New American Standard Bible (©1995)
"You will laugh at violence and famine, And you will not be afraid of wild beasts.Job 5:22 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἀδίκων καὶ ἀνόμων καταγελάσῃ ἀπὸ δὲ θηρίων ἀγρίων οὐ μὴ φοβηθῇς
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
in vastitate et fame ridebis et bestiam terrae non formidabis
................................................................................
Job 5:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
De la violencia y del hambre te reirás, y no temerás a las fieras de la tierra.
................................................................................
Hiob 5:22 German: Luther (1912)
................................................................................
im Verderben und im Hunger wirst du lachen und dich vor den wilden Tieren im Lande nicht fürchten;
................................................................................
Job 5:22 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Tu te riras de la dévastation comme de la famine, Et tu n'auras pas à redouter les bêtes de la terre;
................................................................................
約 伯 記 5:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 遇 见 灾 害 饥 馑 , 就 必 嬉 笑 ; 地 上 的 野 兽 , 你 也 不 惧 怕 。
................................................................................
King James Bible
At destruction and famine thou shalt laugh: neither shalt thou be afraid of the beasts of the earth.
American King James Version
At destruction and famine you shall laugh: neither shall you be afraid of the beasts of the earth.
American Standard Version
At destruction and dearth thou shalt laugh; Neither shalt thou be afraid of the beasts of the earth.
Bible in Basic English
You will make sport of destruction and need, and will have no fear of the beasts of the earth.
Douay-Rheims Bible
In destruction and famine then shalt laugh: and thou shalt not be afraid of the beasts of the earth.
Darby Bible Translation
At destruction and famine thou shalt laugh, and of the beasts of the earth thou shalt not be afraid.
English Revised Version
At destruction and dearth thou shalt laugh; neither shalt thou be afraid of the beasts of the earth.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
"You will be able to laugh at destruction and starvation, so do not be afraid of wild animals on the earth.
Webster's Bible Translation
At destruction and famine thou shalt laugh: neither shalt thou be afraid of the beasts of the earth.
World English Bible
At destruction and famine you shall laugh, neither shall you be afraid of the animals of the earth.
Young's Literal Translation
At destruction and at hunger thou mockest, And of the beast of the earth, Thou art not afraid.