Job 9:7
New American Standard Bible (©1995)
Who commands the sun not to shine, And sets a seal upon the stars;

Job 9:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ὁ λέγων τῷ ἡλίῳ καὶ οὐκ ἀνατέλλει κατὰ δὲ ἄστρων κατασφραγίζει

איוב 9:7 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
הָאֹמֵר לַחֶרֶס וְלֹא יִזְרָח וּבְעַד כֹּוכָבִים יַחְתֹּם׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
qui praecipit soli et non oritur et stellas claudit quasi sub signaculo
................................................................................
Job 9:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
el que manda al sol que no brille, y pone sello a las estrellas;
................................................................................
Hiob 9:7 German: Luther (1912)
................................................................................
Er spricht zur Sonne, so geht sie nicht auf, und versiegelt die Sterne.
................................................................................
Job 9:7 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il commande au soleil, et le soleil ne paraît pas; Il met un sceau sur les étoiles.
................................................................................
約 伯 記 9:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 吩 咐 日 头 不 出 来 , 就 不 出 来 , 又 封 闭 众 星 。
................................................................................
King James Bible
Which commandeth the sun, and it riseth not; and sealeth up the stars.

American King James Version
Which commands the sun, and it rises not; and seals up the stars.

American Standard Version
That commandeth the sun, and it riseth not, And sealeth up the stars;

Bible in Basic English
Who gives orders to the sun, and it does not give its light; and who keeps the stars from shining.

Douay-Rheims Bible
Who commandeth tile sun and it riseth not: and shutteth up the stars as it were under a seal:

Darby Bible Translation
Who commandeth the sun, and it riseth not, and he sealeth up the stars;

English Revised Version
Which commandeth the sun, and it riseth not; and sealeth up the stars.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
He commands the sun not to rise. He doesn't let the stars come out.

Webster's Bible Translation
Who commandeth the sun, and it riseth not; and sealeth up the stars.

World English Bible
He commands the sun, and it doesn't rise, and seals up the stars.

Young's Literal Translation
Who is speaking to the sun, and it riseth not, And the stars He sealeth up.
................................................................................
約 伯 記 9:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 吩 咐 日 頭 不 出 來 , 就 不 出 來 , 又 封 閉 眾 星 。
................................................................................
Job 9:7 French: Darby
................................................................................
Il parle au soleil, et le soleil ne se lève pas; et sur les étoiles il met son sceau;
................................................................................
Job 9:7 French: Martin (1744)
................................................................................
Il parle au soleil, et le soleil ne se lève point; et c'est lui qui tient les étoiles sous son cachet.
................................................................................
Job 9:7 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Il parle au soleil, et le soleil ne se lève pas; et il met un sceau sur les étoiles.
................................................................................
Hiob 9:7 German: Luther (1545)
................................................................................
Er spricht zur Sonne, so gehet sie nicht auf, und versiegelt die Sterne.
................................................................................
Hiob 9:7 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
der der Sonne befiehlt, und sie geht nicht auf, und der die Sterne versiegelt;

Jobi 9:7 Albanian
................................................................................
Urdhëron diellin, dhe ai nuk lind, dhe vulos yjet.
................................................................................
Йов 9:7 Bulgarian
................................................................................
Той заповядва на слънцето, и не изгрява; И туря под печат звездите.
................................................................................
Job 9:7 Croatian Bible
................................................................................
Kad zaprijeti suncu, ono se ne rađa, on pečatom svojim i zvijezde pečati.
................................................................................
Jobova 9:7 Czech BKR
................................................................................
On když zapovídá slunci, nevychází, a hvězdy zapečeťuje.
................................................................................
Job 9:7 Danish
................................................................................
han taler til solen, så skinner den ikke, for Stjernerne sætter han Segl,
................................................................................
Job 9:7 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Die de zon gebiedt, en zij gaat niet op; en verzegelt de sterren;
................................................................................
Jób 9:7 Hungarian: Karoli
................................................................................
A ki szól a napnak és az fel nem kél, és bepecsételi a csillagokat.
................................................................................
Ijob 9:7 Esperanto
................................................................................
Li diras al la suno, kaj gxi ne levigxas, Kaj la stelojn Li sigelfermas;
................................................................................
JOB 9:7 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Hän puhuu auringolle, niin ei se nouse; ja hän lukitsee tähdet.
................................................................................
JOB 9:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
hän kieltää aurinkoa, ja se ei nouse, ja hän lukitsee tähdet sinetillään;
................................................................................
Job 9:7 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ο λεγων τω ηλιω και ουκ ανατελλει κατα δε αστρων κατασφραγιζει
................................................................................
Job 9:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
o legōn tō ēliō kai ouk anatengei kata de astrōn katasphragizei
o legOn tO EliO kai ouk anatengei kata de astrOn katasphragizei

................................................................................
Jòb 9:7 Haitian Creole Bible
................................................................................
Li annik bay yon lòd, epi solèy la pa leve. Li fè zetwal yo pa klere lannwit.

ﺃﻳﻮﺏ 9:7 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
الآمر الشمس فلا تشرق ويختم على النجوم.
................................................................................
איוב 9:7 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
האמר לחרס ולא יזרח ובעד כוכבים יחתם׃
................................................................................
איוב 9:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
הָאֹמֵ֣ר לַ֭חֶרֶס וְלֹ֣א יִזְרָ֑ח וּבְעַ֖ד כֹּוכָבִ֣ים יַחְתֹּֽם׃
................................................................................
איוב 9:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
האמר לחרס ולא יזרח ובעד כוכבים יחתם׃
................................................................................
איוב 9:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
הָאֹמֵר לַחֶרֶס וְלֹא יִזְרָח וּבְעַד כֹּוכָבִים יַחְתֹּם׃
................................................................................
איוב 9:7 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ז  האמר לחרס ולא יזרח    ובעד כוכבים יחתם
................................................................................
איוב 9:7 Hebrew Bible
................................................................................
האמר לחרס ולא יזרח ובעד כוכבים יחתם׃
Giobbe 9:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Comanda al sole, ed esso non si leva; mette un sigillo sulle stelle.
................................................................................
AYUB 9:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Ialah berfirman kepada matahari, maka tiada ia terbit; dan Ia memeteraikan segala bintang;
................................................................................
욥기 9:7 Korean
................................................................................
그가 해를 명하여 뜨지 못하게 하시며 별들을 봉하시며
................................................................................
Jobo knyga 9:7 Lithuanian
................................................................................
Jis įsako saulei, ir ji nepateka, ir žvaigždes užantspauduoja.
................................................................................
Job 9:7 Maori
................................................................................
E korero nei ki te ra, a kore ake e whiti; hiritia putia iho e ia nga whetu.
................................................................................
Jobs 9:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
som byder solen, så den ikke går op, og som setter segl for stjernene,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Gdy on zakaże słońcu, nie wschodzi; i gwiazdy pieczętuje.
................................................................................
Jó 9:7 Portugese Bible
................................................................................
o que dá ordens ao sol, e ele não nasce; o que sela as estrelas;   
................................................................................
Iov 9:7 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Porunceşte soarelui, şi soarele nu mai răsare; şi ţine stelele supt pecetea Lui.
................................................................................
Иов 9:7 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
скажет солнцу, – и не взойдет, и на звезды налагает печать.
................................................................................
Иов 9:7 Russian koi8r
................................................................................
скажет солнцу, --и не взойдет, и на звезды налагает печать.[]
................................................................................
Job 9:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
El que manda al sol que no brille, Y pone sello a las estrellas;
................................................................................
Job 9:7 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Que manda al sol, y no sale; Y sella las estrellas:
................................................................................
Job 9:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
que manda al sol, y no sale; y sella las estrellas.
................................................................................
Job 9:7 Spanish: Modern
................................................................................
Él manda al sol, y éste no brilla; y pone un sello a las estrellas.
................................................................................
Job 9:7 Swedish (1917)
................................................................................
honom som befaller solen, så går hon icke upp, och som sätter stjärnorna under försegling;
................................................................................
Job 9:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Na siyang naguutos sa araw, at hindi sumisikat; at nagtatakda sa mga bituin.
................................................................................
Eyüp 9:7 Turkish
................................................................................
Güneşe buyruk verir, doğmaz güneş,
Yıldızları mühürler.

................................................................................
Gioùp 9:7 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ngài biểu mặt trời nó bèn chẳng mọc, Ngài đóng ấn trên các ngôi sao;
................................................................................
Giobbe 9:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Che parla al sole, ed esso non si leva; Che tiene suggellate le stelle;
................................................................................
AYUB 9:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Allah dapat melarang matahari terbit di waktu pagi, dan mencegah bintang-bintang bersinar di malam hari.
................................................................................
AYUB 9:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
yang memberi perintah kepada matahari, sehingga tidak terbit, dan mengurung bintang-bintang dengan meterai;

Commandeth .......... Commands .......... Gives .......... Keeps .......... Light .......... Orders .......... Rise .......... Riseth .......... Seal .......... Sealeth .......... Seals .......... Sets .......... Shine .......... Shining .......... Speaking .......... Speaks .......... Stars .......... Sun

Commandeth .......... Commands .......... Gives .......... Keeps .......... Light .......... Orders .......... Rise .......... Riseth .......... Seal .......... Sealeth .......... Seals .......... Sets .......... Shine .......... Shining .......... Speaking .......... Speaks .......... Stars .......... Sun

Alphabetical: a .......... and .......... commands .......... does .......... He .......... it .......... light .......... not .......... of .......... off .......... seal .......... seals .......... sets .......... shine .......... speaks .......... stars .......... sun .......... the .......... to .......... upon .......... Who

OT Poetry

............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7

Scripturetext.com Multilingual Bible