sudah melangkahkan hukum, tetapi tiada dibalasnya kepadaku.

욥기 33:27 Korean
그가 사람 앞에서 노래하여 이르기를 내가 전에 범죄하여 시비를 바꾸었으나 내게 무익하였었구나

Iob 33:27 Latin: Vulgata Clementina
Respiciet homines, et dicet : Peccavi : et vere deliqui, et ut eram dignus non recepi.

Jobo knyga 33:27 Lithuanian
Jis žiūrės į žmones ir sakys: ‘Buvau nusidėjęs ir nukrypęs nuo tiesos, bet man už tai neatlygino’.

Job 33:27 Maori
E waiata ana ia i te aroaro o nga tangata, e mea ana, Kua hara ahau, whakaparoritia ake e ahau te tika, a kahore he pai ki ahau:

Jobs 33:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Han synger for menneskene og sier: Jeg hadde syndet og gjort det rette kroket, men han gjengjeldte mig det ikke;

Job 33:27 Spanish: La Biblia de las Américas
Cantará él a los hombres y dirá: ``He pecado y pervertido lo que es justo, y no es apropiado para mí.

Job 33:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Cantará él a los hombres y dirá: 'He pecado y pervertido lo que es justo, Y no es apropiado para mí.

Job 33:27 Spanish: Reina Valera Gómez
Él mira sobre los hombres; y al que dijere: Pequé, y pervertí lo recto, y no me ha aprovechado;

Job 33:27 Spanish: Reina Valera 1909
El mira sobre los hombres; y el que dijere: Pequé, y pervertí lo recto, Y no me ha aprovechado;

Job 33:27 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El mira sobre los hombres; y el que dijere: Pequé, y pervertí lo recto, y no me ha aprovechado;

Jó 33:27 Bíblia King James Atualizada Português
Em seguida ele dará seu testemunho diante das pessoas exclamando: “Pequei e torci o que era certo, contudo Ele não me castigou tanto quanto eu merecia.

Jó 33:27 Portugese Bible
Cantará diante dos homens, e dirá: Pequei, e perverti o direito, o que de nada me aproveitou.   

Iov 33:27 Romanian: Cornilescu
Atunci el cîntă înaintea oamenilor, şi zice: ,Am păcătuit, am călcat dreptatea, şi n'am fost pedepsit după faptele mele;

Иов 33:27 Russian: Synodal Translation (1876)
Он будет смотреть на людей и говорить: грешил я и превращал правду, и не воздано мне;

Иов 33:27 Russian koi8r
Он будет смотреть на людей и говорить: грешил я и превращал правду, и не воздано мне;

Job 33:27 Swedish (1917)
Så får denne då sjunga inför människorna och säga: »Väl syndade jag, och väl kränkte jag rätten, dock vederfors mig ej vad jag hade förskyllt;

Job 33:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Siya'y umaawit sa harap ng mga tao, at nagsasabi, Ako'y nagkasala, at sumira ng matuwid, at hindi ko napakinabangan:

โยบ 33:27 Thai: from KJV
พระองค์ทรงทอดพระเนตรมนุษย์ และถ้าผู้ใดกล่าวว่า `ข้าบาปแล้ว และเห็นผิดเป็นชอบ และมิได้เป็นประโยชน์อะไรแก่ข้า'

Eyüp 33:27 Turkish
Sonra insanların önünde türkü çağırır:
‹Günah işleyip doğru yoldan saptım,
Ama Tanrı hak ettiğim cezayı vermedi bana,

Gioùp 33:27 Vietnamese (1934)
Ðoạn, người đó sẽ hát trước mặt loài người, mà rằng: "Tôi đã phạm tội, làm hư hoại sự ngay thẳng, Song chẳng có ích gì cho tôi.

Job 33:26
Top of Page
Top of Page