John 1:4
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
In Him was life, and the life was the Light of men.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:4 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
ἐν αὐτῷ ζωὴ ἦν, καὶ ἡ ζωὴ ἦν τὸ φῶς τῶν ἀνθρώπων·
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
in ipso vita erat et vita erat lux hominum

................................................................................
Juan 1:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
En El estaba la vida, y la vida era la luz de los hombres.
................................................................................
Johannes 1:4 German: Luther (1912)
................................................................................
In ihm war das Leben, und das Leben war das Licht der Menschen.
................................................................................
Jean 1:4 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
En elle était la vie, et la vie était la lumière des hommes.
................................................................................
約 翰 福 音 1:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
生 命 在 他 里 头 , 这 生 命 就 是 人 的 光 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
In him was life; and the life was the light of men.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
In him was life; and the life was the light of men.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
In him was life; and the life was the light of men.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
What came into existence in him was life, and the life was the light of men.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
In him was life, and the life was the light of men.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
In him was life, and the life was the light of men.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
In him was life; and the life was the light of men.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
He was the source of life, and that life was the light for humanity.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
In it was life, And life was the light of men,
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
In Him was Life, and that Life was the Light of men.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
In him was life; and the life was the light of men.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
In him was life, and the life was the light of men.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
In him was life, and the life was the light of men,
................................................................................
約 翰 福 音 1:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
生 命 在 他 裡 頭 , 這 生 命 就 是 人 的 光 。
................................................................................
約 翰 福 音 1:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
在他裡面有生命,(有些抄本第3、4節或譯:“萬有是藉著他造的,沒有一樣不是藉著他造的;凡被造的,都在他裡面有生命……”)這生命就是人的光。
................................................................................
約 翰 福 音 1:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
在他里面有生命,(有些抄本第3、4节或译:“万有是借着他造的,没有一样不是借着他造的;凡被造的,都在他里面有生命......”)这生命就是人的光。
................................................................................
Jean 1:4 French: Darby
................................................................................
En elle était la vie, et la vie était la lumière des hommes.
................................................................................
Jean 1:4 French: Martin (1744)
................................................................................
En elle était la vie, et la vie était la Lumière des hommes.
................................................................................
Jean 1:4 French: Ostervald (1744)
................................................................................
En elle était la vie, et la vie était la lumière des hommes.
................................................................................
Johannes 1:4 German: Luther (1545)
................................................................................
In ihm war das Leben, und das Leben war das Licht der Menschen.
................................................................................
Johannes 1:4 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
In ihm war Leben, und das Leben war das Licht der Menschen.
Gjoni 1:4 Albanian
................................................................................
Në atë ishte jeta, dhe jeta ishte drita e njerëzve.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 1:4 Armenian (Western): NT
................................................................................
Կեանքը անով էր, ու կեանքը մարդոց լոյսն էր.
................................................................................
Euangelioa S. Ioannen araura.  1:4 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Hartan cen vicitzea, eta vicitzea cen guiçonén Arguia:
................................................................................
Йоан 1:4 Bulgarian
................................................................................
В Него бе животът и животът бе светлина на човеците.
................................................................................
Evanðelje po Ivanu 1:4 Croatian Bible
................................................................................
u njoj bijaše život i život bijaše ljudima svjetlo;
................................................................................
Jan 1:4 Czech BKR
................................................................................
V něm život byl, a život byl světlo lidí.
................................................................................
Johannes 1:4 Danish
................................................................................
I det var Liv, og Livet var Menneskenes Lys.
................................................................................
Johannes 1:4 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
In Hetzelve was het Leven, en het Leven was het Licht der mensen.
................................................................................
János 1:4 Hungarian: Karoli
................................................................................
Õ benne vala az élet, és az élet vala az emberek világossága;
................................................................................
La evangelio laŭ Johano 1:4 Esperanto
................................................................................
En li estis la vivo, kaj la vivo estis la lumo de la homoj.
................................................................................
Evankeliumi Johanneksen mukaan 1:4 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Hänessä oli elämä, ja elämä oli ihmisten valkeus,
................................................................................
Evankeliumi Johanneksen mukaan 1:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Hänessä oli elämä, ja elämä oli ihmisten valkeus.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἐν αὐτῷ ζωὴ ἐστιν, καὶ ἡ ζωὴ ἦν τὸ φῶς τῶν ἀνθρώπων.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:4 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἐν αὐτῷ ζωὴ ἦν, καὶ ἡ ζωὴ ἦν τὸ φῶς τῶν ἀνθρώπων.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:4 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἐν αὐτῷ ζωὴ ἦν καὶ ἡ ζωὴ ἦν τὸ φῶς τῶν ἀνθρώπων·
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἐν αὐτῷ ζωὴ ἦν, καὶ ἡ ζωὴ ἦν τὸ φῶς τῶν ἀνθρώπων·
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
εν αυτω ζωη εστιν και η ζωη ην το φως των ανθρωπων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:4 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
εν αυτω ζωη ην και η ζωη ην το φως των ανθρωπων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:4 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
εν αυτω ζωη ην και η ζωη ην το φως των ανθρωπων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:4 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
εν αυτω ζωη ην και η ζωη ην το φως των ανθρωπων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:4 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
εν αυτω ζωη ην και η ζωη ην το φως των ανθρωπων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:4 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
εν αυτω ζωη ην και η ζωη ην το φως των ανθρωπων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
en autō zōē estin kai ē zōē ēn to phōs tōn anthrōpōn
................................................................................
en autO zOE estin kai E zOE En to phOs tOn anthrOpOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:4 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
en autō zōē ēn kai ē zōē ēn to phōs tōn anthrōpōn
................................................................................
en autO zOE En kai E zOE En to phOs tOn anthrOpOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:4 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
en autō zōē ēn kai ē zōē ēn to phōs tōn anthrōpōn
................................................................................
en autO zOE En kai E zOE En to phOs tOn anthrOpOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:4 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
en autō zōē ēn kai ē zōē ēn to phōs tōn anthrōpōn
................................................................................
en autO zOE En kai E zOE En to phOs tOn anthrOpOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:4 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
en autō zōē ēn kai ē zōē ēn to phōs tōn anthrōpōn
................................................................................
en autO zOE En kai E zOE En to phOs tOn anthrOpOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:4 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
en autō zōē ēn kai ē zōē ēn to phōs tōn anthrōpōn
................................................................................
en autO zOE En kai E zOE En to phOs tOn anthrOpOn

................................................................................
Jan 1:4 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lavi, se nan li sa te ye. Se lavi sa a ki te bay tout moun limyè.
................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ 1:4 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فيه كانت الحياة والحياة كانت نور الناس.
................................................................................
John 1:4 Hebrew Bible
................................................................................
בו היו חיים והחיים היו אור בני האדם׃
................................................................................
John 1:4 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܒܗ ܚܝܐ ܗܘܐ ܘܚܝܐ ܐܝܬܝܗܘܢ ܢܘܗܪܐ ܕܒܢܝܢܫܐ ܀
Giovanni 1:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
In lei era la vita; e la vita era la luce degli uomini;
................................................................................
YOHANES 1:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Di dalamnya itu ada hidup, dan hidup itulah terang manusia.
................................................................................
John 1:4 Kabyle: NT
................................................................................
Deg-s i tella tudert ; tudert-agi tella ț-țafat i yemdanen.
................................................................................
요한복음 1:4 Korean
................................................................................
그 안에 생명이 있었으니 이 생명은 사람들의 빛이라
................................................................................
Sv. Jānis 1:4 Latvian New Testament
................................................................................
Viņā bija dzīvība, un dzīvība bija cilvēku gaisma.
................................................................................
Evangelija pagal Jonà 1:4 Lithuanian
................................................................................
Jame buvo gyvybė, ir gyvybė buvo žmonių šviesa.
................................................................................
John 1:4 Maori
................................................................................
I a ia te ora; ko te ora te marama mo nga tangata.
................................................................................
Johannes 1:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
I ham var liv, og livet var menneskenes lys.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
W niem był żywot, a żywot był oną światłością ludzką.
................................................................................
João 1:4 Portugese Bible
................................................................................
Nele estava a vida, e a vida era a luz dos homens;   
................................................................................
Ioan 1:4 Romanian: Cornilescu
................................................................................
În El era viaţa, şi viaţa era lumina oamenilor.
................................................................................
От Иоанна 1:4 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
В Нем была жизнь, и жизнь была свет человеков.
................................................................................
От Иоанна 1:4 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
В Нем была жизнь, и жизнь была свет человеков.
................................................................................
От Иоанна 1:4 Russian koi8r
................................................................................
В Нем была жизнь, и жизнь была свет человеков.
................................................................................
John 1:4 Shuar New Testament
................................................................................
Niisha iwiaaku ßtinia nΘrenniuti. Nu iwiaaku atincha Tsßapninia ainis Yusna ana nuna Ashφ shuaran paant nekamtikiamniaiti.
................................................................................
Juan 1:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
En El estaba (existía) la vida, y la vida era la Luz de los hombres.
................................................................................
Juan 1:4 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
En él estaba la vida, y la vida era la luz de los hombres.
................................................................................
Juan 1:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
En él estaba la vida, y la vida era la luz de los hombres.
................................................................................
Juan 1:4 Spanish: Modern
................................................................................
En él estaba la vida, y la vida era la luz de los hombres.
................................................................................
Johannes 1:4 Swedish (1917)
................................................................................
I det var liv, och livet var människornas ljus.
................................................................................
Yohana 1:4 Swahili NT
................................................................................
Yeye alikuwa chanzo cha uhai na uhai huo ulikuwa mwanga wa watu.
................................................................................
Juan 1:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nasa kaniya ang buhay; at ang buhay ay siyang ilaw ng mga tao.
................................................................................
Yuhanna 1:4 Turkish
................................................................................
Yaşam Ondaydı ve yaşam insanların ışığıydı.
................................................................................
Йоан 1:4 Ukrainian: NT
................................................................................
У Йому життє було: й життв було сьвітлом людям.
................................................................................
John 1:4 Uma New Testament
................................................................................
Hi'a-mi pehupaa' katuwua', pai' Hi'a-mi baja to mpobajahi nono manusia'.
................................................................................
Giaêng 1:4 Vietnamese (1934)
................................................................................
Trong Ngài có sự sống, sự sống là sự sáng của loài người.
................................................................................
Giovanni 1:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
In lei era la vita, e la vita era la luce degli uomini.
................................................................................
YOHANES 1:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sabda itu sumber hidup, dan hidup memberi terang kepada manusia.
................................................................................
YOHANES 1:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dalam Dia ada hidup dan hidup itu adalah terang manusia.
................................................................................
Existence .......... Life
................................................................................
Existence .......... Life
................................................................................
Alphabetical: and .......... him .......... In .......... life .......... light .......... men .......... of .......... that .......... the .......... was
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible