New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "Will You never turn Your gaze away from me, Nor let me alone until I swallow my spittle? ................................................................................ Job 7:19 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἕως τίνος οὐκ ἐᾷς με οὐδὲ προΐῃ με ἕως ἂν καταπίω τὸν πτύελόν μου ἐν ὀδύνῃ ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ usquequo non parces mihi nec dimittis me ut gluttiam salivam meam ................................................................................ Job 7:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ¿Nunca apartarás de mí tu mirada, ni me dejarás solo hasta que trague mi saliva? ................................................................................ Hiob 7:19 German: Luther (1912) ................................................................................ Warum tust du dich nicht von mir und lässest mich nicht, bis ich nur meinen Speichel schlinge? ................................................................................ Job 7:19 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Quand cesseras-tu d'avoir le regard sur moi? Quand me laisseras-tu le temps d'avaler ma salive? ................................................................................ 約 伯 記 7:19 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 到 何 时 才 转 眼 不 看 我 , 才 任 凭 我 咽 下 唾 沫 呢 ? ................................................................................ King James Bible ................................................................................ How long wilt thou not depart from me, nor let me alone till I swallow down my spittle? ................................................................................ American King James Version ................................................................................ How long will you not depart from me, nor let me alone till I swallow down my spittle? ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ How long wilt thou not look away from me, Nor let me alone till I swallow down my spittle? ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ How long will it be before your eyes are turned away from me, so that I may have a minute's breathing-space? ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ How long wilt thou not spare me, nor suffer me to swallow down my spittle? ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ How long wilt thou not look away from me, nor let me alone till I swallow down my spittle? ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ How long wilt thou not look away from me, nor let me alone till I swallow down my spittle? ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Why don't you stop looking at me long enough to let me swallow my spit? ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ How long wilt thou not depart from me, nor let me alone till I swallow my spittle? ................................................................................ World English Bible ................................................................................ How long will you not look away from me, nor leave me alone until I swallow down my spittle? ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ How long dost Thou not look from me? Thou dost not desist till I swallow my spittle. ................................................................................ 約 伯 記 7:19 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 到 何 時 才 轉 眼 不 看 我 , 才 任 憑 我 咽 下 唾 沫 呢 ? ................................................................................ 約 伯 記 7:19 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 你到甚麼時候才轉眼不看我,任憑我咽下唾沫呢? ................................................................................ 約 伯 記 7:19 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 你到什么时候才转眼不看我,任凭我咽下唾沫呢? ................................................................................ Job 7:19 French: Darby ................................................................................ Pourquoi ne détournes-tu pas les yeux de moi, et ne me laisses-tu pas tranquille jusqu'à ce que j'aie avalé ma salive? ................................................................................ Job 7:19 French: Martin (1744) ................................................................................ Jusqu'à quand ne te retireras-tu point de moi? Ne me permettras-tu point d'avaler ma salive? ................................................................................ Job 7:19 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Quand finiras-tu de me regarder? Ne me lâcheras-tu pas, pour que j'avale ma salive? ................................................................................ Hiob 7:19 German: Luther (1545) ................................................................................ Warum tust du dich nicht von mir und lässest nicht ab, bis ich meinen Speichel schlinge? ................................................................................ Hiob 7:19 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Wie lange willst du nicht von mir wegblicken, nicht von mir ablassen, bis ich meinen Speichel verschlucke? | Jobi 7:19 Albanian ................................................................................ Kur do ta heqësh shikimin tënd nga unë dhe do të më lësh të përcjell pështymën time? ................................................................................ Йов 7:19 Bulgarian ................................................................................ До кога не ще отвърнеш погледа Си от мене, И не ще ме оставиш ни колкото плюнката си да погълна? ................................................................................ Job 7:19 Croatian Bible ................................................................................ Kada ćeš svoj pogled skinuti sa mene i dati mi barem pljuvačku progutat'? ................................................................................ Jobova 7:19 Czech BKR ................................................................................ Dokudž se neodvrátíš ode mne, a nedáš mi aspoň polknouti mé sliny? ................................................................................ Job 7:19 Danish ................................................................................ Når vender du dog dit Øje fra mig, slipper mig, til jeg har sunket mit Spyt? ................................................................................ Job 7:19 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Hoe lang keert Gij U niet af van mij, en laat niet van mij af, totdat ik mijn speeksel inzwelge? ................................................................................ Jób 7:19 Hungarian: Karoli ................................................................................ Míglen nem fordítod el tõlem szemedet, nem távozol csak addig is tõlem, a míg nyálamat lenyelem? ................................................................................ Ijob 7:19 Esperanto ................................................................................ Kial Vi ne deturnas Vin de mi, Ne lasas min libera ecx tiom, ke mi povu engluti mian salivon? ................................................................................ JOB 7:19 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Miksi et minusta luovu, ja päästä minua, siihen asti että minä sylkeni nielisin? ................................................................................ JOB 7:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Etkö koskaan käännä pois katsettasi minusta, etkö hellitä minusta sen vertaa, että saan sylkeni nielaistuksi? ................................................................................ Job 7:19 Greek OT: Septuagint ................................................................................ εως τινος ουκ εας με ουδε προιη με εως αν καταπιω τον πτυελον μου εν οδυνη ................................................................................ Job 7:19 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ eōs tinos ouk eas me oude proiē me eōs an katapiō ton ptuelon mou en odunē ................................................................................ eOs tinos ouk eas me oude proiE me eOs an katapiO ton ptuelon mou en odunE ................................................................................ Jòb 7:19 Haitian Creole Bible ................................................................................ Kilè w'a sispann gade m'? Ban m' yon ti souf non kont pou m' vale krache m'! ................................................................................
ﺃﻳﻮﺏ 7:19 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ حتى متى لا تلتفت عني ولا ترخيني ريثما ابلع ريقي. ................................................................................ איוב 7:19 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ כמה לא־תשעה ממני לא־תרפני עד־בלעי רקי׃ ................................................................................ איוב 7:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ כַּ֭מָּה לֹא־תִשְׁעֶ֣ה מִמֶּ֑נִּי לֹֽא־תַ֝רְפֵּ֗נִי עַד־בִּלְעִ֥י רֻקִּֽי׃ ................................................................................ איוב 7:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ כמה לא־תשעה ממני לא־תרפני עד־בלעי רקי׃ ................................................................................ איוב 7:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ כַּמָּה לֹא־תִשְׁעֶה מִמֶּנִּי לֹא־תַרְפֵּנִי עַד־בִּלְעִי רֻקִּי׃ ................................................................................ איוב 7:19 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יט כמה לא-תשעה ממני לא-תרפני עד-בלעי רקי ................................................................................ איוב 7:19 Hebrew Bible ................................................................................ כמה לא תשעה ממני לא תרפני עד בלעי רקי׃ | Giobbe 7:19 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Quando cesserai di tener lo sguardo fisso su me? Quando mi darai tempo d’inghiottir la mia saliva? ................................................................................ AYUB 7:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Berapa lama tiada Engkau berpaling diri-Mu dari padaku? dan tiada Engkau membiarkan daku sampai boleh aku menelan air ludahku? ................................................................................ 욥기 7:19 Korean ................................................................................ 주께서 내게서 눈을 돌이키지 아니하시며 나의 침 삼킬 동안도 나를 놓지 아니하시기를 어느 때까지 하시리이까 ? ................................................................................ Jobo knyga 7:19 Lithuanian ................................................................................ Kada paliksi mane ir leisi ramiai nuryti seilę? ................................................................................ Job 7:19 Maori ................................................................................ Kia pehea ake te roa ou kahore nei e tahuri atu i ahau, oku kahore nei e waiho noa iho e koe, kia horomia ai toku huware? ................................................................................ Jobs 7:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Hvor lenge skal det vare før du vender dine øine bort fra mig? Vil du ikke slippe mig til jeg får svelget mitt spytt? ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Pokądże się nie odwrócisz odemnie? a nie zaniechasz mię, ażbym przełknął ślinę moję? ................................................................................ Jó 7:19 Portugese Bible ................................................................................ Até quando não apartarás de mim a tua vista, nem me largarás, até que eu possa engolir a minha saliva? ................................................................................ Iov 7:19 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Cînd vei înceta odată să mă priveşti? Cînd îmi vei da răgaz să-mi înghit scuipatul? ................................................................................ Иов 7:19 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Доколе же Ты не оставишь, доколе не отойдешь от меня, доколе не дашь мне проглотить слюну мою? ................................................................................ Иов 7:19 Russian koi8r ................................................................................ Доколе же Ты не оставишь, доколе не отойдешь от меня, доколе не дашь мне проглотить слюну мою?[] ................................................................................ Job 7:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ ¿Nunca apartarás de mí Tu mirada, Ni me dejarás solo hasta que trague mi saliva? ................................................................................ Job 7:19 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ ¿Hasta cuándo no me dejarás, Ni me soltarás hasta que trague mi saliva? ................................................................................ Job 7:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ ¿Hasta cuándo no me dejarás, ni me soltarás hasta que trague mi saliva? ................................................................................ Job 7:19 Spanish: Modern ................................................................................ ¿Hasta cuándo no dejarás de observarme, ni me soltarás para que siquiera trague mi saliva? ................................................................................ Job 7:19 Swedish (1917) ................................................................................ Huru länge skall det dröja, innan du vänder din blick ifrån mig, lämnar mig i fred ett litet andetag? ................................................................................ Job 7:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Hanggang kailan di mo ako iiwan, ni babayaan man hanggang sa aking lunukin ang aking laway? ................................................................................ Eyüp 7:19 Turkish ................................................................................ Gözünü üzerimden hiç ayırmayacak mısın, Tükürüğümü yutacak kadar bile beni rahat bırakmayacak mısın? ................................................................................ Gioùp 7:19 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nhơn sao Chúa không xây mắt khỏi tôi, Chẳng để cho tôi bằng tịnh cho đến khi nuốt nước miếng tôi? ................................................................................ Giobbe 7:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Fino a quando non ti rivolgerai indietro da me, E non mi darai alcuna posa, Tanto che io possa inghiottir la mia saliva? ................................................................................ AYUB 7:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kapankah Engkau berpaling daripadaku, sehingga sempat aku menelan ludahku? ................................................................................ AYUB 7:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Bilakah Engkau mengalihkan pandangan-Mu dari padaku, dan membiarkan aku, sehingga aku sempat menelan ludahku? ................................................................................ Alone .......... Depart .......... Desist .......... Eyes .......... Gaze .......... Instant .......... Leave .......... Spittle .......... Swallow .......... Turn .......... Turned .......... Wilt ................................................................................ Alone .......... Depart .......... Desist .......... Eyes .......... Gaze .......... Instant .......... Leave .......... Spittle .......... Swallow .......... Turn .......... Turned .......... Wilt ................................................................................ Alphabetical: alone .......... an .......... away .......... even .......... for .......... from .......... gaze .......... I .......... instant .......... let .......... look .......... me .......... my .......... never .......... Nor .......... or .......... spittle .......... swallow .......... turn .......... until .......... Will .......... you .......... Your ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |