New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ In Him was life, and the life was the Light of men. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:4 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants ................................................................................ ἐν αὐτῷ ζωὴ ἦν, καὶ ἡ ζωὴ ἦν τὸ φῶς τῶν ἀνθρώπων· ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ in ipso vita erat et vita erat lux hominum ................................................................................ Juan 1:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ En El estaba la vida, y la vida era la luz de los hombres. ................................................................................ Johannes 1:4 German: Luther (1912) ................................................................................ In ihm war das Leben, und das Leben war das Licht der Menschen. ................................................................................ Jean 1:4 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ En elle était la vie, et la vie était la lumière des hommes. ................................................................................ 約 翰 福 音 1:4 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 生 命 在 他 里 头 , 这 生 命 就 是 人 的 光 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ In him was life; and the life was the light of men. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ In him was life; and the life was the light of men. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ In him was life; and the life was the light of men. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ What came into existence in him was life, and the life was the light of men. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ In him was life, and the life was the light of men. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ In him was life, and the life was the light of men. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ In him was life; and the life was the light of men. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ He was the source of life, and that life was the light for humanity. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ In it was life, And life was the light of men, ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ In Him was Life, and that Life was the Light of men. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ In him was life; and the life was the light of men. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ In him was life, and the life was the light of men. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ In him was life, and the life was the light of men, ................................................................................ 約 翰 福 音 1:4 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 生 命 在 他 裡 頭 , 這 生 命 就 是 人 的 光 。 ................................................................................ 約 翰 福 音 1:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 在他裡面有生命,(有些抄本第3、4節或譯:“萬有是藉著他造的,沒有一樣不是藉著他造的;凡被造的,都在他裡面有生命……”)這生命就是人的光。 ................................................................................ 約 翰 福 音 1:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 在他里面有生命,(有些抄本第3、4节或译:“万有是借着他造的,没有一样不是借着他造的;凡被造的,都在他里面有生命......”)这生命就是人的光。 ................................................................................ Jean 1:4 French: Darby ................................................................................ En elle était la vie, et la vie était la lumière des hommes. ................................................................................ Jean 1:4 French: Martin (1744) ................................................................................ En elle était la vie, et la vie était la Lumière des hommes. ................................................................................ Jean 1:4 French: Ostervald (1744) ................................................................................ En elle était la vie, et la vie était la lumière des hommes. ................................................................................ Johannes 1:4 German: Luther (1545) ................................................................................ In ihm war das Leben, und das Leben war das Licht der Menschen. ................................................................................ Johannes 1:4 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ In ihm war Leben, und das Leben war das Licht der Menschen. | Gjoni 1:4 Albanian ................................................................................ Në atë ishte jeta, dhe jeta ishte drita e njerëzve. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 1:4 Armenian (Western): NT ................................................................................ Կեանքը անով էր, ու կեանքը մարդոց լոյսն էր. ................................................................................ Euangelioa S. Ioannen araura. 1:4 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Hartan cen vicitzea, eta vicitzea cen guiçonén Arguia: ................................................................................ Йоан 1:4 Bulgarian ................................................................................ В Него бе животът и животът бе светлина на човеците. ................................................................................ Evanðelje po Ivanu 1:4 Croatian Bible ................................................................................ u njoj bijaše život i život bijaše ljudima svjetlo; ................................................................................ Jan 1:4 Czech BKR ................................................................................ V něm život byl, a život byl světlo lidí. ................................................................................ Johannes 1:4 Danish ................................................................................ I det var Liv, og Livet var Menneskenes Lys. ................................................................................ Johannes 1:4 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ In Hetzelve was het Leven, en het Leven was het Licht der mensen. ................................................................................ János 1:4 Hungarian: Karoli ................................................................................ Õ benne vala az élet, és az élet vala az emberek világossága; ................................................................................ La evangelio laŭ Johano 1:4 Esperanto ................................................................................ En li estis la vivo, kaj la vivo estis la lumo de la homoj. ................................................................................ Evankeliumi Johanneksen mukaan 1:4 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Hänessä oli elämä, ja elämä oli ihmisten valkeus, ................................................................................ Evankeliumi Johanneksen mukaan 1:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Hänessä oli elämä, ja elämä oli ihmisten valkeus. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἐν αὐτῷ ζωὴ ἐστιν, καὶ ἡ ζωὴ ἦν τὸ φῶς τῶν ἀνθρώπων. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:4 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἐν αὐτῷ ζωὴ ἦν, καὶ ἡ ζωὴ ἦν τὸ φῶς τῶν ἀνθρώπων. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:4 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἐν αὐτῷ ζωὴ ἦν καὶ ἡ ζωὴ ἦν τὸ φῶς τῶν ἀνθρώπων· ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ἐν αὐτῷ ζωὴ ἦν, καὶ ἡ ζωὴ ἦν τὸ φῶς τῶν ἀνθρώπων· ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ εν αυτω ζωη εστιν και η ζωη ην το φως των ανθρωπων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:4 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ εν αυτω ζωη ην και η ζωη ην το φως των ανθρωπων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:4 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ εν αυτω ζωη ην και η ζωη ην το φως των ανθρωπων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:4 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ εν αυτω ζωη ην και η ζωη ην το φως των ανθρωπων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:4 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ εν αυτω ζωη ην και η ζωη ην το φως των ανθρωπων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:4 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ εν αυτω ζωη ην και η ζωη ην το φως των ανθρωπων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ en autō zōē estin kai ē zōē ēn to phōs tōn anthrōpōn ................................................................................ en autO zOE estin kai E zOE En to phOs tOn anthrOpOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:4 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ en autō zōē ēn kai ē zōē ēn to phōs tōn anthrōpōn ................................................................................ en autO zOE En kai E zOE En to phOs tOn anthrOpOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:4 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ en autō zōē ēn kai ē zōē ēn to phōs tōn anthrōpōn ................................................................................ en autO zOE En kai E zOE En to phOs tOn anthrOpOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:4 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ en autō zōē ēn kai ē zōē ēn to phōs tōn anthrōpōn ................................................................................ en autO zOE En kai E zOE En to phOs tOn anthrOpOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:4 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ en autō zōē ēn kai ē zōē ēn to phōs tōn anthrōpōn ................................................................................ en autO zOE En kai E zOE En to phOs tOn anthrOpOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:4 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ en autō zōē ēn kai ē zōē ēn to phōs tōn anthrōpōn ................................................................................ en autO zOE En kai E zOE En to phOs tOn anthrOpOn ................................................................................ Jan 1:4 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lavi, se nan li sa te ye. Se lavi sa a ki te bay tout moun limyè. ................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ 1:4 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فيه كانت الحياة والحياة كانت نور الناس. ................................................................................ John 1:4 Hebrew Bible ................................................................................ בו היו חיים והחיים היו אור בני האדם׃ ................................................................................ John 1:4 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܒܗ ܚܝܐ ܗܘܐ ܘܚܝܐ ܐܝܬܝܗܘܢ ܢܘܗܪܐ ܕܒܢܝܢܫܐ ܀ | Giovanni 1:4 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ In lei era la vita; e la vita era la luce degli uomini; ................................................................................ YOHANES 1:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Di dalamnya itu ada hidup, dan hidup itulah terang manusia. ................................................................................ John 1:4 Kabyle: NT ................................................................................ Deg-s i tella tudert ; tudert-agi tella ț-țafat i yemdanen. ................................................................................ 요한복음 1:4 Korean ................................................................................ 그 안에 생명이 있었으니 이 생명은 사람들의 빛이라 ................................................................................ Sv. Jānis 1:4 Latvian New Testament ................................................................................ Viņā bija dzīvība, un dzīvība bija cilvēku gaisma. ................................................................................ Evangelija pagal Jonà 1:4 Lithuanian ................................................................................ Jame buvo gyvybė, ir gyvybė buvo žmonių šviesa. ................................................................................ John 1:4 Maori ................................................................................ I a ia te ora; ko te ora te marama mo nga tangata. ................................................................................ Johannes 1:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ I ham var liv, og livet var menneskenes lys. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ W niem był żywot, a żywot był oną światłością ludzką. ................................................................................ João 1:4 Portugese Bible ................................................................................ Nele estava a vida, e a vida era a luz dos homens; ................................................................................ Ioan 1:4 Romanian: Cornilescu ................................................................................ În El era viaţa, şi viaţa era lumina oamenilor. ................................................................................ От Иоанна 1:4 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ В Нем была жизнь, и жизнь была свет человеков. ................................................................................ От Иоанна 1:4 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ В Нем была жизнь, и жизнь была свет человеков. ................................................................................ От Иоанна 1:4 Russian koi8r ................................................................................ В Нем была жизнь, и жизнь была свет человеков. ................................................................................ John 1:4 Shuar New Testament ................................................................................ Niisha iwiaaku ßtinia nΘrenniuti. Nu iwiaaku atincha Tsßapninia ainis Yusna ana nuna Ashφ shuaran paant nekamtikiamniaiti. ................................................................................ Juan 1:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ En El estaba (existía) la vida, y la vida era la Luz de los hombres. ................................................................................ Juan 1:4 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ En él estaba la vida, y la vida era la luz de los hombres. ................................................................................ Juan 1:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ En él estaba la vida, y la vida era la luz de los hombres. ................................................................................ Juan 1:4 Spanish: Modern ................................................................................ En él estaba la vida, y la vida era la luz de los hombres. ................................................................................ Johannes 1:4 Swedish (1917) ................................................................................ I det var liv, och livet var människornas ljus. ................................................................................ Yohana 1:4 Swahili NT ................................................................................ Yeye alikuwa chanzo cha uhai na uhai huo ulikuwa mwanga wa watu. ................................................................................ Juan 1:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Nasa kaniya ang buhay; at ang buhay ay siyang ilaw ng mga tao. ................................................................................ Yuhanna 1:4 Turkish ................................................................................ Yaşam Ondaydı ve yaşam insanların ışığıydı. ................................................................................ Йоан 1:4 Ukrainian: NT ................................................................................ У Йому життє було: й життв було сьвітлом людям. ................................................................................ John 1:4 Uma New Testament ................................................................................ Hi'a-mi pehupaa' katuwua', pai' Hi'a-mi baja to mpobajahi nono manusia'. ................................................................................ Giaêng 1:4 Vietnamese (1934) ................................................................................ Trong Ngài có sự sống, sự sống là sự sáng của loài người. ................................................................................ Giovanni 1:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ In lei era la vita, e la vita era la luce degli uomini. ................................................................................ YOHANES 1:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sabda itu sumber hidup, dan hidup memberi terang kepada manusia. ................................................................................ YOHANES 1:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dalam Dia ada hidup dan hidup itu adalah terang manusia. ................................................................................ Existence .......... Life ................................................................................ Existence .......... Life ................................................................................ Alphabetical: and .......... him .......... In .......... life .......... light .......... men .......... of .......... that .......... the .......... was ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |