Job 4:11
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"The lion perishes for lack of prey, And the whelps of the lioness are scattered.
................................................................................
Job 4:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
μυρμηκολέων ὤλετο παρὰ τὸ μὴ ἔχειν βοράν σκύμνοι δὲ λεόντων ἔλιπον ἀλλήλους
................................................................................
איוב 4:11 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
לַיִשׁ אֹבֵד מִבְּלִי־טָרֶף וּבְנֵי לָבִיא יִתְפָּרָדוּ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
tigris periit eo quod non haberet praedam et catuli leonis dissipati sunt

................................................................................
Job 4:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
El león perece por falta de presa, y los cachorros de la leona se dispersan.
................................................................................
Hiob 4:11 German: Luther (1912)
................................................................................
Der Löwe ist umgekommen, daß er nicht mehr raubt, und die Jungen der Löwin sind zerstreut.
................................................................................
Job 4:11 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Le lion périt faute de proie, Et les petits de la lionne se dispersent.
................................................................................
約 伯 記 4:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
老 狮 子 因 绝 食 而 死 ; 母 狮 之 子 也 都 离 散 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
The old lion perisheth for lack of prey, and the stout lion's whelps are scattered abroad.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
The old lion perishes for lack of prey, and the stout lion's whelps are scattered abroad.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
The old lion perisheth for lack of prey, And the whelps of the lioness are scattered abroad.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
The old lion comes to his end for need of food, and the young of the she-lion go wandering in all directions.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
The tiger hath perished for want of prey, and the young lions are scattered abroad.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
The old lion perisheth for lack of prey, and the whelps of the lioness are scattered.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
The old lion perisheth for lack of prey, and the whelps of the lioness are scattered abroad.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
The old lions die without any prey to eat, and the cubs of the lioness are scattered.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
The old lion perisheth for lack of prey, and the stout lion's whelps are scattered abroad.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
The old lion perishes for lack of prey. The cubs of the lioness are scattered abroad.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
An old lion is perishing without prey, And the whelps of the lioness do separate.
................................................................................
約 伯 記 4:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
老 獅 子 因 絕 食 而 死 ; 母 獅 之 子 也 都 離 散 。
................................................................................
約 伯 記 4:11 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
公獅因缺乏獵物而死亡,母獅之子也被分散。
................................................................................
約 伯 記 4:11 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
公狮因缺乏猎物而死亡,母狮之子也被分散。
................................................................................
Job 4:11 French: Darby
................................................................................
Le fort lion périt faute de proie, et les petits de la lionne sont dispersés.
................................................................................
Job 4:11 French: Martin (1744)
................................................................................
Le lion périt par faute de proie, et les petits du vieux lion sont dissipés.
................................................................................
Job 4:11 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Le lion périt faute de proie, et les petits de la lionne sont dispersés.
................................................................................
Hiob 4:11 German: Luther (1545)
................................................................................
Der Löwe ist umkommen, daß er nicht mehr raubet, und die Jungen der Löwin sind zerstreuet.
................................................................................
Hiob 4:11 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
der Löwe kommt um aus Mangel an Raub, und die Jungen der Löwin werden zerstreut. (Eig. zerstieben)
Jobi 4:11 Albanian
................................................................................
Luani vdes për mungesë gjahu dhe të vegjlit e luaneshës shpërndahen.
................................................................................
Йов 4:11 Bulgarian
................................................................................
Лъвът загива от нямане лов, И малките на лъвицата се разпръсват.
................................................................................
Job 4:11 Croatian Bible
................................................................................
Lav ugiba jer mu nesta plijena, rasuli se mladi lavičini.
................................................................................
Jobova 4:11 Czech BKR
................................................................................
Hyne lev, že nemá loupeže, a lvíčata mladá rozptýlena bývají.
................................................................................
Job 4:11 Danish
................................................................................
Løven omkommer af Mangel på Rov, og Løveungerne spredes.
................................................................................
Job 4:11 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
De oude leeuw vergaat, omdat er geen roof is, en de jongens eens oudachtigen leeuws worden verstrooid.
................................................................................
Jób 4:11 Hungarian: Karoli
................................................................................
Az agg oroszlán elvész, ha nincs martaléka, a nõstény oroszlán kölykei elszélednek.
................................................................................
Ijob 4:11 Esperanto
................................................................................
Leono pereis pro manko de mangxajxo, Kaj idoj de leonino diskuris.
................................................................................
JOB 4:11 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Vanha jalopeura hukkuu, ettei hänellä ole saalista; ja jalopeuran pojat hajoitetaan.
................................................................................
JOB 4:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
jalopeura menehtyy saaliin puutteesta, ja naarasleijonan pennut hajaantuvat.
................................................................................
Job 4:11 Greek OT: Septuagint
................................................................................
μυρμηκολεων ωλετο παρα το μη εχειν βοραν σκυμνοι δε λεοντων ελιπον αλληλους
................................................................................
Job 4:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
murmēkoleōn ōleto para to mē echein boran skumnoi de leontōn elipon angēlous
................................................................................
murmEkoleOn Oleto para to mE echein boran skumnoi de leontOn elipon angElous

................................................................................
Jòb 4:11 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yo mouri tankou lyon ki pa jwenn bèt pou yo manje. Tout pitit yo gaye nan bwa.
................................................................................
ﺃﻳﻮﺏ 4:11 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
الليث هالك لعدم الفريسة واشبال اللبوة تبددت
................................................................................
איוב 4:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ליש אבד מבלי־טרף ובני לביא יתפרדו׃
................................................................................
איוב 4:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
לַ֭יִשׁ אֹבֵ֣ד מִבְּלִי־טָ֑רֶף וּבְנֵ֥י לָ֝בִ֗יא יִתְפָּרָֽדוּ׃
................................................................................
איוב 4:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ליש אבד מבלי־טרף ובני לביא יתפרדו׃
................................................................................
איוב 4:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
לַיִשׁ אֹבֵד מִבְּלִי־טָרֶף וּבְנֵי לָבִיא יִתְפָּרָדוּ׃
................................................................................
איוב 4:11 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יא  ליש אבד מבלי-טרף    ובני לביא יתפרדו
................................................................................
איוב 4:11 Hebrew Bible
................................................................................
ליש אבד מבלי טרף ובני לביא יתפרדו׃
Giobbe 4:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Perisce per mancanza di preda il forte leone, e restan dispersi i piccini della leonessa.
................................................................................
AYUB 4:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Singa tuapun binasalah sebab kurang mangsanya, dan anak-anak singa betinapun tercarik-carik.
................................................................................
욥기 4:11 Korean
................................................................................
늙은 사자는 움킨 것이 없어 죽고 암사자의 새끼는 흩어지느니라
................................................................................
Jobo knyga 4:11 Lithuanian
................................................................................
Senas liūtas žūva, neradęs grobio, ir liūtės jaunikliai išsisklaido.
................................................................................
Job 4:11 Maori
................................................................................
Ngaro ana te raiona katua i te kore kai, a marara noa atu nga kuao a te raiona.
................................................................................
Jobs 4:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Løven omkom av mangel på rov, og løvinnens unger blev adspredt.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Lew ginie, iż nie ma łupu, i szczenięta lwie rozproszone bywają.
................................................................................
Jó 4:11 Portugese Bible
................................................................................
Perece o leão velho por falta de presa, e os filhotes da leoa andam dispersos.   
................................................................................
Iov 4:11 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Leul bătrîn piere din lipsă de pradă, şi puii leoaicei se risipesc.
................................................................................
Иов 4:11 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
могучий лев погибает без добычи, и дети львицы рассеиваются.
................................................................................
Иов 4:11 Russian koi8r
................................................................................
могучий лев погибает без добычи, и дети львицы рассеиваются.[]
................................................................................
Job 4:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
El león perece por falta de presa, Y los cachorros de la leona se dispersan.
................................................................................
Job 4:11 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
El león viejo perece por falta de presa, Y los hijos del león son esparcidos.
................................................................................
Job 4:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
El león viejo perece por falta de presa, y los hijos del león son esparcidos.
................................................................................
Job 4:11 Spanish: Modern
................................................................................
El león perece por falta de presa, y los hijos de la leona se dispersan.
................................................................................
Job 4:11 Swedish (1917)
................................................................................
Det gamla lejonet förgås, ty det finner intet rov, och lejoninnans ungar bliva förströdda.
................................................................................
Job 4:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang matandang leon ay namamatay dahil sa kawalan ng huli, at ang mga batang leong babae ay nagsisipangalat.
................................................................................
Eyüp 4:11 Turkish
................................................................................
Aslan av bulamadığı için yok oluyor,
Dişi aslanın yavruları dağılıyor.

................................................................................
Gioùp 4:11 Vietnamese (1934)
................................................................................
Sư tử mạnh bạo chết vì thiếu mồi, Và các sư tử con bị tản lạc.
................................................................................
Giobbe 4:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Il vecchio leone perisce per mancamento di preda, E i figli della leonessa son dissipati.
................................................................................
AYUB 4:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Mereka mati seperti singa kekurangan makanan, sehingga anak-anaknya bercerai-berai tak keruan.
................................................................................
AYUB 4:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Singa binasa karena kekurangan mangsa, dan anak-anak singa betina bercerai-berai.
................................................................................
Abroad .......... Cubs .......... Directions .......... End .......... Food .......... Lion .......... Lion's .......... Need .......... Perishes .......... Perisheth .......... Perishing .......... Prey .......... Scattered .......... Separate .......... She-Lion .......... Stout .......... Strong .......... Wandering .......... Whelps .......... Young
................................................................................
Abroad .......... Cubs .......... Directions .......... End .......... Food .......... Lion .......... Lion's .......... Need .......... Perishes .......... Perisheth .......... Perishing .......... Prey .......... Scattered .......... Separate .......... She-Lion .......... Stout .......... Strong .......... Wandering .......... Whelps .......... Young
................................................................................
Alphabetical: and .......... are .......... cubs .......... for .......... lack .......... lion .......... lioness .......... of .......... perishes .......... prey .......... scattered .......... The .......... whelps
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible