John 1:43
New American Standard Bible (©1995)
The next day He purposed to go into Galilee, and He found Philip. And Jesus said to him, "Follow Me."

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:43 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
Τῇ ἐπαύριον ἠθέλησεν ἐξελθεῖν εἰς τὴν Γαλιλαίαν καὶ εὑρίσκει Φίλιππον καὶ λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· ἀκολούθει μοι.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
in crastinum voluit exire in Galilaeam et invenit Philippum et dicit ei Iesus sequere me
................................................................................
Juan 1:43 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Al día siguiente Jesús se propuso salir para Galilea, y encontró a Felipe, y le dijo: Sígueme.
................................................................................
Johannes 1:43 German: Luther (1912)
................................................................................
Des andern Tages wollte Jesus wieder nach Galiläa ziehen und findet Philippus und spricht zu ihm: Folge mir nach!
................................................................................
Jean 1:43 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Le lendemain, Jésus voulut se rendre en Galilée, et il rencontra Philippe. Il lui dit: Suis-moi.
................................................................................
約 翰 福 音 1:43 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
又 次 日 , 耶 稣 想 要 往 加 利 利 去 , 遇 见 腓 力 , 就 对 他 说 : 「 来 跟 从 我 吧 。 」
................................................................................
King James Bible
The day following Jesus would go forth into Galilee, and findeth Philip, and saith unto him, Follow me.

American King James Version
The day following Jesus would go forth into Galilee, and finds Philip, and said to him, Follow me.

American Standard Version
On the morrow he was minded to go forth into Galilee, and he findeth Philip: and Jesus saith unto him, Follow me.

Bible in Basic English
The day after this, Jesus had a desire to go into Galilee. He came across Philip and said to him, Come and be my disciple.

Douay-Rheims Bible
On the following day, he would go forth into Galilee, and he findeth Philip. And Jesus saith to him: Follow me.

Darby Bible Translation
On the morrow he would go forth into Galilee, and Jesus finds Philip, and says to him, Follow me.

English Revised Version
On the morrow he was minded to go forth into Galilee, and he findeth Philip: and Jesus saith unto him, Follow me.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The next day Jesus wanted to go to Galilee. He found Philip and told him, "Follow me!"

Tyndale New Testament
The day following Iesus would go into Galile, and found Philip, and said unto him, follow me.

Weymouth New Testament
The next day, having decided to leave Bethany and go into Galilee, Jesus found Philip, and invited him to follow Him.

Webster's Bible Translation
The day following Jesus would go forth into Galilee, and findeth Philip, and saith to him, follow me.

World English Bible
On the next day, he was determined to go out into Galilee, and he found Philip. Jesus said to him, "Follow me."

Young's Literal Translation
On the morrow, he willed to go forth to Galilee, and he findeth Philip, and saith to him, 'Be following me.'
................................................................................
約 翰 福 音 1:43 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
又 次 日 , 耶 穌 想 要 往 加 利 利 去 , 遇 見 腓 力 , 就 對 他 說 : 「 來 跟 從 我 吧 。 」
................................................................................
Jean 1:43 French: Darby
................................................................................
(1:44) Le lendemain, il voulut s'en aller en Galilée. Et Jésus trouve Philippe, et lui dit: Suis-moi.
................................................................................
Jean 1:43 French: Martin (1744)
................................................................................
Le lendemain Jésus voulut aller en Galilée, et il trouva Philippe, auquel il dit : suis-moi.
................................................................................
Jean 1:43 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Le lendemain, Jésus voulut s'en aller en Galilée, et il trouva Philippe, et il lui dit: Suis-moi.
................................................................................
Johannes 1:43 German: Luther (1545)
................................................................................
Des andern Tags wollte Jesus wieder nach Galiläa ziehen und findet Philippus und spricht zu ihm: Folge mir nach!
................................................................................
Johannes 1:43 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Des folgenden Tages wollte er aufbrechen nach Galiläa, und er findet Philippus; und Jesus spricht zu ihm: Folge mir nach.

Gjoni 1:43 Albanian
................................................................................
Të nesërmen, Jezusi donte të dilte në Galile; gjeti Filipin dhe i tha: ''Ndiqmë!''.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 1:43 Armenian (Western): NT
................................................................................
Հետեւեալ օրը՝ Յիսուս ուզեց Գալիլեա երթալ, եւ գտնելով Փիլիպպոսը՝ ըսաւ անոր. «Հետեւէ՛ ինծի»:
................................................................................
Euangelioa S. Ioannen araura.  1:43 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Biharamunean Iesus ioan nahi içan cen Galileara eta eriden ceçan Philippe, eta erran cieçon, Arreit niri.
................................................................................
Йоан 1:43 Bulgarian
................................................................................
На другия ден Исус възнамери да отиде в Галилея; и намира Филипа и му казва: Дойди след Мене.
................................................................................
Evanðelje po Ivanu 1:43 Croatian Bible
................................................................................
Sutradan naumi Isus poći u Galileju. Nađe Filipa i reče mu: Pođi za mnom!
................................................................................
Jan 1:43 Czech BKR
................................................................................
I přivedl jej k Ježíšovi. A pohleděv naň Ježíš, dí: Ty jsi Šimon, syn Jonášův, ty slouti budeš Céfas, jenž se vykládá Petr.
................................................................................
Johannes 1:43 Danish
................................................................................
Den næste Dag vilde han drage derfra til Galilæa; og han finder Filip. Og Jesus siger til ham: "Følg mig!"
................................................................................
Johannes 1:43 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En hij leidde hem tot Jezus. En Jezus, hem aanziende, zeide: Gij zijt Simon, de zoon van Jonas; gij zult genaamd worden Cefas, hetwelk overgezet wordt Petrus.
................................................................................
János 1:43 Hungarian: Karoli
................................................................................
És vezeté õt Jézushoz. Jézus pedig reá tekintvén, monda: Te Simon vagy, a Jóna fia; te Kéfásnak fogsz hivatni (a mi megmagyarázva: Kõszikla).
................................................................................
La evangelio laŭ Johano 1:43 Esperanto
................................................................................
La sekvantan tagon li volis foriri en Galileon, kaj trovis Filipon; kaj Jesuo diris al li:Sekvu min.
................................................................................
Evankeliumi Johanneksen mukaan 1:43 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Toisena päivänä tahtoi Jesus mennä Galileaan, ja löysi Philippuksen ja sanoi hänelle: seuraa minua!
................................................................................
Evankeliumi Johanneksen mukaan 1:43 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Seuraavana päivänä Jeesus tahtoi lähteä Galileaan; ja hän tapasi Filippuksen ja sanoi hänelle: "Seuraa minua".
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:43 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἤγαγεν αὐτὸν πρὸς τὸν Ἰησοῦν. ἐμβλέψας αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν· σὺ εἶ Σίμων ὁ υἱὸς Ἰωάννου, σὺ κληθήσῃ Κηφᾶς, ὃ ἑρμηνεύεται Πέτρος.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:43 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ ἤγαγεν αὐτὸν πρὸς τὸν Ἰησοῦν. ἐμβλέψας αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν· Σὺ εἶ Σίμων ὁ υἱὸς Ἰωνᾶ· σὺ κληθήσῃ Κηφᾶς, ὃ ἑρμηνεύεται Πέτρος.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:43 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Τῇ ἐπαύριον ἠθέλησεν ὁ Ἰησοῦς ἐξελθεῖν εἰς τὴν Γαλιλαίαν καὶ εὑρίσκει Φίλιππον καὶ λέγει αὐτῷ Ἀκολούθει μοι
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:43 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Τῇ ἐπαύριον ἠθέλησεν ἐξελθεῖν εἰς τὴν Γαλιλαίαν καὶ εὑρίσκει Φίλιππον καὶ λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· ἀκολούθει μοι.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:43 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ηγαγεν αυτον προς τον ιησουν εμβλεψας αυτω ο ιησους ειπεν συ ει σιμων ο υιος ιωαννου συ κληθηση κηφας ο ερμηνευεται πετρος
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:43 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
τη επαυριον ηθελησεν εξελθειν εις την γαλιλαιαν και ευρισκει φιλιππον και λεγει αυτω [ο ιησους] ακολουθει μοι
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:43 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
τη επαυριον ηθελησεν ο ιησους εξελθειν εις την γαλιλαιαν και ευρισκει φιλιππον και λεγει αυτω ακολουθει μοι
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:43 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
τη επαυριον ηθελησεν ο ιησους εξελθειν εις την γαλιλαιαν και ευρισκει φιλιππον και λεγει αυτω ακολουθει μοι
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:43 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
τη επαυριον ηθελησεν εξελθειν εις την γαλιλαιαν και ευρισκει φιλιππον και λεγει αυτω ο ιησους ακολουθει μοι
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:43 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
τη επαυριον ηθελησεν εξελθειν εις την γαλιλαιαν και ευρισκει φιλιππον και λεγει αυτω ο ιησους ακολουθει μοι
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:43 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
ēgagen auton pros ton iēsoun emblepsas autō o iēsous eipen su ei simōn o uios iōannou su klēthēsē kēphas o ermēneuetai petros
Egagen auton pros ton iEsoun emblepsas autO o iEsous eipen su ei simOn o uios iOannou su klEthEsE kEphas o ermEneuetai petros

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:43 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
tē epaurion ēthelēsen exelthein eis tēn galilaian kai euriskei philippon kai legei autō [o iēsous] akolouthei moi
tE epaurion EthelEsen exelthein eis tEn galilaian kai euriskei philippon kai legei autO [o iEsous] akolouthei moi

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:43 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
tē epaurion ēthelēsen o iēsous exelthein eis tēn galilaian kai euriskei philippon kai legei autō akolouthei moi
tE epaurion EthelEsen o iEsous exelthein eis tEn galilaian kai euriskei philippon kai legei autO akolouthei moi

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:43 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
tē epaurion ēthelēsen o iēsous exelthein eis tēn galilaian kai euriskei philippon kai legei autō akolouthei moi
tE epaurion EthelEsen o iEsous exelthein eis tEn galilaian kai euriskei philippon kai legei autO akolouthei moi

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:43 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
tē epaurion ēthelēsen exelthein eis tēn galilaian kai euriskei philippon kai legei autō o iēsous akolouthei moi
tE epaurion EthelEsen exelthein eis tEn galilaian kai euriskei philippon kai legei autO o iEsous akolouthei moi

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:43 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
tē epaurion ēthelēsen exelthein eis tēn galilaian kai euriskei philippon kai legei autō o iēsous akolouthei moi
tE epaurion EthelEsen exelthein eis tEn galilaian kai euriskei philippon kai legei autO o iEsous akolouthei moi

................................................................................
Jan 1:43 Haitian Creole Bible
................................................................................
Nan denmen, Jezi te fè lide ale nan peyi Galile. Li jwenn Filip sou wout la, li di li: Swiv mwen.

ﻳﻮﺣﻨﺎ 1:43 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
في الغد اراد يسوع ان يخرج الى الجليل. فوجد فيلبس فقال له اتبعني.
................................................................................
John 1:43 Hebrew Bible
................................................................................
ויהי ממחרת ויואל ישוע לצאת הגלילה וימצא את פילפוס ויאמר אליו לך אחרי׃
................................................................................
John 1:43 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܠܝܘܡܐ ܐܚܪܢܐ ܨܒܐ ܝܫܘܥ ܠܡܦܩ ܠܓܠܝܠܐ ܘܐܫܟܚ ܠܦܝܠܝܦܘܤ ܘܐܡܪ ܠܗ ܬܐ ܒܬܪܝ ܀
Giovanni 1:43 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Il giorno seguente, Gesù volle partire per la Galilea; trovò Filippo, e gli disse: Seguimi.
................................................................................
YOHANES 1:43 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Pada keesokan harinya Ia hendak pergi ke Galilea; lalu berjumpa dengan Pilipus, serta berkata kepadanya, "Ikutlah Aku."
................................................................................
John 1:43 Kabyle: NT
................................................................................
Azekka-nni, Sidna Ɛisa yeqsed ad iṛuḥ ɣer tmurt n Jlili. Deg ubrid yemmuger-ed Filibus, yenna-yas : Ddu-d yid-i !
................................................................................
요한복음 1:43 Korean
................................................................................
이튿날 예수께서 갈릴리로 나가려 하시다가 빌립을 만나 이르시되 나를 좇으라 하시니
................................................................................
Sv. Jānis 1:43 Latvian New Testament
................................................................................
Nākošajā dienā Viņš gribēja iet uz Galileju. Bet Jēzus atrada Filipu un sacīja viņam: Seko man!
................................................................................
Evangelija pagal Jonà 1:43 Lithuanian
................................................................................
Kitą dieną Jėzus panoro vykti į Galilėją. Jis sutiko Pilypą ir tarė jam: “Sek paskui mane!”
................................................................................
John 1:43 Maori
................................................................................
I te aonga ake ka mea a Ihu kia haere ki Kariri, a ka kite i a Piripi: a ka mea a Ihu ki a ia, E aru i ahau.
................................................................................
Johannes 1:43 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Dagen efter vilde han dra derfra til Galilea, og han traff Filip. Og Jesus sa til ham: Følg mig!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A nazajutrz chciał Jezus wynijść do Galilei, i znalazł Filipa i rzekł mu: Pójdź za mną.
................................................................................
João 1:43 Portugese Bible
................................................................................
No dia seguinte Jesus resolveu partir para a Galiléia, e achando a Felipe disse-lhe: Segue-me.   
................................................................................
Ioan 1:43 Romanian: Cornilescu
................................................................................
A doua zi Isus a vrut să Se ducă în Galilea, şi a găsit pe Filip. Şi i -a zis: ,,Vino după Mine.``
................................................................................
От Иоанна 1:43 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
На другой день Иисус восхотел идти в Галилею, и находит Филиппа и говорит ему: иди за Мною.
................................................................................
От Иоанна 1:43 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
На другой день Иисус восхотел идти в Галилею, и находит Филиппа и говорит ему: иди за Мною.
................................................................................
От Иоанна 1:43 Russian koi8r
................................................................................
На другой день [Иисус] восхотел идти в Галилею, и находит Филиппа и говорит ему: иди за Мною.
................................................................................
John 1:43 Shuar New Testament
................................................................................
Kashincha Jesus KarirΘa nunkanam wΘtajtsa pujumiayi. Tura Jiripin Wßiniak "Nemartusta" Tφmiayi.
................................................................................
Juan 1:43 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Al día siguiente Jesús se propuso salir para Galilea, y encontró a Felipe, y le dijo: "Sígueme."
................................................................................
Juan 1:43 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
El siguiente día quiso Jesús ir á Galilea, y halla á Felipe, al cual dijo: Sígueme.
................................................................................
Juan 1:43 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
El siguiente día quiso Jesús ir a Galilea, y halla a Felipe, al cual dijo: Sígueme.
................................................................................
Juan 1:43 Spanish: Modern
................................................................................
Al día siguiente, Jesús quiso salir para Galilea y encontró a Felipe. Y Jesús le dijo: --Sígueme.
................................................................................
Johannes 1:43 Swedish (1917)
................................................................................
Dagen därefter ville Jesus gå därifrån till Galileen, och han träffade då Filippus. Och Jesus sade till honom: »Följ mig.»
................................................................................
Yohana 1:43 Swahili NT
................................................................................
Kesho yake Yesu aliamua kwenda Galilaya. Basi, akamkuta Filipo, akamwambia, "Nifuate."
................................................................................
Juan 1:43 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nang kinabukasan ay pinasiyahan niyang pumaroon sa Galilea, at kaniyang nasumpungan si Felipe: at sa kaniya'y sinabi ni Jesus, Sumunod ka sa akin.
................................................................................
Yuhanna 1:43 Turkish
................................................................................
Ertesi gün İsa, Celileye gitmeye karar verdi. Filipusu bulup ona, ‹‹Ardımdan gel›› dedi.
................................................................................
Йоан 1:43 Ukrainian: NT
................................................................................
Назавтра хотів Ісус вийти в Галилею і знаходить Филипа, й рече йому: Йди слїдом за мною.
................................................................................
John 1:43 Uma New Testament
................................................................................
Kampeneo-na, Yesus mopatuju hilou hi tana' Galilea. Kako'ia-na me'ongko', hilou-imi mpohirua' -ki Filipus pai' na'uli' -ki: "Tuku' -ama!"
................................................................................
Giaêng 1:43 Vietnamese (1934)
................................................................................
Qua ngày sau, Ðức Chúa Jêsus muốn qua xứ Ga-li-lê, tìm Phi-líp, mà phán rằng: Hãy theo ta.
................................................................................
Giovanni 1:43 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Il giorno seguente, Gesù volle andare in Galilea, e trovò Filippo, e gli disse: Seguitami.
................................................................................
YOHANES 1:43 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Keesokan harinya Yesus memutuskan untuk pergi ke Galilea. Ia berjumpa dengan Filipus, dan berkata kepadanya, Mari ikut Aku!
................................................................................
YOHANES 1:43 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Pada keesokan harinya Yesus memutuskan untuk berangkat ke Galilea. Ia bertemu dengan Filipus, dan berkata kepadanya: "Ikutlah Aku!"

Bethany .......... Decided .......... Desire .......... Determined .......... Disciple .......... Findeth .......... Finding .......... Finds .......... Follow .......... Following .......... Forth .......... Found .......... Galilee .......... Invited .......... Jesus .......... Leave .......... Minded .......... Morrow .......... Philip .......... Purposed

Bethany .......... Decided .......... Desire .......... Determined .......... Disciple .......... Findeth .......... Finding .......... Finds .......... Follow .......... Following .......... Forth .......... Found .......... Galilee .......... Invited .......... Jesus .......... Leave .......... Minded .......... Morrow .......... Philip .......... Purposed

Alphabetical: and .......... day .......... decided .......... Finding .......... Follow .......... for .......... found .......... Galilee .......... go .......... he .......... him .......... into .......... Jesus .......... leave .......... me .......... next .......... Philip .......... purposed .......... said .......... The .......... to

NT Gospels

............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 43

Scripturetext.com Multilingual Bible