Job 33:29
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"Behold, God does all these oftentimes with men,
................................................................................
Job 33:29 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἰδοὺ πάντα ταῦτα ἐργᾶται ὁ ἰσχυρὸς ὁδοὺς τρεῖς μετὰ ἀνδρός
................................................................................
איוב 33:29 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
הֶן־כָּל־אֵלֶּה יִפְעַל־אֵל פַּעֲמַיִם שָׁלֹושׁ עִם־גָּבֶר׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ecce haec omnia operatur Deus tribus vicibus per singulos

................................................................................
Job 33:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
He aquí, Dios hace todo esto a menudo con los hombres,
................................................................................
Hiob 33:29 German: Luther (1912)
................................................................................
Siehe, das alles tut Gott zwei-oder dreimal mit einem jeglichen,
................................................................................
Job 33:29 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Voilà tout ce que Dieu fait, Deux fois, trois fois, avec l'homme,
................................................................................
約 伯 記 33:29 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
神 两 次 、 三 次 向 人 行 这 一 切 的 事 ,
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Lo, all these things worketh God oftentimes with man,
................................................................................
American King James Version
................................................................................
See, all these things works God oftentimes with man,
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Lo, all these things doth God work, Twice, yea thrice, with a man,
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Truly, God does all these things to man, twice and three times,
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Behold, all these things God worketh three times within every one.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Lo, all these things worketh ùGod twice, thrice, with man,
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Lo, all these things doth God work, twice, yea thrice, with a man,
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Truly, God does all this two or three times with people
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Lo, all these things God often worketh with man,
................................................................................
World English Bible
................................................................................
"Behold, God works all these things, twice, yes three times, with a man,
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Lo, all these doth God work, Twice -- thrice with man,
................................................................................
約 伯 記 33:29 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
神 兩 次 、 三 次 向 人 行 這 一 切 的 事 ,
................................................................................
約 伯 記 33:29 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
 神總是三番四次,向人行這一切事,
................................................................................
約 伯 記 33:29 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
 神总是三番四次,向人行这一切事,
................................................................................
Job 33:29 French: Darby
................................................................................
Voilà, *Dieu opère toutes ces choses deux fois, trois fois, avec l'homme,
................................................................................
Job 33:29 French: Martin (1744)
................................................................................
Voilà, le [Dieu] Fort fait toutes ces choses, deux [et] trois fois envers l'homme;
................................................................................
Job 33:29 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Voilà ce que Dieu fait deux, trois fois, envers l'homme,
................................................................................
Hiob 33:29 German: Luther (1545)
................................................................................
Siehe, das alles tut Gott zwei oder dreimal mit einem jeglichen,
................................................................................
Hiob 33:29 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Siehe, das alles tut Gott (El) zwei-, dreimal mit dem Manne,
Jobi 33:29 Albanian
................................................................................
Ja, Perëndia e bën këtë dy herë, tri herë me njeriun,
................................................................................
Йов 33:29 Bulgarian
................................................................................
Ето, всичко това върши Бог Дваж и триж с човека,
................................................................................
Job 33:29 Croatian Bible
................................................................................
Gle, sve to Bog je spreman učiniti do dva i do tri puta za čovjeka:
................................................................................
Jobova 33:29 Czech BKR
................................................................................
Aj, všeckoť to dělá Bůh silný dvakrát i třikrát při člověku,
................................................................................
Job 33:29 Danish
................................................................................
Se, alle disse Ting gør Gud to Gange, ja tre med Mennesket
................................................................................
Job 33:29 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Zie, dit alles werkt God tweemaal of driemaal met een man;
................................................................................
Jób 33:29 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ímé, mindezt kétszer, háromszor cselekszi Isten az emberrel,
................................................................................
Ijob 33:29 Esperanto
................................................................................
CXion cxi tion Dio faras Du aux tri fojojn kun homo,
................................................................................
JOB 33:29 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Katso, nämät kaikki tekee Jumala itsekullekin kolme kertaa,
................................................................................
JOB 33:29 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Katso, kaiken tämän tekee Jumala kahdesti ja kolmastikin ihmiselle,
................................................................................
Job 33:29 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ιδου παντα ταυτα εργαται ο ισχυρος οδους τρεις μετα ανδρος
................................................................................
Job 33:29 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
idou panta tauta ergatai o ischuros odous treis meta andros
................................................................................
idou panta tauta ergatai o ischuros odous treis meta andros

................................................................................
Jòb 33:29 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men tou sa Bondye ap fè, de fwa, twa fwa pou lèzòm,
................................................................................
ﺃﻳﻮﺏ 33:29 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
هوذا كل هذه يفعلها الله مرتين وثلاثا بالانسان
................................................................................
איוב 33:29 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
הן־כל־אלה יפעל־אל פעמים שלוש עם־גבר׃
................................................................................
איוב 33:29 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
הֶן־כָּל־אֵ֭לֶּה יִפְעַל־אֵ֑ל פַּעֲמַ֖יִם שָׁלֹ֣ושׁ עִם־גָּֽבֶר׃
................................................................................
איוב 33:29 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
הן־כל־אלה יפעל־אל פעמים שלוש עם־גבר׃
................................................................................
איוב 33:29 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
הֶן־כָּל־אֵלֶּה יִפְעַל־אֵל פַּעֲמַיִם שָׁלֹושׁ עִם־גָּבֶר׃
................................................................................
איוב 33:29 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כט  הן-כל-אלה יפעל-אל--    פעמים שלוש עם-גבר
................................................................................
איוב 33:29 Hebrew Bible
................................................................................
הן כל אלה יפעל אל פעמים שלוש עם גבר׃
Giobbe 33:29 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ecco, tutto questo Iddio lo fa due, tre volte, all’uomo,
................................................................................
AYUB 33:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bahwasanya demikianlah perbuatan Allah akan manusia dua tiga kali,
................................................................................
욥기 33:29 Korean
................................................................................
하나님이 사람에게 이 모든 일을 재삼 행하심은
................................................................................
Jobo knyga 33:29 Lithuanian
................................................................................
Dievas visa tai kartoja žmogui du ar tris kartus,
................................................................................
Job 33:29 Maori
................................................................................
Nana, e meatia ana enei mea katoa e te Atua, e tuaruatia ana, ae, e tuatorutia ana, ki te tangata,
................................................................................
Jobs 33:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Se, alt dette gjør Gud to ganger, ja tre, mot en mann
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Oto wszystko to czyni Bóg po dwakroć i po trzykroć z człowiekiem,
................................................................................
Jó 33:29 Portugese Bible
................................................................................
Eis que tudo isto Deus faz duas e três vezes para com o homem,   
................................................................................
Iov 33:29 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Iată, acestea le face Dumnezeu, de două ori, de trei ori, omului,
................................................................................
Иов 33:29 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Вот, все это делает Бог два-три раза с человеком,
................................................................................
Иов 33:29 Russian koi8r
................................................................................
Вот, все это делает Бог два-три раза с человеком,[]
................................................................................
Job 33:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Dios hace todo esto con frecuencia a los hombres,
................................................................................
Job 33:29 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
He aquí, todas estas cosas hace Dios Dos y tres veces con el hombre;
................................................................................
Job 33:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
He aquí, todas estas cosas hace Dios dos y tres veces con el hombre;
................................................................................
Job 33:29 Spanish: Modern
................................................................................
He aquí, Dios hace todas estas cosas con el hombre, dos y tres veces,
................................................................................
Job 33:29 Swedish (1917)
................................................................................
Se, detta allt kommer Gud åstad, både två gånger och tre, för den mannen,
................................................................................
Job 33:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Narito, ang lahat ng mga bagay na ito ay gawa ng Dios, makalawa, oo, makaitlo sa tao,
................................................................................
Eyüp 33:29 Turkish
................................................................................
‹‹İşte, insanın canını çukurdan çıkarmak,
Onu yaşam ışığıyla aydınlatmak için
Tanrı bütün bunları iki kez,
Hatta üç kez yapar.

................................................................................
Gioùp 33:29 Vietnamese (1934)
................................................................................
Kìa, các việc ấy Ðức Chúa Trời làm cho loài người; Ðến hai lần, hoặc ba lần,
................................................................................
Giobbe 33:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ecco, Iddio opera tutte queste cose Due e tre volte inverso l’uomo;
................................................................................
AYUB 33:29 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Dengan berulang kali, Allah telah melakukan semua ini,
................................................................................
AYUB 33:29 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sesungguhnya, semuanya ini dilakukan Allah dua, tiga kali terhadap manusia:
................................................................................
Often .......... Oftentimes .......... Three .......... Thrice .......... Times .......... Twice .......... Work .......... Worketh .......... Works
................................................................................
Often .......... Oftentimes .......... Three .......... Thrice .......... Times .......... Twice .......... Work .......... Worketh .......... Works
................................................................................
Alphabetical: a .......... all .......... Behold .......... does .......... even .......... God .......... man .......... men .......... oftentimes .......... these .......... things .......... three .......... times .......... to .......... twice .......... with
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J33 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 29
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible