New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ And I said, 'Thus far you shall come, but no farther; And here shall your proud waves stop '? ................................................................................ Job 38:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ εἶπα δὲ αὐτῇ μέχρι τούτου ἐλεύσῃ καὶ οὐχ ὑπερβήσῃ ἀλλ' ἐν σεαυτῇ συντριβήσεταί σου τὰ κύματα ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et dixi usque huc venies et non procedes amplius et hic confringes tumentes fluctus tuos ................................................................................ Job 38:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ y dije: ``Hasta aquí llegarás, pero no más allá; aquí se detendrá el orgullo de tus olas? ................................................................................ Hiob 38:11 German: Luther (1912) ................................................................................ und sprach: "Bis hierher sollst du kommen und nicht weiter; hier sollen sich legen deine stolzen Wellen!"? ................................................................................ Job 38:11 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Quand je dis: Tu viendras jusqu'ici, tu n'iras pas au delà; Ici s'arrêtera l'orgueil de tes flots? ................................................................................ 約 伯 記 38:11 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 说 : 你 只 可 到 这 里 , 不 可 越 过 ; 你 狂 傲 的 浪 要 到 此 止 住 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And said, Hitherto shalt thou come, but no further: and here shall thy proud waves be stayed? ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And said, Till now shall you come, but no further: and here shall your proud waves be stayed? ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And said, Hitherto shalt thou come, but no further; And here shall thy proud waves be stayed? ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And said, So far you may come, and no farther; and here the pride of your waves will be stopped? ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And I said : Hitherto thou shalt come, and shalt go no further, and here thou shalt break thy swelling waves. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And said, Hitherto shalt thou come and no further, and here shall thy proud waves be stayed? ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And said, Hitherto shalt thou come, but no further; and here shall thy proud waves be stayed? ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ when I said, 'You may come this far but no farther. Here your proud waves will stop'? ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And said, Hitherto shalt thou come, but no further: and here shall thy proud waves be stayed. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ and said, 'Here you may come, but no further. Here your proud waves shall be stayed?' ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And say, 'Hitherto come thou, and add not, And a command is placed On the pride of thy billows.' ................................................................................ 約 伯 記 38:11 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 說 : 你 只 可 到 這 裡 , 不 可 越 過 ; 你 狂 傲 的 浪 要 到 此 止 住 。 ................................................................................ 約 伯 記 38:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 說:‘你只可到這裡,不可越過,你狂傲的波浪要在這裡止住。’ ................................................................................ 約 伯 記 38:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 说:‘你只可到这里,不可越过,你狂傲的波浪要在这里止住。’ ................................................................................ Job 38:11 French: Darby ................................................................................ Et que je dis: Tu viendras jusqu'ici et tu n'iras pas plus loin, et ici s'arrêtera l'orgueil de tes flots? ................................................................................ Job 38:11 French: Martin (1744) ................................................................................ Et lui dis : Tu viendras jusque là, et tu ne passeras point plus avant, et ici s'arrêtera l'élévation de tes ondes. ................................................................................ Job 38:11 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et que je lui dis: Tu viendras jusqu'ici, et tu n'iras pas plus loin; ici s'arrêtera l'orgueil de tes flots? ................................................................................ Hiob 38:11 German: Luther (1545) ................................................................................ und sprach: Bis hieher sollst du kommen und nicht weiter; hie sollen sich legen deine stolzen Wellen!? ................................................................................ Hiob 38:11 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ und sprach: Bis hierher sollst du kommen und nicht weiter, und hier sei eine Schranke gesetzt dem Trotze deiner Wellen? - | Jobi 38:11 Albanian ................................................................................ dhe thashë: "Ti do të arrish deri këtu, por jo më tutje; këtu do të ndalen valët e tua krenare!"? ................................................................................ Йов 38:11 Bulgarian ................................................................................ И рекох: До тук ще дохождаш, но не по-нататък, И тук ще се спират гордите ти вълни? ................................................................................ Job 38:11 Croatian Bible ................................................................................ Dotle, ne dalje, rekao sam njemu, tu nek' se lomi ponos tvog valovlja! ................................................................................ Jobova 38:11 Czech BKR ................................................................................ I řekl jsem: Až potud vycházeti budeš, a dále nic, tu, pravím, skládati budeš dutí vlnobití svého. ................................................................................ Job 38:11 Danish ................................................................................ og sagde: "Hertil og ikke længer! Her standse dine stolte Vover!" ................................................................................ Job 38:11 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En zeide: Tot hiertoe zult gij komen, en niet verder, en hier zal hij zich stellen tegen den hoogmoed uwer golven. ................................................................................ Jób 38:11 Hungarian: Karoli ................................................................................ És azt mondám: Eddig jõjj és ne tovább; ez itt ellene áll kevély habjaidnak! ................................................................................ Ijob 38:11 Esperanto ................................................................................ Kaj diris:GXis cxi tie aliru, sed ne plu, Kaj cxi tie rompigxados viaj majestaj ondoj? ................................................................................ JOB 38:11 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja sanoin: tähän asti pitää sinun tuleman ja ei edemmäksi: tässä pitää sinun korkiat aaltos asettuman. ................................................................................ JOB 38:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ ja sanoin: 'Tähän asti saat tulla, mutta edemmäksi et; tässä täytyy sinun ylväiden aaltojesi asettua'? ................................................................................ Job 38:11 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ειπα δε αυτη μεχρι τουτου ελευση και ουχ υπερβηση αλλ' εν σεαυτη συντριβησεται σου τα κυματα ................................................................................ Job 38:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ eipa de autē mechri toutou eleusē kai ouch uperbēsē ang' en seautē suntribēsetai sou ta kumata ................................................................................ eipa de autE mechri toutou eleusE kai ouch uperbEsE ang' en seautE suntribEsetai sou ta kumata ................................................................................ Jòb 38:11 Haitian Creole Bible ................................................................................ Mwen di l': Men limit ou. Pa depase l'. Se la m'ap kraze fòs lanm ou yo. ................................................................................
ﺃﻳﻮﺏ 38:11 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وقلت الى هنا تاتي ولا تتعدى وهنا تتخم كبرياء لججك ................................................................................ איוב 38:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ואמר עד־פה תבוא ולא תסיף ופא־ישית בגאון גליך׃ ................................................................................ איוב 38:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וָאֹמַ֗ר עַד־פֹּ֣ה תָ֭בֹוא וְלֹ֣א תֹסִ֑יף וּפֹ֥א־יָ֝שִׁ֗ית בִּגְאֹ֥ון גַּלֶּֽיךָ׃ ................................................................................ איוב 38:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ואמר עד־פה תבוא ולא תסיף ופא־ישית בגאון גליך׃ ................................................................................ איוב 38:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וָאֹמַר עַד־פֹּה תָבֹוא וְלֹא תֹסִיף וּפֹא־יָשִׁית בִּגְאֹון גַּלֶּיךָ׃ ................................................................................ איוב 38:11 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יא ואמר--עד-פה תבוא ולא תסיף ופא-ישית בגאון גליך ................................................................................ איוב 38:11 Hebrew Bible ................................................................................ ואמר עד פה תבוא ולא תסיף ופא ישית בגאון גליך׃ | Giobbe 38:11 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ e dissi: "Fin qui tu verrai, e non oltre; qui si fermerà l’orgoglio de’ tuoi flutti?" ................................................................................ AYUB 38:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ sambil firman-Ku: Boleh engkau sampai di sini, tetapi jangan jauh lagi! di sini juga habislah gelora segala gelombangmu. ................................................................................ 욥기 38:11 Korean ................................................................................ 그것의 힘이 많다고 네가 그것을 의지하겠느냐 ? 네 수고하는 일을 그것에게 맡기겠느냐 ? ................................................................................ Jobo knyga 38:11 Lithuanian ................................................................................ ir pasakiau: ‘Iki čia ateisi, ne toliau; čia sustos tavo puikiosios bangos’. ................................................................................ Job 38:11 Maori ................................................................................ Me taku ki atu ano, Ka taea mai e koe a konei, kati; hei konei ou ngaru whakakake mau ai? ................................................................................ Jobs 38:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ og sa: Hit skal du komme og ikke lenger, her skal dine stolte bølger legge sig? ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I rzekłem: Aż dotąd wychodzić będziesz, a dalej nie postąpisz, a tu położysz nadęte wały twoje. ................................................................................ Jó 38:11 Portugese Bible ................................................................................ e lhe disse: Até aqui virás, porém não mais adiante; e aqui se quebrarão as tuas ondas orgulhosas? ................................................................................ Iov 38:11 Romanian: Cornilescu ................................................................................ cînd am zis: ,Pînă aici să vii, să nu treci mai departe; aici să ţi se oprească mîndria valurilor tale?` ................................................................................ Иов 38:11 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и сказал: доселе дойдешь и не перейдешь, и здесь предел надменным волнам твоим? ................................................................................ Иов 38:11 Russian koi8r ................................................................................ и сказал: доселе дойдешь и не перейдешь, и здесь предел надменным волнам твоим?[] ................................................................................ Job 38:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y dije: 'Hasta aquí llegarás, pero no más allá; Aquí se detendrá el orgullo de tus olas?' ................................................................................ Job 38:11 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y dije: Hasta aquí vendrás, y no pasarás adelante, Y ahí parará la hinchazón de tus ondas? ................................................................................ Job 38:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ y dije: Hasta aquí vendrás, y no pasarás adelante, y allí parará la hinchazón de tus ondas. ................................................................................ Job 38:11 Spanish: Modern ................................................................................ Le dije: "Hasta aquí llegarás y no seguirás adelante. Aquí cesará la soberbia de tus olas." ................................................................................ Job 38:11 Swedish (1917) ................................................................................ och sade: »Härintill skall du komma, men ej vidare, här skola dina stolta böljor lägga sig»? ................................................................................ Job 38:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At aking sinabi, Hanggang dito ay darating ka, nguni't hindi ka na lalagpas: at dito'y titigil ang iyong mga palalong alon? ................................................................................ Eyüp 38:11 Turkish ................................................................................ ‹Buraya kadar gelip öteye geçmeyeceksin, Gururlu dalgaların şurada duracak› dediğim zaman? ................................................................................ Gioùp 38:11 Vietnamese (1934) ................................................................................ Mà rằng: Mầy đến đây, chớ không đi xa nữa, Các lượn sóng kiêu ngạo mầy phải dừng lại tại đây! ................................................................................ Giobbe 38:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E dissi: Tu verrai fin qua, e non passerai più innanzi; E qui si fermerà l’alterezza delle tue onde? ................................................................................ AYUB 38:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kata-Ku kepadanya, 'Inilah batasnya. Jangan kaulewati! Di sinilah ombak-ombakmu yang kuat harus berhenti.' ................................................................................ AYUB 38:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ ketika Aku berfirman: Sampai di sini boleh engkau datang, jangan lewat, di sinilah gelombang-gelombangmu yang congkak akan dihentikan! ................................................................................ Add .......... Billows .......... Command .......... Far .......... Farther .......... Further .......... Halt .......... Hitherto .......... Placed .......... Pride .......... Proud .......... Stop .......... Stopped .......... Waves ................................................................................ Add .......... Billows .......... Command .......... Far .......... Farther .......... Further .......... Halt .......... Hitherto .......... Placed .......... Pride .......... Proud .......... Stop .......... Stopped .......... Waves ................................................................................ Alphabetical: and .......... but .......... come .......... far .......... farther .......... halt' .......... here .......... I .......... is .......... may .......... no .......... proud .......... said .......... shall .......... stop' .......... This .......... Thus .......... waves .......... when .......... where .......... you .......... your ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J38 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |