New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ He named the first Jemimah, and the second Keziah, and the third Keren-happuch. ................................................................................ Job 42:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐκάλεσεν τὴν μὲν πρώτην ἡμέραν τὴν δὲ δευτέραν κασίαν τὴν δὲ τρίτην ἀμαλθείας κέρας ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et vocavit nomen unius Diem et nomen secundae Cassia et nomen tertiae Cornu stibii ................................................................................ Job 42:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Llamó a la primera Jemina, a la segunda Cesia y a la tercera Keren-hapuc. ................................................................................ Hiob 42:14 German: Luther (1912) ................................................................................ und hieß die erste Jemima, die andere Kezia und die dritte Keren-Happuch. {~} {~} ................................................................................ Job 42:14 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ il donna à la première le nom de Jemima, à la seconde celui de Ketsia, et à la troisième celui de Kéren-Happuc. ................................................................................ 約 伯 記 42:14 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 给 长 女 起 名 叫 耶 米 玛 , 次 女 叫 基 洗 亚 , 三 女 叫 基 连 哈 ? 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And he called the name of the first, Jemima; and the name of the second, Kezia; and the name of the third, Kerenhappuch. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And he called the name of the first, Jemima; and the name of the second, Kezia; and the name of the third, Kerenhappuch. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And he called the name of the first, Jemimah: and the name of the second, Keziah; and the name of the third, Keren-happuch. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And he gave the first the name of Jemimah, the second Keziah, and the third Keren-happuch; ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And he called the names of one Dies, and the name of the second Cassia, and the name of the third Cornustibil. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And he called the name of the first, Jemimah; and the name of the second, Keziah; and the name of the third, Keren-happuch. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And he called the name of the first, Jemimah; and the name of the second, Keziah; and the name of the third, Keren-happuch. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ He named the first daughter Jemimah, the second Cassia, and the third Keren Happuch. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And he called the name of the first, Jemima; and the name of the second, Kezia; and the name of the third, Keren-happuch. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ He called the name of the first, Jemimah; and the name of the second, Keziah; and the name of the third, Keren Happuch. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and he calleth the name of the one Jemima, and the name of the second Kezia, and the name of the third Keren-Happuch. ................................................................................ 約 伯 記 42:14 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 給 長 女 起 名 叫 耶 米 瑪 , 次 女 叫 基 洗 亞 , 三 女 叫 基 連 哈 樸 。 ................................................................................ 約 伯 記 42:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 他給長女起名叫耶米瑪,次女名叫基洗亞,三女名叫基連.哈樸。 ................................................................................ 約 伯 記 42:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 他给长女起名叫耶米玛,次女名叫基洗亚,三女名叫基连.哈朴。 ................................................................................ Job 42:14 French: Darby ................................................................................ et il appela le nom de la première Jémima, et le nom de la seconde Ketsia, et le nom de la troisième Kéren-Happuc. ................................................................................ Job 42:14 French: Martin (1744) ................................................................................ Et il appela le nom de l'une Jémina, et le nom de l'autre Ketsiha, et le nom de la troisième Kéren-happuch. ................................................................................ Job 42:14 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Il donna à la première le nom de Jémima (colombe), à la seconde celui de Ketsia (parfum), à la troisième celui de Kéren-Happuc (flacon de fard). ................................................................................ Hiob 42:14 German: Luther (1545) ................................................................................ Und hieß die erste Jemima, die andere Kezia und die dritte Keren-Hapuch. ................................................................................ Hiob 42:14 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und er gab der ersten den Namen Jemima, (Taube) und der zweiten den Namen Kezia, (Kassia) und der dritten den Namen Keren-Happuk. (Schminkhorn) | Jobi 42:14 Albanian ................................................................................ e quajti të parën Jemimah, të dytën Ketsiah dhe të tretën Keren-Hapuk. ................................................................................ Йов 42:14 Bulgarian ................................................................................ и първата [си дъщеря] нарече Емима, втората Касия, а третата Керен-апух. ................................................................................ Job 42:14 Croatian Bible ................................................................................ Prvoj nadjenu ime Jemima, drugoj Kasija, a trećoj Keren-Hapuk. ................................................................................ Jobova 42:14 Czech BKR ................................................................................ Z nichž první dal jméno Jemima, jméno pak druhé Keciha, a jméno třetí Kerenhappuch. ................................................................................ Job 42:14 Danish ................................................................................ og han kaldte den ene Jemima, den anden Kezia og den tredje Keren-Happuk. ................................................................................ Job 42:14 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En hij noemde den naam der eerste Jemima, en den naam der tweede Kezia, en den naam der derde Keren-Happuch. ................................................................................ Jób 42:14 Hungarian: Karoli ................................................................................ És az elsõnek neve vala Jémima, a másodiké Kecziha, a harmadiké Kéren- Happuk. ................................................................................ Ijob 42:14 Esperanto ................................................................................ Al unu el cxi tiuj li donis al nomon Jemima, al la dua la nomon Kecia, kaj al la tria la nomon Keren-Hapuhx. ................................................................................ JOB 42:14 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja kutsui ensimäisen nimen Jemina , toisen Ketsia ja kolmannen Kerenhapuk. ................................................................................ JOB 42:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ensimmäiselle hän antoi nimen Jemima, toiselle nimen Kesia ja kolmannelle nimen Keren-Happuk. ................................................................................ Job 42:14 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εκαλεσεν την μεν πρωτην ημεραν την δε δευτεραν κασιαν την δε τριτην αμαλθειας κερας ................................................................................ Job 42:14 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai ekalesen tēn men prōtēn ēmeran tēn de deuteran kasian tēn de tritēn amaltheias keras ................................................................................ kai ekalesen tEn men prOtEn Emeran tEn de deuteran kasian tEn de tritEn amaltheias keras ................................................................................ Jòb 42:14 Haitian Creole Bible ................................................................................ Li rele pi gran pitit fi a Jemina, dezyèm lan Kesya, twazyèm lan Kerèn apouk. ................................................................................
ﺃﻳﻮﺏ 42:14 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وسمّى اسم الاولى يميمة واسم الثانية قصيعة واسم الثالثة قرن هفّوك. ................................................................................ איוב 42:14 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויקרא שם־האחת ימימה ושם השנית קציעה ושם השלישית קרן הפוך׃ ................................................................................ איוב 42:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיִּקְרָ֤א שֵׁם־הָֽאַחַת֙ יְמִימָ֔ה וְשֵׁ֥ם הַשֵּׁנִ֖ית קְצִיעָ֑ה וְשֵׁ֥ם הַשְּׁלִישִׁ֖ית קֶ֥רֶן הַפּֽוּךְ׃ ................................................................................ איוב 42:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויקרא שם־האחת ימימה ושם השנית קציעה ושם השלישית קרן הפוך׃ ................................................................................ איוב 42:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיִּקְרָא שֵׁם־הָאַחַת יְמִימָה וְשֵׁם הַשֵּׁנִית קְצִיעָה וְשֵׁם הַשְּׁלִישִׁית קֶרֶן הַפּוּךְ׃ ................................................................................ איוב 42:14 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ................................................................................ איוב 42:14 Hebrew Bible ................................................................................ ויקרא שם האחת ימימה ושם השנית קציעה ושם השלישית קרן הפוך׃ | Giobbe 42:14 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ e chiamò la prima, Colomba; la seconda, Cassia; la terza, Cornustibia. ................................................................................ AYUB 42:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka dinamainya akan yang pertama itu Merpati, dan nama yang kedua Cendana-wangi dan nama yang ketiga Selepa-celak. ................................................................................ 욥기 42:14 Korean ................................................................................ ................................................................................ Jobo knyga 42:14 Lithuanian ................................................................................ Pirmosios vardas buvo Jamima, antrosiosKecija ir trečiosios Keren Hapucha. ................................................................................ Job 42:14 Maori ................................................................................ A tapa iho e ia te ingoa o te tuatahi ko Hemaima, ko te ingoa o te tuarua ko Ketia, a ko te ingoa o te tuatoru ko Kerenehapuku. ................................................................................ Jobs 42:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Den ene datter kalte han Jemima, den annen Kesia og den tredje Keren-Happuk. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I dał imię pierwszej Jemina, a imię drugiej Kietzyja, a imię trzeciej Kierenhappuch. ................................................................................ Jó 42:14 Portugese Bible ................................................................................ E chamou o nome da primeira Jemima, e o nome da segunda Quezia, e o nome da terceira Quéren-Hapuque. ................................................................................ Iov 42:14 Romanian: Cornilescu ................................................................................ celei dintîi i -a pus numele Iemima, celei de a doua Cheţia, şi celei de a treia Cheren-Hapuc. ................................................................................ Иов 42:14 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И нарек он имя первой Емима, имя второй – Кассия, а имя третьей – Керенгаппух. ................................................................................ Иов 42:14 Russian koi8r ................................................................................ И нарек он имя первой Емима, имя второй--Кассия, а имя третьей--Керенгаппух.[] ................................................................................ Job 42:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Llamó a la primera Jemina, a la segunda Cesia y a la tercera Keren Hapuc. ................................................................................ Job 42:14 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y llamó el nombre de la una, Jemimah, y el nombre de la segunda, Cesiah, y el nombre de la tercera, Keren-happuch. ................................................................................ Job 42:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y llamó el nombre de la una, Jemima, y el nombre de la segunda, Cesia, y el nombre de la tercera, Keren-hapuc. ................................................................................ Job 42:14 Spanish: Modern ................................................................................ A la primera le puso por nombre Jemima; el nombre de la segunda era Quesia, y el nombre de la tercera, Queren-hapuj. ................................................................................ Job 42:14 Swedish (1917) ................................................................................ Den första dottern kallade han Jemima, den andra Kesia och den tredje Keren-Happuk. ................................................................................ Job 42:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At tinawag niya ang pangalan ng una na Jemima; at ang pangalan ng ikalawa, Cesiah, at ang pangalan ng ikatlo, Keren-hapuch. ................................................................................ Eyüp 42:14 Turkish ................................................................................ İlk kızının adını Yemima, ikincisinin Kesia, üçüncüsünün Keren-Happuk koydu. ................................................................................ Gioùp 42:14 Vietnamese (1934) ................................................................................ Người đặt tên cho con gái lớn là Giê-mi-ma; con thứ nhì là Kê-xia, và con thứ ba là Kê-ren-Ha-cúc. ................................................................................ Giobbe 42:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E pose nome alla prima Gemima, e alla seconda Chesia, e alla terza Cheren-happuc. ................................................................................ AYUB 42:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Anak perempuannya yang pertama dinamakannya Yemima, yang kedua Kezia, dan yang bungsu Kerenhapukh. ................................................................................ AYUB 42:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ dan anak perempuan yang pertama diberinya nama Yemima, yang kedua Kezia dan yang ketiga Kerenhapukh. ................................................................................ Daughter .......... First .......... Second .......... Third ................................................................................ Daughter .......... First .......... Second .......... Third ................................................................................ Alphabetical: and .......... daughter .......... first .......... he .......... Jemimah .......... Keren-Happuch .......... Keziah .......... named .......... second .......... The .......... third ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J42 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |