New American Standard Bible (©1995) This He said, and after that He said to them, "Our friend Lazarus has fallen asleep; but I go, so that I may awaken him out of sleep."ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:11 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ ταῦτα εἶπεν καὶ μετὰ τοῦτο λέγει αὐτοῖς Λάζαρος ὁ φίλος ἡμῶν κεκοίμηται· ἀλλὰ πορεύομαι ἵνα ἐξυπνίσω αὐτόν. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ haec ait et post hoc dicit eis Lazarus amicus noster dormit sed vado ut a somno exsuscitem eum ................................................................................ Juan 11:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Dijo esto, y después de esto añadió: Nuestro amigo Lázaro se ha dormido; pero voy a despertarlo. ................................................................................ Johannes 11:11 German: Luther (1912) ................................................................................ Solches sagte er, und darnach spricht er zu ihnen: Lazarus, unser Freund, schläft; aber ich gehe hin, daß ich ihn auferwecke. ................................................................................ Jean 11:11 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Après ces paroles, il leur dit: Lazare, notre ami, dort; mais je vais le réveiller. ................................................................................ 約 翰 福 音 11:11 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 稣 说 了 这 话 , 随 後 对 他 们 说 : 我 们 的 朋 友 拉 撒 路 睡 了 , 我 去 叫 醒 他 。 ................................................................................ King James Bible These things said he: and after that he saith unto them, Our friend Lazarus sleepeth; but I go, that I may awake him out of sleep. American King James Version These things said he: and after that he said to them, Our friend Lazarus sleeps; but I go, that I may awake him out of sleep. American Standard Version These things spake he: and after this he saith unto them, Our friend Lazarus is fallen asleep; but I go, that I may awake him out of sleep. Bible in Basic English These things said he: and after that he said to them, Lazarus our friend is at rest; but I go so that I may make him come out of his sleep. Douay-Rheims Bible These things he said; and after that he said to them: Lazarus our friend sleepeth; but I go that I may awake him out of sleep. Darby Bible Translation These things said he; and after this he says to them, Lazarus, our friend, is fallen asleep, but I go that I may awake him out of sleep. English Revised Version These things spake he: and after this he saith unto them, Our friend Lazarus is fallen asleep; but I go, that I may awake him out of sleep. GOD'S WORD® Translation (©1995) After Jesus said this, he told his disciples, "Our friend Lazarus is sleeping, and I'm going to Bethany to wake him." Tyndale New Testament This said he. And after that he said unto them: our friend Lazarus sleepeth, but I go to wake him out of sleep. Weymouth New Testament He said this, and afterwards He added, "Our friend Lazarus is sleeping, but I will go and wake him." Webster's Bible Translation These things he said: and after that he saith to them, Our friend Lazarus sleepeth; but I go that I may awake him out of sleep. World English Bible He said these things, and after that, he said to them, "Our friend, Lazarus, has fallen asleep, but I am going so that I may awake him out of sleep." Young's Literal Translation These things he said, and after this he saith to them, 'Lazarus our friend hath fallen asleep, but I go on that I may awake him;' ................................................................................ 約 翰 福 音 11:11 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 穌 說 了 這 話 , 隨 後 對 他 們 說 : 我 們 的 朋 友 拉 撒 路 睡 了 , 我 去 叫 醒 他 。 ................................................................................ Jean 11:11 French: Darby ................................................................................ Il dit ces choses; et après cela il leur dit: Lazare, notre ami, s'est endormi; mais je vais pour l'éveiller. ................................................................................ Jean 11:11 French: Martin (1744) ................................................................................ Il dit ces choses, et puis il leur dit : Lazare notre ami dort; mais j'y vais pour l'éveiller. ................................................................................ Jean 11:11 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Il parla ainsi, et après il leur dit: Lazare notre ami dort; mais je vais l'éveiller. ................................................................................ Johannes 11:11 German: Luther (1545) ................................................................................ Solches sagte er, und danach spricht er zu ihnen: Lazarus, unser Freund, schläft; aber ich gehe hin, daß ich ihn aufwecke. ................................................................................ Johannes 11:11 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Dies sprach er, und danach sagt er zu ihnen: Lazarus, unser Freund, ist eingeschlafen; (O. entschlafen) aber ich gehe hin, auf daß ich ihn aufwecke. | Gjoni 11:11 Albanian ................................................................................ Mbasi i tha këto gjëra, shtoi: ''Mikun tonë, Llazarin e ka zënë gjumi, por unë po shkoj ta zgjoj''. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 11:11 Armenian (Western): NT ................................................................................ Այս բաները խօսելէ ետք՝ ըսաւ անոնց. «Ղազարոս՝ մեր բարեկամը՝ քնացած է. բայց կ՚երթա՛մ՝ որպէսզի արթնցնեմ զայն»: ................................................................................ Euangelioa S. Ioannen araura. 11:11 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Gauça hauc erraiten ditu, eta guero dioste, Lazaro gure adiquisdea lo datza, baina banoa iratzar deçadan. ................................................................................ Йоан 11:11 Bulgarian ................................................................................ Това изговори, и подир туй им каза: Нашият приятел Лазар заспа; но Аз отивам да го събудя. ................................................................................ Evanðelje po Ivanu 11:11 Croatian Bible ................................................................................ To reče, a onda im dometnu: Lazar, prijatelj naš, spava, no idem probuditi ga. ................................................................................ Jan 11:11 Czech BKR ................................................................................ To pověděl, a potom dí jim: Lazar, přítel náš, spí, ale jduť, abych jej ze sna probudil. ................................................................................ Johannes 11:11 Danish ................................................................................ Dette sagde han, og derefter siger han til dem: "Lazarus, vor Ven, er sovet ind; men jeg går hen for at vække ham af Søvne." ................................................................................ Johannes 11:11 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Dit sprak Hij; en daarna zeide Hij tot hen: Lazarus, onze vriend, slaapt; maar Ik ga heen, om hem uit den slaap op te wekken. ................................................................................ János 11:11 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ezeket mondá; és ezután monda nékik: Lázár, a mi barátunk, elaludt; de elmegyek, hogy felköltsem õt. ................................................................................ La evangelio laŭ Johano 11:11 Esperanto ................................................................................ Tion li parolis, kaj poste li diris al ili:Nia amiko Lazaro endormigxis, sed mi iras, por veki lin el lia dormo. ................................................................................ Evankeliumi Johanneksen mukaan 11:11 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Näitä hän puhui, ja sanoi sitte heille: ystävämme Latsarus makaa, mutta minä menen häntä unesta herättämään. ................................................................................ Evankeliumi Johanneksen mukaan 11:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Näin hän puhui, ja sitten hän sanoi heille: "Ystävämme Lasarus nukkuu, mutta minä menen herättämään hänet unesta". ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ταῦτα εἶπεν, καὶ μετὰ τοῦτο λέγει αὐτοῖς· Λάζαρος ὁ φίλος ἡμῶν κεκοίμηται· ἀλλὰ πορεύομαι ἵνα ἐξυπνίσω αὐτόν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:11 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ταῦτα εἶπε, καὶ μετὰ τοῦτο λέγει αὐτοῖς· Λάζαρος ὁ φίλος ἡμῶν κεκοίμηται· ἀλλὰ πορεύομαι ἵνα ἐξυπνήσω αὐτόν· ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ταῦτα εἶπεν καὶ μετὰ τοῦτο λέγει αὐτοῖς Λάζαρος ὁ φίλος ἡμῶν κεκοίμηται· ἀλλὰ πορεύομαι ἵνα ἐξυπνίσω αὐτόν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Ταῦτα εἶπεν καὶ μετὰ τοῦτο λέγει αὐτοῖς Λάζαρος ὁ φίλος ἡμῶν κεκοίμηται· ἀλλὰ πορεύομαι ἵνα ἐξυπνίσω αὐτόν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ταυτα ειπεν και μετα τουτο λεγει αυτοις λαζαρος ο φιλος ημων κεκοιμηται αλλα πορευομαι ινα εξυπνισω αυτον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:11 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ταυτα ειπεν και μετα τουτο λεγει αυτοις λαζαρος ο φιλος ημων κεκοιμηται αλλα πορευομαι ινα εξυπνισω αυτον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:11 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ταυτα ειπεν και μετα τουτο λεγει αυτοις λαζαρος ο φιλος ημων κεκοιμηται αλλα πορευομαι ινα εξυπνισω αυτον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:11 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ταυτα ειπεν και μετα τουτο λεγει αυτοις λαζαρος ο φιλος ημων κεκοιμηται αλλα πορευομαι ινα εξυπνισω αυτον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:11 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ταυτα ειπεν και μετα τουτο λεγει αυτοις λαζαρος ο φιλος ημων κεκοιμηται αλλα πορευομαι ινα εξυπνισω αυτον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:11 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ταυτα ειπεν και μετα τουτο λεγει αυτοις λαζαρος ο φιλος ημων κεκοιμηται αλλα πορευομαι ινα εξυπνισω αυτον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ tauta eipen kai meta touto legei autois lazaros o philos ēmōn kekoimētai alla poreuomai ina exupnisō auton tauta eipen kai meta touto legei autois lazaros o philos EmOn kekoimEtai alla poreuomai ina exupnisO auton ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:11 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ tauta eipen kai meta touto legei autois lazaros o philos ēmōn kekoimētai alla poreuomai ina exupnisō auton tauta eipen kai meta touto legei autois lazaros o philos EmOn kekoimEtai alla poreuomai ina exupnisO auton ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:11 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ tauta eipen kai meta touto legei autois lazaros o philos ēmōn kekoimētai alla poreuomai ina exupnisō auton tauta eipen kai meta touto legei autois lazaros o philos EmOn kekoimEtai alla poreuomai ina exupnisO auton ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:11 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ tauta eipen kai meta touto legei autois lazaros o philos ēmōn kekoimētai alla poreuomai ina exupnisō auton tauta eipen kai meta touto legei autois lazaros o philos EmOn kekoimEtai alla poreuomai ina exupnisO auton ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:11 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ tauta eipen kai meta touto legei autois lazaros o philos ēmōn kekoimētai alla poreuomai ina exupnisō auton tauta eipen kai meta touto legei autois lazaros o philos EmOn kekoimEtai alla poreuomai ina exupnisO auton ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:11 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ tauta eipen kai meta touto legei autois lazaros o philos ēmōn kekoimētai alla poreuomai ina exupnisō auton tauta eipen kai meta touto legei autois lazaros o philos EmOn kekoimEtai alla poreuomai ina exupnisO auton ................................................................................ Jan 11:11 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè Jezi fin di yo sa, li di ankò: Laza, zanmi nou an, ap dòmi. Mwen pral leve li.ﻳﻮﺣﻨﺎ 11:11 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ قال هذا وبعد ذلك قال لهم. لعازر حبيبنا قد نام. لكني اذهب لأوقظه. ................................................................................ John 11:11 Hebrew Bible ................................................................................ כזאת דבר ואחרי כן אמר אליהם לעזר ידידנו ישן הוא ואנכי הלך למען אעירנו׃ ................................................................................ John 11:11 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܗܠܝܢ ܐܡܪ ܝܫܘܥ ܘܒܬܪܟܢ ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܠܥܙܪ ܪܚܡܢ ܫܟܒ ܐܠܐ ܐܙܠ ܐܢܐ ܕܐܥܝܪܝܘܗܝ ܀ | Giovanni 11:11 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Così parlò; e poi disse loro: Il nostro amico Lazzaro s’è addormentato; ma io vado a svegliarlo. ................................................................................ YOHANES 11:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Inilah kata Yesus; dan lagi kata-Nya kepada mereka itu, "Sahabat kita Lazarus telah tertidur, tetapi Aku pergi akan membangunkan dia." ................................................................................ John 11:11 Kabyle: NT ................................................................................ Mi d-yenna ayagi, yerna yenna yasen : Aḥbib-nneɣ Laɛẓar tewwi-t tnafa, ad ṛuḥeɣ a t-id-ssakiɣ. ................................................................................ 요한복음 11:11 Korean ................................................................................ 이 말씀을 하신 후에 또 가라사대 우리 친구 나사로가 잠들었도다 그러나 내가 깨우러 가노라 ................................................................................ Sv. Jānis 11:11 Latvian New Testament ................................................................................ To teicis, Viņš pēc tam sacīja: Mūsu draugs Lācars guļ, bet es eju to modināt no miega. ................................................................................ Evangelija pagal Jonà 11:11 Lithuanian ................................................................................ Tai pasakęs, pridūrė: “Mūsų bičiulis Lozorius užmigo, bet Aš einu jo pažadinti”. ................................................................................ John 11:11 Maori ................................................................................ Ka korerotia enei mea e ia: na, muri iho ka mea ia ki a ratou, Kei te moe to tatou hoa a Raharuhi; otiia ka haere ahau ki te whakaara i a ia i te moe. ................................................................................ Johannes 11:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Dette talte han; og derefter sier han til dem: Lasarus, vår venn, er sovnet inn; men jeg går for å vekke ham. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ To powiedziawszy, potem rzekł do nich: Łazarz, przyjaciel nasz, śpi; ale idę, abym go ze snu obudził. ................................................................................ João 11:11 Portugese Bible ................................................................................ E, tendo assim falado, acrescentou: Lázaro, o nosso amigo, dorme, mas vou despertá-lo do sono. ................................................................................ Ioan 11:11 Romanian: Cornilescu ................................................................................ După aceste vorbe, le -a zis: ,,Lazăr, prietenul nostru, doarme: dar Mă duc să -l trezesc din somn.`` ................................................................................ От Иоанна 11:11 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Сказав это, говорит им потом: Лазарь, друг наш, уснул; но Я иду разбудить его. ................................................................................ От Иоанна 11:11 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Сказав это, говорит им потом: Лазарь, друг наш, уснул; но Я иду разбудить его. ................................................................................ От Иоанна 11:11 Russian koi8r ................................................................................ Сказав это, говорит им потом: Лазарь, друг наш, уснул; но Я иду разбудить его. ................................................................................ John 11:11 Shuar New Testament ................................................................................ Nuyßsha Jesus atak Tφmiayi "Ii amikri Rßsaru kanarai. Wi ishintiartatjai." ................................................................................ Juan 11:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Dijo esto, y después añadió: "Nuestro amigo Lázaro se ha dormido; pero voy a despertarlo." ................................................................................ Juan 11:11 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Dicho esto, díceles después: Lázaro nuestro amigo duerme; mas voy á despertarle del sueño. ................................................................................ Juan 11:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Dicho esto, les dice después: Lázaro nuestro amigo duerme; mas voy a despertarle del sueño. ................................................................................ Juan 11:11 Spanish: Modern ................................................................................ Habiendo dicho estas cosas después les dijo: --Nuestro amigo Lázaro duerme, pero voy para despertarlo. ................................................................................ Johannes 11:11 Swedish (1917) ................................................................................ Sedan han hade talat detta, sade han ytterligare till dem: »Lasarus, vår vän, har somnat in; men jag går för att väcka upp honom ur sömnen.» ................................................................................ Yohana 11:11 Swahili NT ................................................................................ Yesu alipomaliza kusema maneno hayo, akawaambia, "Rafiki yetu Lazaro amelala, lakini mimi nitakwenda kumwamsha." ................................................................................ Juan 11:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ang mga bagay na ito'y sinalita niya: at pagkatapos nito'y sinabi niya sa kanila, Si Lazaro na ating kaibigan ay natutulog; nguni't ako'y paroroon, upang gisingin ko siya sa pagkakatulog. ................................................................................ Yuhanna 11:11 Turkish ................................................................................ Bu sözleri söyledikten sonra, ‹‹Dostumuz Lazar uyudu›› diye ekledi, ‹‹Onu uyandırmaya gidiyorum.›› ................................................................................ Йоан 11:11 Ukrainian: NT ................................................................................ Се промовив, і після того рече їм: Лазар, друг наш, заснув; та я пійду, щоб розбудити його. ................................................................................ John 11:11 Uma New Testament ................................................................................ Hewa toe-mi lolita Yesus, pai' oti toe na'uli' tena: "Bale-ta Lazarus, leta' -i. Hilou-a mpolike-i." ................................................................................ Giaêng 11:11 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ngài phán như vậy, rồi tiếp rằng: La-xa-rơ, bạn ta, đương ngủ; nhưng ta đi đánh thức người. ................................................................................ Giovanni 11:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Egli disse queste cose; e poi appresso disse loro: Lazaro, nostro amico, dorme; ma io vo per isvegliarlo. ................................................................................ YOHANES 11:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Begitulah kata Yesus. Kemudian Ia berkata lagi, Sahabat kita Lazarus sudah tidur, tetapi Aku akan pergi membangunkan dia. ................................................................................ YOHANES 11:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Demikianlah perkataan-Nya, dan sesudah itu Ia berkata kepada mereka: "Lazarus, saudara kita, telah tertidur, tetapi Aku pergi ke sana untuk membangunkan dia dari tidurnya."Added .......... Afterwards .......... Asleep .......... Awake .......... Awaken .......... Fallen .......... Friend .......... Lazarus .......... Rest .......... Sleep .......... Sleepeth .......... Sleeping .......... Wake Added .......... Afterwards .......... Asleep .......... Awake .......... Awaken .......... Fallen .......... Friend .......... Lazarus .......... Rest .......... Sleep .......... Sleepeth .......... Sleeping .......... Wake Alphabetical: After .......... am .......... and .......... asleep .......... awaken .......... but .......... fallen .......... friend .......... go .......... going .......... had .......... has .......... he .......... him .......... I .......... Lazarus .......... may .......... of .......... on .......... Our .......... out .......... said .......... sleep .......... so .......... tell .......... that .......... them .......... there .......... this .......... to .......... up .......... wake .......... went NT Gospels ............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11 Scripturetext.com Multilingual Bible |