New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "Even now I know that whatever You ask of God, God will give You." ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:22 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants ................................................................................ [ἀλλὰ] καὶ νῦν οἶδα ὅτι ὅσα ἂν αἰτήσῃ τὸν θεὸν δώσει σοι ὁ θεός. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ sed et nunc scio quia quaecumque poposceris a Deo dabit tibi Deus ................................................................................ Juan 11:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Aun ahora, yo sé que todo lo que pidas a Dios, Dios te lo concederá. ................................................................................ Johannes 11:22 German: Luther (1912) ................................................................................ Aber ich weiß auch noch, daß, was du bittest von Gott, das wird dir Gott geben. ................................................................................ Jean 11:22 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Mais, maintenant même, je sais que tout ce que tu demanderas à Dieu, Dieu te l'accordera. ................................................................................ 約 翰 福 音 11:22 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 就 是 现 在 , 我 也 知 道 , 你 无 论 向 神 求 甚 麽 , 神 也 必 赐 给 你 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ But I know, that even now, whatsoever thou wilt ask of God, God will give it thee. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ But I know, that even now, whatever you will ask of God, God will give it you. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And even now I know that, whatsoever thou shalt ask of God, God will give thee. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ But I am certain that, even now, whatever request you make to God, God will give it to you. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ But now also I know that whatsoever thou wilt ask of God, God will give it thee. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ but even now I know, that whatsoever thou shalt ask of God, God will give thee. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And even now I know that, whatsoever thou shalt ask of God, God will give thee. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ But even now I know that God will give you whatever you ask him." ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ but nevertheless, I know that whatsoever thou askest of God, God will give it thee. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ And even now I know that whatever you ask God for, God will give you." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ But I know that even now, whatever thou wilt ask of God, God will give it thee. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Even now I know that, whatever you ask of God, God will give you." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ but even now, I have known that whatever thou mayest ask of God, God will give to thee;' ................................................................................ 約 翰 福 音 11:22 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 就 是 現 在 , 我 也 知 道 , 你 無 論 向 神 求 甚 麼 , 神 也 必 賜 給 你 。 ................................................................................ 約 翰 福 音 11:22 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 就是現在,我也知道無論你向 神求甚麼, 神必賜給你。” ................................................................................ 約 翰 福 音 11:22 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 就是现在,我也知道无论你向 神求什么, 神必赐给你。” ................................................................................ Jean 11:22 French: Darby ................................................................................ mais même maintenant je sais que tout ce que tu demanderas à Dieu, Dieu te le donnera. ................................................................................ Jean 11:22 French: Martin (1744) ................................................................................ Mais maintenant je sais que tout ce que tu demanderas à Dieu, Dieu te le donnera. ................................................................................ Jean 11:22 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mais je sais que, maintenant même, tout ce que tu demanderas à Dieu, Dieu te l'accordera. ................................................................................ Johannes 11:22 German: Luther (1545) ................................................................................ aber ich weiß auch noch, daß, was du bittest von Gott, das wird dir Gott geben. ................................................................................ Johannes 11:22 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ aber auch jetzt weiß ich, daß, was irgend du von Gott bitten magst, Gott dir geben wird. | Gjoni 11:22 Albanian ................................................................................ por edhe tani e di se të gjitha ato që ti i kërkon Perëndisë, Perëndia do të t'i japë''. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 11:22 Armenian (Western): NT ................................................................................ Բայց գիտեմ թէ հիմա ալ՝ դուն ի՛նչ որ խնդրես Աստուծմէ, Աստուած պիտի տայ քեզի»: ................................................................................ Euangelioa S. Ioannen araura. 11:22 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Baina orain-ere baceaquiat ecen cer-ere galde eguinen baitraucac Iaincoari, emanen drauala hiri. ................................................................................ Йоан 11:22 Bulgarian ................................................................................ Но и сега зная, че каквото и да поискаш от Бога, Бог ще Ти даде. ................................................................................ Evanðelje po Ivanu 11:22 Croatian Bible ................................................................................ Ali i sada znam: što god zaišteš od Boga, dat će ti. ................................................................................ Jan 11:22 Czech BKR ................................................................................ Ale i nyníť vím, že cožkoli požádal bys od Boha, dá tobě Bůh. ................................................................................ Johannes 11:22 Danish ................................................................................ Men også nu ved jeg, at hvad som helst du beder Gud om, vil Gud give dig." ................................................................................ Johannes 11:22 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Maar ook nu weet ik, dat alles, wat Gij van God begeren zult, God U het geven zal. ................................................................................ János 11:22 Hungarian: Karoli ................................................................................ De most is tudom, hogy a mit csak kérsz az Istentõl, megadja néked az Isten. ................................................................................ La evangelio laŭ Johano 11:22 Esperanto ................................................................................ Sed ecx nun mi scias, ke kion ajn vi petos de Dio, tion Dio donos al vi. ................................................................................ Evankeliumi Johanneksen mukaan 11:22 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta minä tiedän vielä, että kaikki, mitä sinä anot Jumalalta, ne Jumala sinulle antaa. ................................................................................ Evankeliumi Johanneksen mukaan 11:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta nytkin minä tiedän, että Jumala antaa sinulle kaiken, mitä sinä Jumalalta anot." ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καὶ νῦν οἶδα ὅτι ὅσα ἂν αἰτήσῃ τὸν θεόν, δώσει σοι ὁ θεός. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:22 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἀλλὰ καὶ νῦν οἶδα ὅτι ὅσα ἂν αἰτήσῃ τὸν Θεὸν, δώσει σοι ὁ Θεός. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:22 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἀλλὰ καὶ νῦν οἶδα ὅτι ὅσα ἂν αἰτήσῃ τὸν θεὸν δώσει σοι ὁ θεός ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:22 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ νῦν οἶδα ὅτι ὅσα ἂν αἰτήσῃ τὸν θεὸν δώσει σοι ὁ θεός. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και νυν οιδα οτι οσα αν αιτηση τον θεον δωσει σοι ο θεος ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:22 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ αλλα και νυν οιδα οτι οσα αν αιτηση τον θεον δωσει σοι ο θεος ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:22 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ αλλα και νυν οιδα οτι οσα αν αιτηση τον θεον δωσει σοι ο θεος ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:22 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ αλλα και νυν οιδα οτι οσα αν αιτηση τον θεον δωσει σοι ο θεος ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:22 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και νυν οιδα οτι οσα αν αιτηση τον θεον δωσει σοι ο θεος ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:22 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ {VAR2: [αλλα] } και νυν οιδα οτι οσα αν αιτηση τον θεον δωσει σοι ο θεος ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai nun oida oti osa an aitēsē ton theon dōsei soi o theos ................................................................................ kai nun oida oti osa an aitEsE ton theon dOsei soi o theos ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:22 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ alla kai nun oida oti osa an aitēsē ton theon dōsei soi o theos ................................................................................ alla kai nun oida oti osa an aitEsE ton theon dOsei soi o theos ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:22 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ alla kai nun oida oti osa an aitēsē ton theon dōsei soi o theos ................................................................................ alla kai nun oida oti osa an aitEsE ton theon dOsei soi o theos ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:22 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ alla kai nun oida oti osa an aitēsē ton theon dōsei soi o theos ................................................................................ alla kai nun oida oti osa an aitEsE ton theon dOsei soi o theos ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:22 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai nun oida oti osa an aitēsē ton theon dōsei soi o theos ................................................................................ kai nun oida oti osa an aitEsE ton theon dOsei soi o theos ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:22 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ {UBS4: [alla] } kai nun oida oti osa an aitēsē ton theon dōsei soi o theos ................................................................................ {UBS4: [alla]} kai nun oida oti osa an aitEsE ton theon dOsei soi o theos ................................................................................ Jan 11:22 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men, mwen konn sa: menm koulye a, Bondye va ba ou nenpòt kisa ou mande li. ................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ 11:22 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لكني الآن ايضا اعلم ان كل ما تطلب من الله يعطيك الله اياه. ................................................................................ John 11:22 Hebrew Bible ................................................................................ וגם עתה ידעתי כי כל אשר תשאל מאת אלהים יתן לך אלהים׃ ................................................................................ John 11:22 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܐܠܐ ܐܦ ܗܫܐ ܝܕܥܐ ܐܢܐ ܕܟܡܐ ܕܬܫܐܠ ܠܐܠܗܐ ܝܗܒ ܠܟ ܀ | Giovanni 11:22 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ e anche adesso so che tutto quel che chiederai a Dio, Dio te lo darà. ................................................................................ YOHANES 11:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ tetapi sekarang ini juga hamba tahu bahwa barang apa pun yang Rabbi pinta kepada Allah, maka Allah kelak mengaruniakan kepada Rabbi." ................................................................................ John 11:22 Kabyle: NT ................................................................................ Lameɛna ẓriɣ ula ț-țura, ayen akk ara tessutreḍ i Ṛebbi a k-t-id-yeqbel. ................................................................................ 요한복음 11:22 Korean ................................................................................ 그러나 나는 이제라도 주께서 무엇이든지 하나님께 구하시는 것을 하나님이 주실 줄을 아나이다' ................................................................................ Sv. Jānis 11:22 Latvian New Testament ................................................................................ Bet es arī tagad zinu, ka visu, ko Tu no Dieva lūgsi, Dievs Tev dos. ................................................................................ Evangelija pagal Jonà 11:22 Lithuanian ................................................................................ Bet ir dabar žinau: ko tik prašysi Dievo, Dievas Tau duos”. ................................................................................ John 11:22 Maori ................................................................................ Heoi e matau nei ano ahau, ko tau e inoi ai ki te Atua, e homai e te Atua ki a koe. ................................................................................ Johannes 11:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ men også nu vet jeg at alt det du beder Gud om, vil Gud gi dig. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ale i teraz wiem, że o cokolwiek byś prosił Boga, da ci to Bóg. ................................................................................ João 11:22 Portugese Bible ................................................................................ E mesmo agora sei que tudo quanto pedires a Deus, Deus to concederá. ................................................................................ Ioan 11:22 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dar şi acum, ştiu că orice vei cere dela Dumnezeu, Îţi va da Dumnezeu.`` ................................................................................ От Иоанна 11:22 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Но и теперь знаю, что чего Ты попросишь у Бога, даст Тебе Бог. ................................................................................ От Иоанна 11:22 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Но и теперь знаю, что чего Ты попросишь у Бога, даст Тебе Бог. ................................................................................ От Иоанна 11:22 Russian koi8r ................................................................................ Но и теперь знаю, что чего Ты попросишь у Бога, даст Тебе Бог. ................................................................................ John 11:22 Shuar New Testament ................................................................................ Tura tuke nΘkajai Ashφ Yus seamna nuna S·ramui." ................................................................................ Juan 11:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Aun ahora, yo sé que todo lo que pidas a Dios, Dios Te lo concederá." ................................................................................ Juan 11:22 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Mas también sé ahora, que todo lo que pidieres de Dios, te dará Dios. ................................................................................ Juan 11:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ mas también sé ahora, que todo lo que pidieres de Dios, te dará Dios. ................................................................................ Juan 11:22 Spanish: Modern ................................................................................ Pero ahora también sé que todo lo que pidas a Dios, Dios te lo dará. ................................................................................ Johannes 11:22 Swedish (1917) ................................................................................ Men jag vet ändå att allt vad du beder Gud om, det skall Gud giva dig.» ................................................................................ Yohana 11:22 Swahili NT ................................................................................ Lakini najua kwamba hata sasa chochote utakachomwomba Mungu, atakupa." ................................................................................ Juan 11:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ngayon man nama'y nalalaman ko na, anomang hingin mo sa Dios, ay ipagkakaloob sa iyo ng Dios. ................................................................................ Yuhanna 11:22 Turkish ................................................................................ Şimdi bile, Tanrıdan ne dilersen Tanrının onu sana vereceğini biliyorum.›› ................................................................................ Йоан 11:22 Ukrainian: NT ................................................................................ Тільки ж і тепер знаю, що, чого попросиш у Бога, дась Тобі Бог. ................................................................................ John 11:22 Uma New Testament ................................................................................ Aga nau' wae, ku'inca moto: napa-napa to nuperapi' hi Alata'ala tempo toi, bate nawai' -ko." ................................................................................ Giaêng 11:22 Vietnamese (1934) ................................................................................ mà bây giờ tôi cùng biết mọi điều Ngài sẽ xin Ðức Chúa Trời, Ðức Chúa Trời ắt ban cho. ................................................................................ Giovanni 11:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ma pure, io so ancora al presente che tutto ciò che tu chiederai a Dio, egli te lo darà. ................................................................................ YOHANES 11:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Namun begitu saya tahu bahwa sekarang ini juga Allah akan memberi apa saja yang Tuhan minta kepada-Nya. ................................................................................ YOHANES 11:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi sekarangpun aku tahu, bahwa Allah akan memberikan kepada-Mu segala sesuatu yang Engkau minta kepada-Nya." ................................................................................ Mayest .......... Request .......... Whatever .......... Whatsoever .......... Wilt ................................................................................ Mayest .......... Request .......... Whatever .......... Whatsoever .......... Wilt ................................................................................ Alphabetical: ask .......... But .......... even .......... give .......... God .......... I .......... know .......... now .......... of .......... that .......... whatever .......... will .......... you ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |