New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ The two disciples heard him speak, and they followed Jesus. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:37 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants ................................................................................ καὶ ἤκουσαν οἱ δύο μαθηταὶ αὐτοῦ λαλοῦντος καὶ ἠκολούθησαν τῷ Ἰησοῦ. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et audierunt eum duo discipuli loquentem et secuti sunt Iesum ................................................................................ Juan 1:37 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y los dos discípulos le oyeron hablar, y siguieron a Jesús. ................................................................................ Johannes 1:37 German: Luther (1912) ................................................................................ Und die zwei Jünger hörten ihn reden und folgten Jesu nach. ................................................................................ Jean 1:37 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Les deux disciples l'entendirent prononcer ces paroles, et ils suivirent Jésus. ................................................................................ 約 翰 福 音 1:37 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 两 个 门 徒 听 见 他 的 话 , 就 跟 从 了 耶 稣 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And the two disciples heard him speak, and they followed Jesus. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And the two disciples heard him speak, and they followed Jesus. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And the two disciples heard him speak, and they followed Jesus. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Hearing what he said, the two disciples went after Jesus. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And the two disciples heard him speak, and they followed Jesus. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And the two disciples heard him speaking, and followed Jesus. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And the two disciples heard him speak, and they followed Jesus. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ When the two disciples heard John say this, they followed Jesus. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ And the two disciples heard him speak, and they followed Iesus. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ The two disciples heard his exclamation, and they followed Jesus. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And the two disciples heard him speak, and they followed Jesus. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ The two disciples heard him speak, and they followed Jesus. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and the two disciples heard him speaking, and they followed Jesus. ................................................................................ 約 翰 福 音 1:37 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 兩 個 門 徒 聽 見 他 的 話 , 就 跟 從 了 耶 穌 。 ................................................................................ 約 翰 福 音 1:37 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 那兩個門徒聽見他的話,就跟從了耶穌。 ................................................................................ 約 翰 福 音 1:37 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 那两个门徒听见他的话,就跟从了耶稣。 ................................................................................ Jean 1:37 French: Darby ................................................................................ Et les deux disciples l'entendirent parler, et ils suivirent Jésus. ................................................................................ Jean 1:37 French: Martin (1744) ................................................................................ Et les deux disciples l'entendirent tenant ce discours, et ils suivirent Jésus. ................................................................................ Jean 1:37 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et les deux disciples l'ayant entendu parler ainsi, suivirent Jésus. ................................................................................ Johannes 1:37 German: Luther (1545) ................................................................................ Und zwei seiner Jünger höreten ihn reden und folgeten Jesu nach? ................................................................................ Johannes 1:37 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und es hörten ihn die zwei Jünger reden und folgten Jesu nach. | Gjoni 1:37 Albanian ................................................................................ Dhe të dy dishepujt dëgjuan atë duke folur, dhe e ndoqën Jezusin. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 1:37 Armenian (Western): NT ................................................................................ Երկու աշակերտները լսեցին անկէ՝ երբ կը խօսէր, ու հետեւեցան Յիսուսի: ................................................................................ Euangelioa S. Ioannen araura. 1:37 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta ençun ceçaten hura bi discipuluéc minçatzen, eta iarreiqui içan çaizcan Iesusi. ................................................................................ Йоан 1:37 Bulgarian ................................................................................ И двамата ученика го чуха да говори [така], и отидоха подир Исуса. ................................................................................ Evanðelje po Ivanu 1:37 Croatian Bible ................................................................................ Te njegove riječi čula ona dva njegova učenika pa pođoše za Isusom. ................................................................................ Jan 1:37 Czech BKR ................................................................................ I slyšeli ho dva učedlníci mluvícího, a šli za Ježíšem. ................................................................................ Johannes 1:37 Danish ................................................................................ Og de to Disciple hørte ham tale, og de fulgte Jesus. ................................................................................ Johannes 1:37 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En die twee discipelen hoorden hem dat spreken, en zij volgden Jezus. ................................................................................ János 1:37 Hungarian: Karoli ................................................................................ És hallá õt a két tanítvány, a mint szól vala, és követék Jézust. ................................................................................ La evangelio laŭ Johano 1:37 Esperanto ................................................................................ Kaj la du discxiploj auxdis lin paroli, kaj sekvis Jesuon. ................................................................................ Evankeliumi Johanneksen mukaan 1:37 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja ne kaksi opetuslasta kuulivat hänen puhuvan, ja seurasivat Jesusta. ................................................................................ Evankeliumi Johanneksen mukaan 1:37 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja ne kaksi opetuslasta kuulivat hänen näin puhuvan ja seurasivat Jeesusta. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:37 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἤκουσαν οἱ δύο μαθηταὶ αὐτοῦ λαλοῦντος, καὶ ἠκολούθησαν τῷ Ἰησοῦ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:37 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ ἤκουσαν αὐτοῦ οἱ δύο μαθηταὶ λαλοῦντος καὶ ἠκολούθησαν τῷ Ἰησοῦ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:37 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ ἤκουσαν αὐτοῦ οἱ δύο μαθηταὶ λαλοῦντος καὶ ἠκολούθησαν τῷ Ἰησοῦ ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:37 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ ἤκουσαν οἱ δύο μαθηταὶ αὐτοῦ λαλοῦντος καὶ ἠκολούθησαν τῷ Ἰησοῦ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:37 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ηκουσαν οι δυο μαθηται αυτου λαλουντος και ηκολουθησαν τω ιησου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:37 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και ηκουσαν αυτου οι δυο μαθηται λαλουντος και ηκολουθησαν τω ιησου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:37 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και ηκουσαν αυτου οι δυο μαθηται λαλουντος και ηκολουθησαν τω ιησου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:37 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και ηκουσαν αυτου οι δυο μαθηται λαλουντος και ηκολουθησαν τω ιησου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:37 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και ηκουσαν οι δυο μαθηται αυτου λαλουντος και ηκολουθησαν τω ιησου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:37 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και ηκουσαν οι δυο μαθηται αυτου λαλουντος και ηκολουθησαν τω ιησου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:37 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ ēkousan oi duo mathētai autou lalountos kai ēkolouthēsan tō iēsou ................................................................................ Ekousan oi duo mathEtai autou lalountos kai EkolouthEsan tO iEsou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:37 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai ēkousan autou oi duo mathētai lalountos kai ēkolouthēsan tō iēsou ................................................................................ kai Ekousan autou oi duo mathEtai lalountos kai EkolouthEsan tO iEsou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:37 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai ēkousan autou oi duo mathētai lalountos kai ēkolouthēsan tō iēsou ................................................................................ kai Ekousan autou oi duo mathEtai lalountos kai EkolouthEsan tO iEsou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:37 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai ēkousan autou oi duo mathētai lalountos kai ēkolouthēsan tō iēsou ................................................................................ kai Ekousan autou oi duo mathEtai lalountos kai EkolouthEsan tO iEsou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:37 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai ēkousan oi duo mathētai autou lalountos kai ēkolouthēsan tō iēsou ................................................................................ kai Ekousan oi duo mathEtai autou lalountos kai EkolouthEsan tO iEsou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:37 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai ēkousan oi duo mathētai autou lalountos kai ēkolouthēsan tō iēsou ................................................................................ kai Ekousan oi duo mathEtai autou lalountos kai EkolouthEsan tO iEsou ................................................................................ Jan 1:37 Haitian Creole Bible ................................................................................ De patizan yo tande sa Jan t'ap di a, yo pran swiv Jezi. ................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ 1:37 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فسمعه التلميذان يتكلم فتبعا يسوع. ................................................................................ John 1:37 Hebrew Bible ................................................................................ ושני תלמידיו שמעו את דברו וילכו אחרי ישוע׃ ................................................................................ John 1:37 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܫܡܥܘ ܬܪܝܗܘܢ ܬܠܡܝܕܘܗܝ ܟܕ ܐܡܪ ܘܐܙܠܘ ܠܗܘܢ ܒܬܪܗ ܕܝܫܘܥ ܀ | Giovanni 1:37 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E i suoi due discepoli, avendolo udito parlare, seguirono Gesù. ................................................................................ YOHANES 1:37 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka kedua orang murid itu mendengar perkataannya demikian, lalu mereka itu mengikut Yesus. ................................................................................ John 1:37 Kabyle: NT ................................................................................ Mi slan i imeslayen-agi, inelmaden-nni tebɛen Sidna Ɛisa. ................................................................................ 요한복음 1:37 Korean ................................................................................ 두 제자가 그의 말을 듣고 예수를 좇거늘 ................................................................................ Sv. Jānis 1:37 Latvian New Testament ................................................................................ Un abi mācekļi dzirdēja viņu sakām un sekoja Jēzum. ................................................................................ Evangelija pagal Jonà 1:37 Lithuanian ................................................................................ Išgirdę tuos žodžius, abu mokiniai nusekė paskui Jėzų. ................................................................................ John 1:37 Maori ................................................................................ A ka rongo nga akonga tokorua ki a ia e korero ana, a aru ana raua i a Ihu. ................................................................................ Johannes 1:37 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og de to disipler hørte hans ord, og de fulgte efter Jesus. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I słyszeli go oni dwaj uczniowie mówiącego, i szli za Jezusem. ................................................................................ João 1:37 Portugese Bible ................................................................................ Aqueles dois discípulos ouviram-no dizer isto, e seguiram a Jesus. ................................................................................ Ioan 1:37 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Cei doi ucenici l-au auzit rostind aceste vorbe, şi au mers după Isus. ................................................................................ От Иоанна 1:37 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Услышав от него сии слова, оба ученика пошли за Иисусом. ................................................................................ От Иоанна 1:37 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Услышав от него сии слова, оба ученика пошли за Иисусом. ................................................................................ От Иоанна 1:37 Russian koi8r ................................................................................ Услышав от него сии слова, оба ученика пошли за Иисусом. ................................................................................ John 1:37 Shuar New Testament ................................................................................ Juanka unuiniamuri nuna antukar mai Jesusan pataatukarmiayi. ................................................................................ Juan 1:37 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y los dos discípulos le oyeron hablar, y siguieron a Jesús. ................................................................................ Juan 1:37 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y oyéronle los dos discípulos hablar, y siguieron á Jesús. ................................................................................ Juan 1:37 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y los dos discípulos le oyeron hablar, y siguieron a Jesús. ................................................................................ Juan 1:37 Spanish: Modern ................................................................................ Los dos discípulos le oyeron hablar y siguieron a Jesús. ................................................................................ Johannes 1:37 Swedish (1917) ................................................................................ Och de två lärjungarna hörde hans ord och följde Jesus. ................................................................................ Yohana 1:37 Swahili NT ................................................................................ Hao wanafunzi walimsikia Yohane akisema maneno hayo, wakamfuata Yesu. ................................................................................ Juan 1:37 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At narinig siyang nagsalita ng dalawang alagad, at sila'y nagsisunod kay Jesus. ................................................................................ Yuhanna 1:37 Turkish ................................................................................ Onun söylediklerini duyan iki öğrenci İsanın ardından gitti. ................................................................................ Йоан 1:37 Ukrainian: NT ................................................................................ І чули його два ученики глаголючого, й пійшли слїдом за Ісусом. ................................................................................ John 1:37 Uma New Testament ................................................................................ Kara'epe-na ana'guru-na lolita toe, kahilou-rami mpotuku' Yesus. ................................................................................ Giaêng 1:37 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hai môn đồ nghe lời đó, bèn đi theo Ðức Chúa Jêsus. ................................................................................ Giovanni 1:37 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E i due discepoli l’udirono parlare, e seguitarono Gesù. ................................................................................ YOHANES 1:37 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kedua pengikut Yohanes mendengar kata-kata itu, lalu pergi mengikuti Yesus. ................................................................................ YOHANES 1:37 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Kedua murid itu mendengar apa yang dikatakannya itu, lalu mereka pergi mengikut Yesus. ................................................................................ Disciples .......... Exclamation .......... Followed .......... Heard .......... Hearing .......... Jesus .......... Speak .......... Speaking ................................................................................ Disciples .......... Exclamation .......... Followed .......... Heard .......... Hearing .......... Jesus .......... Speak .......... Speaking ................................................................................ Alphabetical: and .......... disciples .......... followed .......... heard .......... him .......... Jesus .......... say .......... speak .......... the .......... they .......... this .......... two .......... When ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 37 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |