Job 8:15
New International Version
They lean on the web, but it gives way; they cling to it, but it does not hold.

New Living Translation
They cling to their home for security, but it won't last. They try to hold it tight, but it will not endure.

English Standard Version
He leans against his house, but it does not stand; he lays hold of it, but it does not endure.

Berean Study Bible
He leans on his web, but it gives way; he holds fast, but it does not endure.

New American Standard Bible
"He trusts in his house, but it does not stand; He holds fast to it, but it does not endure.

King James Bible
He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.

Holman Christian Standard Bible
He leans on his web, but it doesn't stand firm. He grabs it, but it does not hold up.

International Standard Version
He leans against his house, but it won't stand; he grabs hold of it firmly, but it doesn't last.

NET Bible
He leans against his house but it does not hold up, he takes hold of it but it does not stand.

GOD'S WORD® Translation
If one leans on his house, it collapses. If one holds on to it, it will not support his weight.

Jubilee Bible 2000
He shall lean upon his house, but it shall not stand; he shall hold it fast, but it shall not endure.

King James 2000 Bible
He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.

American King James Version
He shall lean on his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.

American Standard Version
He shall lean upon his house, but it shall not stand: He shall hold fast thereby, but it shall not endure.

Douay-Rheims Bible
He shall lean upon his house, and it shall not stand: he shall prop it up, and it shall not rise:

Darby Bible Translation
He shall lean upon his house, and it shall not stand; he shall lay hold on it, but it shall not endure.

English Revised Version
He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold fast thereby, but it shall not endure.

Webster's Bible Translation
He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.

World English Bible
He shall lean on his house, but it shall not stand. He shall cling to it, but it shall not endure.

Young's Literal Translation
He leaneth on his house -- and it standeth not: He taketh hold on it -- and it abideth not.

Job 8:15 Afrikaans PWL
Die bose sal op sy huis vertrou, maar dit sal nie staan nie; hy sal dit vashou, maar dit sal nie staande bly nie.

Jobi 8:15 Albanian
Ai mbështetet te shtëpia e tij, ajo nuk qëndron; kapet te ajo, por ajo nuk mban.

ﺃﻳﻮﺏ 8:15 Arabic: Smith & Van Dyke
يستند الى بيته فلا يثبت. يتمسك به فلا يقوم.

Dyr Hieb 8:15 Bavarian
Der laint si anhin eyn sein Hauswand, und naach gibt s, aus ist s, und dyrhin geet s.

Йов 8:15 Bulgarian
Той ще се опре на къщата си, но тя не ще устои; Ще се хване за нея, но не ще утрае.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他要倚靠房屋,房屋卻站立不住;他要抓住房屋,房屋卻不能存留。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他要倚靠房屋,房屋却站立不住;他要抓住房屋,房屋却不能存留。

約 伯 記 8:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 要 倚 靠 房 屋 , 房 屋 卻 站 立 不 住 ; 他 要 抓 住 房 屋 , 房 屋 卻 不 能 存 留 。

約 伯 記 8:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 要 倚 靠 房 屋 , 房 屋 却 站 立 不 住 ; 他 要 抓 住 房 屋 , 房 屋 却 不 能 存 留 。

Job 8:15 Croatian Bible
Nasloni li se, ona mu se ljulja, prihvati li se, ona mu se ruši.

Jobova 8:15 Czech BKR
Spolehne-li na dům svůj, neostojí; chytí-li se ho, nezdrží.

Job 8:15 Danish
han støtter sig til sit Hus, det falder, han klynger sig til det, ej staar det fast.

Job 8:15 Dutch Staten Vertaling
Hij zal op zijn huis leunen, maar het zal niet bestaan; hij zal zich daaraan vasthouden, maar het zal niet staande blijven.

Swete's Septuagint
ἐὰν ὑπερείσῃ τὴν οἰκίαν αὐτοῦ, οὐ μὴ στῇ· ἐπιλαβομένου δὲ αὐτοῦ οὐ μὴ ὑπομείνῃ·

Westminster Leningrad Codex
יִשָּׁעֵ֣ן עַל־בֵּ֭יתֹו וְלֹ֣א יַעֲמֹ֑ד יַחֲזִ֥יק בֹּ֝֗ו וְלֹ֣א יָקֽוּם׃

WLC (Consonants Only)
ישען על־ביתו ולא יעמד יחזיק בו ולא יקום׃

Aleppo Codex
טו ישען על-ביתו ולא יעמד  יחזיק בו ולא יקום

Jób 8:15 Hungarian: Karoli
Házára támaszkodik, és nem áll meg; kapaszkodik belé, és nem marad meg.

Ijob 8:15 Esperanto
Li apogas sin al sia domo, sed ne restos staranta; Li ekkaptos gxin, sed ne povos sin teni.

JOB 8:15 Finnish: Bible (1776)
Hän luottaa huoneensa päälle, ja ei se pidä seisoman; hän turvaa siihen, ja ei se pidä pysyväinen oleman.

Job 8:15 French: Darby
Il s'appuiera sur sa maison, et elle ne tiendra pas; il s'y cramponnera, et elle ne restera pas debout.

Job 8:15 French: Louis Segond (1910)
Il s'appuie sur sa maison, et elle n'est pas ferme; Il s'y cramponne, et elle ne résiste pas.

Job 8:15 French: Martin (1744)
Il s'appuiera sur sa maison, et elle n'aura point de fermeté; il la saisira de la main, et elle ne demeurera point debout.

Hiob 8:15 German: Modernized
Er verlässet sich auf sein Haus und wird doch nicht bestehen; er wird sich dran halten, aber doch nicht stehen bleiben.

Hiob 8:15 German: Luther (1912)
Er verläßt sich auf sein Haus, und wird doch nicht bestehen; er wird sich daran halten, aber doch nicht stehenbleiben.

Hiob 8:15 German: Textbibel (1899)
"Er stützt sich auf sein Haus, aber es hält nicht Stand; er hält sich daran fest, doch es bleibt nicht stehn.

Giobbe 8:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
Egli s’appoggia alla sua casa, ma essa non regge; vi s’aggrappa, ma quella non sta salda.

Giobbe 8:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Egli si appoggerà in su la casa sua, ma quella non istarà ferma; Egli si atterrà ad essa, ma ella non istarà in piè.

AYUB 8:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Iapun akan bersandar kepada rumahnya, maka tiada ia itu tahan berdiri, ia akan berpegang kepadanya, maka tiada ia itu akan tinggal tetap.

욥기 8:15 Korean
그 집을 의지할지라도 집이 서지 못하고 굳게 잡아도 집이 보존되지 못하리라

Iob 8:15 Latin: Vulgata Clementina
Innitetur super domum suam, et non stabit ; fulciet eam, et non consurget.

Jobo knyga 8:15 Lithuanian
Atsirems į savo namus, bet jie sugrius, įsitvers jų, bet jie neatlaikys.

Job 8:15 Maori
Ka okioki atu ia ki tona whare; heoi e kore e tu: u tonu tana pupuri atu, otiia e kore e mau.

Jobs 8:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Han støtter sig på sitt hus, men det står ikke; han holder sig fast i det, men det står ikke fast.

Job 8:15 Spanish: La Biblia de las Américas
Confía en su casa, pero ésta no se sostiene; se aferra a ella, pero ésta no perdura.

Job 8:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Confía en su casa, pero ésta no se sostiene; Se aferra a ella, pero ésta no perdura.

Job 8:15 Spanish: Reina Valera Gómez
Se apoyará él sobre su casa, mas no permanecerá; se asirá de ella, mas no resistirá.

Job 8:15 Spanish: Reina Valera 1909
Apoyaráse él sobre su casa, mas no permanecerá en pie; Atendráse á ella, mas no se afirmará.

Job 8:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El se apoyará sobre su casa, pero no permanecerá en pie; se asirá a ella, más no se afirmará.

Jó 8:15 Bíblia King James Atualizada Português
Ele se apóia em sua teia, mas ela não suportará; segura-se, mas ela não resistirá.

Jó 8:15 Portugese Bible
Encostar-se-á à sua casa, porém ela não subsistirá; apegar-se-lhe-á, porém ela não permanecerá.   

Iov 8:15 Romanian: Cornilescu
Se bizuie pe casa lui, dar nu este tare; se prinde de ea, dar nu ţine.

Иов 8:15 Russian: Synodal Translation (1876)
Обопрется о дом свой и не устоит; ухватится за него и не удержится.

Иов 8:15 Russian koi8r
Обопрется о дом свой и не устоит; ухватится за него и не удержится.

Job 8:15 Swedish (1917)
Han förlitar sig på sitt hus, men det har intet bestånd; han tryggar sig därvid, men det äger ingen fasthet.

Job 8:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Siya'y sasandal sa kaniyang bahay, nguni't hindi tatayo; siya'y pipigil na mahigpit dito, nguni't hindi makapagmamatigas.

โยบ 8:15 Thai: from KJV
เขาพิงเรือนของเขา แต่มันทานไม่ไหว เขายึดมันไว้ แต่มันก็หาทนอยู่ไม่

Eyüp 8:15 Turkish
Örümcek ağına yaslanır, ama ağ çöker,
Ona tutunur, ama ağ taşımaz.

Gioùp 8:15 Vietnamese (1934)
Người ấy nương tựa vào nhà mình, song nhà không vững chắc; Người níu lấy nó, nhưng nó chẳng đứng chịu nổi.

Job 8:14
Top of Page
Top of Page