New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "The lion perishes for lack of prey, And the whelps of the lioness are scattered. ................................................................................ Job 4:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ μυρμηκολέων ὤλετο παρὰ τὸ μὴ ἔχειν βοράν σκύμνοι δὲ λεόντων ἔλιπον ἀλλήλους ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ tigris periit eo quod non haberet praedam et catuli leonis dissipati sunt ................................................................................ Job 4:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ El león perece por falta de presa, y los cachorros de la leona se dispersan. ................................................................................ Hiob 4:11 German: Luther (1912) ................................................................................ Der Löwe ist umgekommen, daß er nicht mehr raubt, und die Jungen der Löwin sind zerstreut. ................................................................................ Job 4:11 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Le lion périt faute de proie, Et les petits de la lionne se dispersent. ................................................................................ 約 伯 記 4:11 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 老 狮 子 因 绝 食 而 死 ; 母 狮 之 子 也 都 离 散 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ The old lion perisheth for lack of prey, and the stout lion's whelps are scattered abroad. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ The old lion perishes for lack of prey, and the stout lion's whelps are scattered abroad. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ The old lion perisheth for lack of prey, And the whelps of the lioness are scattered abroad. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ The old lion comes to his end for need of food, and the young of the she-lion go wandering in all directions. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ The tiger hath perished for want of prey, and the young lions are scattered abroad. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ The old lion perisheth for lack of prey, and the whelps of the lioness are scattered. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ The old lion perisheth for lack of prey, and the whelps of the lioness are scattered abroad. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ The old lions die without any prey to eat, and the cubs of the lioness are scattered. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ The old lion perisheth for lack of prey, and the stout lion's whelps are scattered abroad. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ The old lion perishes for lack of prey. The cubs of the lioness are scattered abroad. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ An old lion is perishing without prey, And the whelps of the lioness do separate. ................................................................................ 約 伯 記 4:11 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 老 獅 子 因 絕 食 而 死 ; 母 獅 之 子 也 都 離 散 。 ................................................................................ 約 伯 記 4:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 公獅因缺乏獵物而死亡,母獅之子也被分散。 ................................................................................ 約 伯 記 4:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 公狮因缺乏猎物而死亡,母狮之子也被分散。 ................................................................................ Job 4:11 French: Darby ................................................................................ Le fort lion périt faute de proie, et les petits de la lionne sont dispersés. ................................................................................ Job 4:11 French: Martin (1744) ................................................................................ Le lion périt par faute de proie, et les petits du vieux lion sont dissipés. ................................................................................ Job 4:11 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Le lion périt faute de proie, et les petits de la lionne sont dispersés. ................................................................................ Hiob 4:11 German: Luther (1545) ................................................................................ Der Löwe ist umkommen, daß er nicht mehr raubet, und die Jungen der Löwin sind zerstreuet. ................................................................................ Hiob 4:11 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ der Löwe kommt um aus Mangel an Raub, und die Jungen der Löwin werden zerstreut. (Eig. zerstieben) | Jobi 4:11 Albanian ................................................................................ Luani vdes për mungesë gjahu dhe të vegjlit e luaneshës shpërndahen. ................................................................................ Йов 4:11 Bulgarian ................................................................................ Лъвът загива от нямане лов, И малките на лъвицата се разпръсват. ................................................................................ Job 4:11 Croatian Bible ................................................................................ Lav ugiba jer mu nesta plijena, rasuli se mladi lavičini. ................................................................................ Jobova 4:11 Czech BKR ................................................................................ Hyne lev, že nemá loupeže, a lvíčata mladá rozptýlena bývají. ................................................................................ Job 4:11 Danish ................................................................................ Løven omkommer af Mangel på Rov, og Løveungerne spredes. ................................................................................ Job 4:11 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ De oude leeuw vergaat, omdat er geen roof is, en de jongens eens oudachtigen leeuws worden verstrooid. ................................................................................ Jób 4:11 Hungarian: Karoli ................................................................................ Az agg oroszlán elvész, ha nincs martaléka, a nõstény oroszlán kölykei elszélednek. ................................................................................ Ijob 4:11 Esperanto ................................................................................ Leono pereis pro manko de mangxajxo, Kaj idoj de leonino diskuris. ................................................................................ JOB 4:11 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Vanha jalopeura hukkuu, ettei hänellä ole saalista; ja jalopeuran pojat hajoitetaan. ................................................................................ JOB 4:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ jalopeura menehtyy saaliin puutteesta, ja naarasleijonan pennut hajaantuvat. ................................................................................ Job 4:11 Greek OT: Septuagint ................................................................................ μυρμηκολεων ωλετο παρα το μη εχειν βοραν σκυμνοι δε λεοντων ελιπον αλληλους ................................................................................ Job 4:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ murmēkoleōn ōleto para to mē echein boran skumnoi de leontōn elipon angēlous ................................................................................ murmEkoleOn Oleto para to mE echein boran skumnoi de leontOn elipon angElous ................................................................................ Jòb 4:11 Haitian Creole Bible ................................................................................ Yo mouri tankou lyon ki pa jwenn bèt pou yo manje. Tout pitit yo gaye nan bwa. ................................................................................
ﺃﻳﻮﺏ 4:11 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ الليث هالك لعدم الفريسة واشبال اللبوة تبددت ................................................................................ איוב 4:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ליש אבד מבלי־טרף ובני לביא יתפרדו׃ ................................................................................ איוב 4:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ לַ֭יִשׁ אֹבֵ֣ד מִבְּלִי־טָ֑רֶף וּבְנֵ֥י לָ֝בִ֗יא יִתְפָּרָֽדוּ׃ ................................................................................ איוב 4:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ליש אבד מבלי־טרף ובני לביא יתפרדו׃ ................................................................................ איוב 4:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ לַיִשׁ אֹבֵד מִבְּלִי־טָרֶף וּבְנֵי לָבִיא יִתְפָּרָדוּ׃ ................................................................................ איוב 4:11 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יא ליש אבד מבלי-טרף ובני לביא יתפרדו ................................................................................ איוב 4:11 Hebrew Bible ................................................................................ ליש אבד מבלי טרף ובני לביא יתפרדו׃ | Giobbe 4:11 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Perisce per mancanza di preda il forte leone, e restan dispersi i piccini della leonessa. ................................................................................ AYUB 4:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Singa tuapun binasalah sebab kurang mangsanya, dan anak-anak singa betinapun tercarik-carik. ................................................................................ 욥기 4:11 Korean ................................................................................ 늙은 사자는 움킨 것이 없어 죽고 암사자의 새끼는 흩어지느니라 ................................................................................ Jobo knyga 4:11 Lithuanian ................................................................................ Senas liūtas žūva, neradęs grobio, ir liūtės jaunikliai išsisklaido. ................................................................................ Job 4:11 Maori ................................................................................ Ngaro ana te raiona katua i te kore kai, a marara noa atu nga kuao a te raiona. ................................................................................ Jobs 4:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Løven omkom av mangel på rov, og løvinnens unger blev adspredt. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Lew ginie, iż nie ma łupu, i szczenięta lwie rozproszone bywają. ................................................................................ Jó 4:11 Portugese Bible ................................................................................ Perece o leão velho por falta de presa, e os filhotes da leoa andam dispersos. ................................................................................ Iov 4:11 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Leul bătrîn piere din lipsă de pradă, şi puii leoaicei se risipesc. ................................................................................ Иов 4:11 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ могучий лев погибает без добычи, и дети львицы рассеиваются. ................................................................................ Иов 4:11 Russian koi8r ................................................................................ могучий лев погибает без добычи, и дети львицы рассеиваются.[] ................................................................................ Job 4:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ El león perece por falta de presa, Y los cachorros de la leona se dispersan. ................................................................................ Job 4:11 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ El león viejo perece por falta de presa, Y los hijos del león son esparcidos. ................................................................................ Job 4:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ El león viejo perece por falta de presa, y los hijos del león son esparcidos. ................................................................................ Job 4:11 Spanish: Modern ................................................................................ El león perece por falta de presa, y los hijos de la leona se dispersan. ................................................................................ Job 4:11 Swedish (1917) ................................................................................ Det gamla lejonet förgås, ty det finner intet rov, och lejoninnans ungar bliva förströdda. ................................................................................ Job 4:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ang matandang leon ay namamatay dahil sa kawalan ng huli, at ang mga batang leong babae ay nagsisipangalat. ................................................................................ Eyüp 4:11 Turkish ................................................................................ Aslan av bulamadığı için yok oluyor, Dişi aslanın yavruları dağılıyor. ................................................................................ Gioùp 4:11 Vietnamese (1934) ................................................................................ Sư tử mạnh bạo chết vì thiếu mồi, Và các sư tử con bị tản lạc. ................................................................................ Giobbe 4:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Il vecchio leone perisce per mancamento di preda, E i figli della leonessa son dissipati. ................................................................................ AYUB 4:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Mereka mati seperti singa kekurangan makanan, sehingga anak-anaknya bercerai-berai tak keruan. ................................................................................ AYUB 4:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Singa binasa karena kekurangan mangsa, dan anak-anak singa betina bercerai-berai. ................................................................................ Abroad .......... Cubs .......... Directions .......... End .......... Food .......... Lion .......... Lion's .......... Need .......... Perishes .......... Perisheth .......... Perishing .......... Prey .......... Scattered .......... Separate .......... She-Lion .......... Stout .......... Strong .......... Wandering .......... Whelps .......... Young ................................................................................ Abroad .......... Cubs .......... Directions .......... End .......... Food .......... Lion .......... Lion's .......... Need .......... Perishes .......... Perisheth .......... Perishing .......... Prey .......... Scattered .......... Separate .......... She-Lion .......... Stout .......... Strong .......... Wandering .......... Whelps .......... Young ................................................................................ Alphabetical: and .......... are .......... cubs .......... for .......... lack .......... lion .......... lioness .......... of .......... perishes .......... prey .......... scattered .......... The .......... whelps ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |