Job 38:11
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
And I said, 'Thus far you shall come, but no farther; And here shall your proud waves stop '?
................................................................................
Job 38:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
εἶπα δὲ αὐτῇ μέχρι τούτου ἐλεύσῃ καὶ οὐχ ὑπερβήσῃ ἀλλ' ἐν σεαυτῇ συντριβήσεταί σου τὰ κύματα
................................................................................
איוב 38:11 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וָאֹמַר עַד־פֹּה תָבֹוא וְלֹא תֹסִיף וּפֹא־יָשִׁית בִּגְאֹון גַּלֶּיךָ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et dixi usque huc venies et non procedes amplius et hic confringes tumentes fluctus tuos

................................................................................
Job 38:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
y dije: ``Hasta aquí llegarás, pero no más allá; aquí se detendrá el orgullo de tus olas?
................................................................................
Hiob 38:11 German: Luther (1912)
................................................................................
und sprach: "Bis hierher sollst du kommen und nicht weiter; hier sollen sich legen deine stolzen Wellen!"?
................................................................................
Job 38:11 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Quand je dis: Tu viendras jusqu'ici, tu n'iras pas au delà; Ici s'arrêtera l'orgueil de tes flots?
................................................................................
約 伯 記 38:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
说 : 你 只 可 到 这 里 , 不 可 越 过 ; 你 狂 傲 的 浪 要 到 此 止 住 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And said, Hitherto shalt thou come, but no further: and here shall thy proud waves be stayed?
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And said, Till now shall you come, but no further: and here shall your proud waves be stayed?
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And said, Hitherto shalt thou come, but no further; And here shall thy proud waves be stayed?
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And said, So far you may come, and no farther; and here the pride of your waves will be stopped?
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And I said : Hitherto thou shalt come, and shalt go no further, and here thou shalt break thy swelling waves.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And said, Hitherto shalt thou come and no further, and here shall thy proud waves be stayed?
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And said, Hitherto shalt thou come, but no further; and here shall thy proud waves be stayed?
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
when I said, 'You may come this far but no farther. Here your proud waves will stop'?
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And said, Hitherto shalt thou come, but no further: and here shall thy proud waves be stayed.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
and said, 'Here you may come, but no further. Here your proud waves shall be stayed?'
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And say, 'Hitherto come thou, and add not, And a command is placed On the pride of thy billows.'
................................................................................
約 伯 記 38:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
說 : 你 只 可 到 這 裡 , 不 可 越 過 ; 你 狂 傲 的 浪 要 到 此 止 住 。
................................................................................
約 伯 記 38:11 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
說:‘你只可到這裡,不可越過,你狂傲的波浪要在這裡止住。’
................................................................................
約 伯 記 38:11 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
说:‘你只可到这里,不可越过,你狂傲的波浪要在这里止住。’
................................................................................
Job 38:11 French: Darby
................................................................................
Et que je dis: Tu viendras jusqu'ici et tu n'iras pas plus loin, et ici s'arrêtera l'orgueil de tes flots?
................................................................................
Job 38:11 French: Martin (1744)
................................................................................
Et lui dis : Tu viendras jusque là, et tu ne passeras point plus avant, et ici s'arrêtera l'élévation de tes ondes.
................................................................................
Job 38:11 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et que je lui dis: Tu viendras jusqu'ici, et tu n'iras pas plus loin; ici s'arrêtera l'orgueil de tes flots?
................................................................................
Hiob 38:11 German: Luther (1545)
................................................................................
und sprach: Bis hieher sollst du kommen und nicht weiter; hie sollen sich legen deine stolzen Wellen!?
................................................................................
Hiob 38:11 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
und sprach: Bis hierher sollst du kommen und nicht weiter, und hier sei eine Schranke gesetzt dem Trotze deiner Wellen? -
Jobi 38:11 Albanian
................................................................................
dhe thashë: "Ti do të arrish deri këtu, por jo më tutje; këtu do të ndalen valët e tua krenare!"?
................................................................................
Йов 38:11 Bulgarian
................................................................................
И рекох: До тук ще дохождаш, но не по-нататък, И тук ще се спират гордите ти вълни?
................................................................................
Job 38:11 Croatian Bible
................................................................................
Dotle, ne dalje, rekao sam njemu, tu nek' se lomi ponos tvog valovlja!
................................................................................
Jobova 38:11 Czech BKR
................................................................................
I řekl jsem: Až potud vycházeti budeš, a dále nic, tu, pravím, skládati budeš dutí vlnobití svého.
................................................................................
Job 38:11 Danish
................................................................................
og sagde: "Hertil og ikke længer! Her standse dine stolte Vover!"
................................................................................
Job 38:11 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En zeide: Tot hiertoe zult gij komen, en niet verder, en hier zal hij zich stellen tegen den hoogmoed uwer golven.
................................................................................
Jób 38:11 Hungarian: Karoli
................................................................................
És azt mondám: Eddig jõjj és ne tovább; ez itt ellene áll kevély habjaidnak!
................................................................................
Ijob 38:11 Esperanto
................................................................................
Kaj diris:GXis cxi tie aliru, sed ne plu, Kaj cxi tie rompigxados viaj majestaj ondoj?
................................................................................
JOB 38:11 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja sanoin: tähän asti pitää sinun tuleman ja ei edemmäksi: tässä pitää sinun korkiat aaltos asettuman.
................................................................................
JOB 38:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
ja sanoin: 'Tähän asti saat tulla, mutta edemmäksi et; tässä täytyy sinun ylväiden aaltojesi asettua'?
................................................................................
Job 38:11 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ειπα δε αυτη μεχρι τουτου ελευση και ουχ υπερβηση αλλ' εν σεαυτη συντριβησεται σου τα κυματα
................................................................................
Job 38:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
eipa de autē mechri toutou eleusē kai ouch uperbēsē ang' en seautē suntribēsetai sou ta kumata
................................................................................
eipa de autE mechri toutou eleusE kai ouch uperbEsE ang' en seautE suntribEsetai sou ta kumata

................................................................................
Jòb 38:11 Haitian Creole Bible
................................................................................
Mwen di l': Men limit ou. Pa depase l'. Se la m'ap kraze fòs lanm ou yo.
................................................................................
ﺃﻳﻮﺏ 38:11 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وقلت الى هنا تاتي ولا تتعدى وهنا تتخم كبرياء لججك
................................................................................
איוב 38:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ואמר עד־פה תבוא ולא תסיף ופא־ישית בגאון גליך׃
................................................................................
איוב 38:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וָאֹמַ֗ר עַד־פֹּ֣ה תָ֭בֹוא וְלֹ֣א תֹסִ֑יף וּפֹ֥א־יָ֝שִׁ֗ית בִּגְאֹ֥ון גַּלֶּֽיךָ׃
................................................................................
איוב 38:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ואמר עד־פה תבוא ולא תסיף ופא־ישית בגאון גליך׃
................................................................................
איוב 38:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וָאֹמַר עַד־פֹּה תָבֹוא וְלֹא תֹסִיף וּפֹא־יָשִׁית בִּגְאֹון גַּלֶּיךָ׃
................................................................................
איוב 38:11 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יא  ואמר--עד-פה תבוא ולא תסיף    ופא-ישית בגאון גליך
................................................................................
איוב 38:11 Hebrew Bible
................................................................................
ואמר עד פה תבוא ולא תסיף ופא ישית בגאון גליך׃
Giobbe 38:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
e dissi: "Fin qui tu verrai, e non oltre; qui si fermerà l’orgoglio de’ tuoi flutti?"
................................................................................
AYUB 38:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
sambil firman-Ku: Boleh engkau sampai di sini, tetapi jangan jauh lagi! di sini juga habislah gelora segala gelombangmu.
................................................................................
욥기 38:11 Korean
................................................................................
그것의 힘이 많다고 네가 그것을 의지하겠느냐 ? 네 수고하는 일을 그것에게 맡기겠느냐 ?
................................................................................
Jobo knyga 38:11 Lithuanian
................................................................................
ir pasakiau: ‘Iki čia ateisi, ne toliau; čia sustos tavo puikiosios bangos’.
................................................................................
Job 38:11 Maori
................................................................................
Me taku ki atu ano, Ka taea mai e koe a konei, kati; hei konei ou ngaru whakakake mau ai?
................................................................................
Jobs 38:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
og sa: Hit skal du komme og ikke lenger, her skal dine stolte bølger legge sig?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I rzekłem: Aż dotąd wychodzić będziesz, a dalej nie postąpisz, a tu położysz nadęte wały twoje.
................................................................................
Jó 38:11 Portugese Bible
................................................................................
e lhe disse: Até aqui virás, porém não mais adiante; e aqui se quebrarão as tuas ondas orgulhosas?   
................................................................................
Iov 38:11 Romanian: Cornilescu
................................................................................
cînd am zis: ,Pînă aici să vii, să nu treci mai departe; aici să ţi se oprească mîndria valurilor tale?`
................................................................................
Иов 38:11 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и сказал: доселе дойдешь и не перейдешь, и здесь предел надменным волнам твоим?
................................................................................
Иов 38:11 Russian koi8r
................................................................................
и сказал: доселе дойдешь и не перейдешь, и здесь предел надменным волнам твоим?[]
................................................................................
Job 38:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y dije: 'Hasta aquí llegarás, pero no más allá; Aquí se detendrá el orgullo de tus olas?'
................................................................................
Job 38:11 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y dije: Hasta aquí vendrás, y no pasarás adelante, Y ahí parará la hinchazón de tus ondas?
................................................................................
Job 38:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
y dije: Hasta aquí vendrás, y no pasarás adelante, y allí parará la hinchazón de tus ondas.
................................................................................
Job 38:11 Spanish: Modern
................................................................................
Le dije: "Hasta aquí llegarás y no seguirás adelante. Aquí cesará la soberbia de tus olas."
................................................................................
Job 38:11 Swedish (1917)
................................................................................
och sade: »Härintill skall du komma, men ej vidare, här skola dina stolta böljor lägga sig»?
................................................................................
Job 38:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At aking sinabi, Hanggang dito ay darating ka, nguni't hindi ka na lalagpas: at dito'y titigil ang iyong mga palalong alon?
................................................................................
Eyüp 38:11 Turkish
................................................................................
‹Buraya kadar gelip öteye geçmeyeceksin,
Gururlu dalgaların şurada duracak› dediğim zaman?

................................................................................
Gioùp 38:11 Vietnamese (1934)
................................................................................
Mà rằng: Mầy đến đây, chớ không đi xa nữa, Các lượn sóng kiêu ngạo mầy phải dừng lại tại đây!
................................................................................
Giobbe 38:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E dissi: Tu verrai fin qua, e non passerai più innanzi; E qui si fermerà l’alterezza delle tue onde?
................................................................................
AYUB 38:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kata-Ku kepadanya, 'Inilah batasnya. Jangan kaulewati! Di sinilah ombak-ombakmu yang kuat harus berhenti.'
................................................................................
AYUB 38:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
ketika Aku berfirman: Sampai di sini boleh engkau datang, jangan lewat, di sinilah gelombang-gelombangmu yang congkak akan dihentikan!
................................................................................
Add .......... Billows .......... Command .......... Far .......... Farther .......... Further .......... Halt .......... Hitherto .......... Placed .......... Pride .......... Proud .......... Stop .......... Stopped .......... Waves
................................................................................
Add .......... Billows .......... Command .......... Far .......... Farther .......... Further .......... Halt .......... Hitherto .......... Placed .......... Pride .......... Proud .......... Stop .......... Stopped .......... Waves
................................................................................
Alphabetical: and .......... but .......... come .......... far .......... farther .......... halt' .......... here .......... I .......... is .......... may .......... no .......... proud .......... said .......... shall .......... stop' .......... This .......... Thus .......... waves .......... when .......... where .......... you .......... your
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J38 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible