Joel 3:17
New American Standard Bible (©1995)
Then you will know that I am the LORD your God, Dwelling in Zion, My holy mountain. So Jerusalem will be holy, And strangers will pass through it no more.

Joel 3:17 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐπιγνώσεσθε διότι ἐγὼ κύριος ὁ θεὸς ὑμῶν ὁ κατασκηνῶν ἐν σιων ἐν ὄρει ἁγίῳ μου καὶ ἔσται ιερουσαλημ πόλις ἁγία καὶ ἀλλογενεῖς οὐ διελεύσονται δι' αὐτῆς οὐκέτι

יואל 3:17 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וִידַעְתֶּם כִּי אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם שֹׁכֵן בְּצִיֹּון הַר־קָדְשִׁי וְהָיְתָה יְרוּשָׁלִַם קֹדֶשׁ וְזָרִים לֹא־יַעַבְרוּ־בָהּ עֹוד׃ ס

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et scietis quia ego Dominus Deus vester habitans in Sion in monte sancto meo et erit Hierusalem sancta et alieni non transibunt per eam amplius
................................................................................
Joel 3:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces sabréis que yo soy el SEÑOR vuestro Dios, que habito en Sion, mi santo monte. Y Jerusalén será santa, y los extranjeros no pasarán más por ella.
................................................................................
Joel 3:17 German: Luther (1912)
................................................................................
4:17 Und ihr sollt es erfahren, daß ich, der HERR, euer Gott, zu Zion auf meinem heiligen Berge wohne. Alsdann wird Jerusalem heilig sein und kein Fremder mehr durch sie wandeln.
................................................................................
Joël 3:17 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et vous saurez que je suis l'Eternel, votre Dieu, Résidant à Sion, ma sainte montagne. Jérusalem sera sainte, Et les étrangers n'y passeront plus.
................................................................................
約 珥 書 3:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 们 就 知 道 我 是 耶 和 华 ─ 你 们 的   神 , 且 又 住 在 锡 安 ─ 我 的 圣 山 。 那 时 , 耶 路 撒 冷 必 成 为 圣 ; 外 邦 人 不 再 从 其 中 经 过 。
................................................................................
King James Bible
So shall ye know that I am the LORD your God dwelling in Zion, my holy mountain: then shall Jerusalem be holy, and there shall no strangers pass through her any more.

American King James Version
So shall you know that I am the LORD your God dwelling in Zion, my holy mountain: then shall Jerusalem be holy, and there shall no strangers pass through her any more.

American Standard Version
So shall ye know that I am Jehovah your God, dwelling in Zion my holy mountain: then shall Jerusalem be holy, and there shall no strangers pass through her any more.

Bible in Basic English
And you will be certain that I am the Lord your God, living in Zion, my holy mountain: and Jerusalem will be holy, and no strange person will ever again go through her.

Douay-Rheims Bible
And you shall know that I am the Lord your God, dwelling in Sion my holy mountain: and Jerusalem shall be holy and strangers shall pass through it no more.

Darby Bible Translation
And ye shall know that I, Jehovah, am your God, dwelling in Zion, my holy mountain; and Jerusalem shall be holy, and no strangers shall pass through her any more.

English Revised Version
So shall ye know that I am the LORD your God, dwelling in Zion my holy mountain: then shall Jerusalem be holy, and there shall no strangers pass through her any more.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
"You will know that I am the LORD your God. I live on my holy mountain, Zion. Jerusalem will be holy. Foreigners will never invade it again.

Webster's Bible Translation
So shall ye know that I am the LORD your God dwelling in Zion, my holy mountain: then shall Jerusalem be holy, and there shall no strangers pass through her any more.

World English Bible
"So you will know that I am Yahweh, your God, dwelling in Zion, my holy mountain. Then Jerusalem will be holy, and no strangers will pass through her any more.

Young's Literal Translation
And ye have known that I am Jehovah your God, Dwelling in Zion, My holy mountain, And Jerusalem hath been holy, And strangers do not pass over into it again.
................................................................................
約 珥 書 3:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 們 就 知 道 我 是 耶 和 華 ─ 你 們 的   神 , 且 又 住 在 錫 安 ─ 我 的 聖 山 。 那 時 , 耶 路 撒 冷 必 成 為 聖 ; 外 邦 人 不 再 從 其 中 經 過 。
................................................................................
Joël 3:17 French: Darby
................................................................................
Et vous saurez que moi, l'Éternel, je suis votre Dieu, qui demeure en Sion, ma montagne sainte. Et Jérusalem sera sainte, et les étrangers n'y passeront plus.
................................................................................
Joël 3:17 French: Martin (1744)
................................................................................
Et vous saurez que je suis l'Eternel votre Dieu, qui habite en Sion, la montagne de ma sainteté; et Jérusalem ne sera que sainteté, et les étrangers n'y passeront plus.
................................................................................
Joël 3:17 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et vous saurez que je suis l'Éternel votre Dieu, qui habite en Sion, la montagne de ma sainteté; et Jérusalem sera sainte, et les étrangers n'y passeront plus.
................................................................................
Joel 3:17 German: Luther (1545)
................................................................................
Und ihr sollt es erfahren, daß ich, der HERR, euer Gott, zu Zion auf meinem heiligen Berge wohne. Alsdann wird Jerusalem heilig sein und kein Fremder mehr durch sie wandeln.
................................................................................
Joel 3:17 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und ihr werdet erkennen, daß ich, Jehova, euer Gott bin, der auf Zion wohnt, meinem heiligen Berge. Und Jerusalem wird heilig sein, und Fremde werden es nicht mehr durchziehen.

Joeli 3:17 Albanian
................................................................................
Atëherë ju do të pranoni që unë jam Zoti, Perëndia juaj, që banon në Sion, mali im i shenjtë. Kështu Jeruzalemi do të jetë i shenjtë dhe të huajt nuk do të kalojnë më andej.
................................................................................
Иоил 3:17 Bulgarian
................................................................................
Така ще познаете, че Аз съм Господ вашият Бог, Който обитавам в светия си хълм Сион; Тогава Ерусалим ще бъде свет, И чужденци няма вече да минават през него.
................................................................................
Joel 3:17 Croatian Bible
................................................................................
Znat ćete tada da sam ja Jahve vaš Bog što stoluje na Sionu, svetoj gori svojoj. Jeruzalem će biti svetište, tuđinac više neće kroza nj proći.
................................................................................
Joele 3:17 Czech BKR
................................................................................
I zvíte, že já Hospodin jsem Bohem vaším, kterýž bydlím na Sionu, hoře svatosti své, a tak Jeruzalém bude svatý, a cizí nepůjdou přes něj více.
................................................................................
Joel 3:17 Danish
................................................................................
Og I skal kende, at jeg er HERREN eders Gud, som bor på Zion, mit hellige Bjerg. Jerusalem skal blive en Helligdom, og fremmede skal ikke mere drage derigennem.
................................................................................
Joël 3:17 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En gijlieden zult weten, dat Ik de HEERE, uw God ben, wonende op Sion, den berg Mijner heiligheid; en Jeruzalem zal een heiligheid zijn, en vreemden zullen niet meer door haar doorgaan.
................................................................................
Jóel 3:17 Hungarian: Karoli
................................................................................
És megtudjátok, hogy én vagyok az Úr, a ti Istenetek, a ki a Sionon lakozom, az én szent hegyemen. És szentté lészen Jeruzsálem, és idegenek nem vonulnak át többé rajta.
................................................................................
Joel 3:17 Esperanto
................................................................................
Kaj vi ekscios, ke Mi, la Eternulo, estas via Dio, kiu logxas en Cion, sur Mia sankta monto; kaj Jerusalem estos sanktejo, kaj fremduloj ne plu iros tra gxi.
................................................................................
JOOEL 3:17 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja teidän pitää tietämän, että minä Herra teidän Jumalanne asun Zionissa minun pyhällä vuorellani; silloin on Jerusalem pyhäksi tuleva, ja ei pidä muukalaisen käymän enään sen lävitse.
................................................................................
JOOEL 3:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja te tulette tietämään, että minä olen Herra, teidän Jumalanne, joka asun Siionissa, pyhällä vuorellani. Ja Jerusalem on oleva pyhä, ja vieraat eivät enää kulje sen läpi.
................................................................................
Joel 3:17 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και επιγνωσεσθε διοτι εγω κυριος ο θεος υμων ο κατασκηνων εν σιων εν ορει αγιω μου και εσται ιερουσαλημ πολις αγια και αλλογενεις ου διελευσονται δι' αυτης ουκετι
................................................................................
Joel 3:17 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai epignōsesthe dioti egō kurios o theos umōn o kataskēnōn en siōn en orei agiō mou kai estai ierousalēm polis agia kai angogeneis ou dieleusontai di' autēs ouketi
kai epignOsesthe dioti egO kurios o theos umOn o kataskEnOn en siOn en orei agiO mou kai estai ierousalEm polis agia kai angogeneis ou dieleusontai di' autEs ouketi

................................................................................
Jowèl 3:17 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè sa a, n'a konnen se mwen menm ki Seyè a, Bondye nou an. Mwen rete sou mòn Siyon, mòn yo mete apa pou mwen an. Jerizalèm va yon lavil apa pou Bondye. Moun lòt nasyon yo p'ap ka pran l' pou yo ankò.

ﻳﻮﺋﻴﻞ 3:17 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فتعرفون اني انا الرب الهكم ساكنا في صهيون جبل قدسي وتكون اورشليم مقدسة ولا يجتاز فيها الاعاجم في ما بعد
................................................................................
יואל 3:17 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וידעתם כי אני יהוה אלהיכם שכן בציון הר־קדשי והיתה ירושלם קדש וזרים לא־יעברו־בה עוד׃ ס
................................................................................
יואל 3:17 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וִֽידַעְתֶּ֗ם כִּ֣י אֲנִ֤י יְהוָה֙ אֱלֹ֣הֵיכֶ֔ם שֹׁכֵ֖ן בְּצִיֹּ֣ון הַר־קָדְשִׁ֑י וְהָיְתָ֤ה יְרוּשָׁלִַ֙ם֙ קֹ֔דֶשׁ וְזָרִ֥ים לֹא־יַֽעַבְרוּ־בָ֖הּ עֹֽוד׃ ס
................................................................................
יואל 3:17 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וידעתם כי אני יהוה אלהיכם שכן בציון הר־קדשי והיתה ירושלם קדש וזרים לא־יעברו־בה עוד׃ ס
................................................................................
יואל 3:17 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וִידַעְתֶּם כִּי אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם שֹׁכֵן בְּצִיֹּון הַר־קָדְשִׁי וְהָיְתָה יְרוּשָׁלִַם קֹדֶשׁ וְזָרִים לֹא־יַעַבְרוּ־בָהּ עֹוד׃ ס
................................................................................
יואל 3:17 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יז וידעתם כי אני יהוה אלהיכם שכן בציון הר קדשי והיתה ירושלם קדש וזרים לא יעברו בה עוד  {ס}
................................................................................
יואל 3:17 Hebrew Bible
................................................................................
וידעתם כי אני יהוה אלהיכם שכן בציון הר קדשי והיתה ירושלם קדש וזרים לא יעברו בה עוד׃
Gioele 3:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E voi saprete che io sono l’Eterno, il vostro Dio, che dimora in Sion, mio monte santo; e Gerusalemme sarà santa, e gli stranieri non vi passeranno più.
................................................................................
YOEL 3:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka akan diketahui olehmu kelak, bahwa Aku ini Tuhan, Allahmu, yang diam di Sion, di atas bukit kesucian-Ku, dan Yeruzalempun bagi-Ku akan tempat kesucian-Ku, dan orang keluaranpun tiada lagi akan memijak-mijak dia.
................................................................................
요엘 3:17 Korean
................................................................................
그런즉 너희가 나는 내 성산 시온에 거하는 너희 하나님 여호와인줄 알 것이라 예루살렘이 거룩하리니 다시는 이방 사람이 그 가운데로 통행하지 못하리로다
................................................................................
Joelio knyga 3:17 Lithuanian
................................................................................
“Tada jūs žinosite, kad Aš esu Viešpats, jūsų Dievas, kuris gyvena Sione, savo šventame kalne. Jeruzalė bus šventa, svetimieji nebemindžios jos.
................................................................................
Joel 3:17 Maori
................................................................................
A ka mohio koutou ko Ihowa ahau, ko to koutou Atua e noho nei i Hiona, i toku maunga tapu: katahi a Hiruharama ka tapu, a heoi ano haereerenga o nga tautangata i reira.
................................................................................
Joel 3:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og I skal kjenne at jeg er Herren eders Gud, som bor på Sion, mitt hellige berg; og Jerusalem skal være et hellig sted, og fremmede skal ikke mere trenge inn der.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I dowiecie się, żem Ja Pan, Bóg wasz, mieszkający na Syonie, górze świętobliwości swojej; a tak Jeruzalem będzie święte, a obcy nie przejdą więcej przez nie.
................................................................................
Joel 3:17 Portugese Bible
................................................................................
Assim vós sabereis que eu sou o Senhor vosso Deus, que habito em Sião, o meu santo monte; Jerusalém será santa, e estranhos não mais passarão por ela.   
................................................................................
Ioel 3:17 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi veţi şti că Eu sînt Domnul, Dumnezeul vostru, care locuieşte în Sion, muntele Meu cel sfînt. Ierusalimul însă va fi sfînt, şi nu vor mai trece străinii prin el.
................................................................................
Иоиль 3:17 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Тогда узнаете, что Я Господь Бог ваш, обитающий на Сионе, на святой горе Моей; и будет Иерусалим святынею, и не будут уже иноплеменники проходить через него.
................................................................................
Иоиль 3:17 Russian koi8r
................................................................................
Тогда узнаете, что Я Господь Бог ваш, обитающий на Сионе, на святой горе Моей; и будет Иерусалим святынею, и не будут уже иноплеменники проходить через него.[]
................................................................................
Joel 3:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces sabrán que Yo soy el SEÑOR su Dios, Que habito en Sion, Mi santo monte. Y Jerusalén será santa, Y los extranjeros no pasarán más por ella.
................................................................................
Joel 3:17 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y conoceréis que yo soy Jehová vuestro Dios, que habito en Sión, monte de mi santidad: y será Jerusalem santa, y extraños no pasarán más por ella.
................................................................................
Joel 3:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y conoceréis que yo soy el SEÑOR vuestro Dios, que habito en Sion, monte de mi santidad; y será Jerusalén santa, y extraños no pasarán más por ella.
................................................................................
Joel 3:17 Spanish: Modern
................................................................................
Y conoceréis que yo soy Jehovah vuestro Dios que habito en Sion, mi santo monte. Santa será Jerusalén, y los extraños no pasarán más por ella.
................................................................................
Joel 3:17 Swedish (1917)
................................................................................
Och I skolen förnimma att jag är HERREN, eder Gud, som bor på Sion, mitt heliga berg. Och Jerusalem skall vara en helgad plats och främlingar skola icke mer draga ditin.
................................................................................
Joel 3:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sa gayo'y inyong malalaman na ako ang Panginoon ninyong Dios, na tumatahan sa Sion, na aking banal na bundok: kung magkagayo'y magiging banal ang Jerusalem, at hindi na daraan pa sa kaniya ang mga taga ibang lupa.
................................................................................
Yoel 3:17 Turkish
................................................................................
‹‹O zaman bileceksiniz ki,
Siyonda, kutsal dağımda oturan Tanrınız RAB benim. Yeruşalim kutsal olacak;
Yabancılar bir daha orayı ele geçiremeyecek.

................................................................................
Gioâ-eân 3:17 Vietnamese (1934)
................................................................................
Như vậy các ngươi sẽ biết ta là Giê-hô-va Ðức Chúa Trời các ngươi, ở tại Si-ôn, là núi thánh ta. Bấy giờ Giê-ru-sa-lem sẽ là thánh, và những người ngoại sẽ không đi qua trong đó nữa.
................................................................................
Gioele 3:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E voi conoscerete che io sono il Signore Iddio vostro, che abito in Sion, monte mio santo; e Gerusalemme sarà tutta santità, e gli stranieri non passeranno più per essa.
................................................................................
YOEL 3:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Hai Israel, kini kamu akan tahu, bahwa Akulah TUHAN Allahmu. Aku tinggal di Sion, gunung-Ku yang suci, Maka Yerusalem pun menjadi kota yang suci, orang asing tak akan memasukinya lagi.
................................................................................
YOEL 3:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Maka kamu akan mengetahui bahwa Aku, TUHAN, adalah Allahmu, yang diam di Sion, gunung-Ku yang kudus. Dan Yerusalem akan menjadi kudus, dan orang-orang luar tidak akan melintasinya lagi.

Dwell .......... Dwelling .......... Foreigners .......... Hill .......... Holy .......... Invade .......... Jerusalem .......... Mountain .......... Strange .......... Strangers .......... Zion

Dwell .......... Dwelling .......... Foreigners .......... Hill .......... Holy .......... Invade .......... Jerusalem .......... Mountain .......... Strange .......... Strangers .......... Zion

Alphabetical: again .......... am .......... And .......... be .......... dwell .......... Dwelling .......... foreigners .......... God .......... her .......... hill .......... holy .......... I .......... in .......... invade .......... it .......... Jerusalem .......... know .......... LORD .......... more .......... mountain .......... my .......... never .......... no .......... pass .......... So .......... strangers .......... that .......... the .......... Then .......... through .......... will .......... you .......... your .......... Zion

OT Prophets

............... (Jl ............... Joe. ............... j) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17

Scripturetext.com Multilingual Bible