John 11:22
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"Even now I know that whatever You ask of God, God will give You."
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:22 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
[ἀλλὰ] καὶ νῦν οἶδα ὅτι ὅσα ἂν αἰτήσῃ τὸν θεὸν δώσει σοι ὁ θεός.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
sed et nunc scio quia quaecumque poposceris a Deo dabit tibi Deus

................................................................................
Juan 11:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Aun ahora, yo sé que todo lo que pidas a Dios, Dios te lo concederá.
................................................................................
Johannes 11:22 German: Luther (1912)
................................................................................
Aber ich weiß auch noch, daß, was du bittest von Gott, das wird dir Gott geben.
................................................................................
Jean 11:22 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Mais, maintenant même, je sais que tout ce que tu demanderas à Dieu, Dieu te l'accordera.
................................................................................
約 翰 福 音 11:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
就 是 现 在 , 我 也 知 道 , 你 无 论 向 神 求 甚 麽 , 神 也 必 赐 给 你 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
But I know, that even now, whatsoever thou wilt ask of God, God will give it thee.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
But I know, that even now, whatever you will ask of God, God will give it you.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And even now I know that, whatsoever thou shalt ask of God, God will give thee.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
But I am certain that, even now, whatever request you make to God, God will give it to you.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
But now also I know that whatsoever thou wilt ask of God, God will give it thee.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
but even now I know, that whatsoever thou shalt ask of God, God will give thee.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And even now I know that, whatsoever thou shalt ask of God, God will give thee.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
But even now I know that God will give you whatever you ask him."
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
but nevertheless, I know that whatsoever thou askest of God, God will give it thee.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
And even now I know that whatever you ask God for, God will give you."
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
But I know that even now, whatever thou wilt ask of God, God will give it thee.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Even now I know that, whatever you ask of God, God will give you."
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
but even now, I have known that whatever thou mayest ask of God, God will give to thee;'
................................................................................
約 翰 福 音 11:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
就 是 現 在 , 我 也 知 道 , 你 無 論 向 神 求 甚 麼 , 神 也 必 賜 給 你 。
................................................................................
約 翰 福 音 11:22 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
就是現在,我也知道無論你向 神求甚麼, 神必賜給你。”
................................................................................
約 翰 福 音 11:22 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
就是现在,我也知道无论你向 神求什么, 神必赐给你。”
................................................................................
Jean 11:22 French: Darby
................................................................................
mais même maintenant je sais que tout ce que tu demanderas à Dieu, Dieu te le donnera.
................................................................................
Jean 11:22 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais maintenant je sais que tout ce que tu demanderas à Dieu, Dieu te le donnera.
................................................................................
Jean 11:22 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais je sais que, maintenant même, tout ce que tu demanderas à Dieu, Dieu te l'accordera.
................................................................................
Johannes 11:22 German: Luther (1545)
................................................................................
aber ich weiß auch noch, daß, was du bittest von Gott, das wird dir Gott geben.
................................................................................
Johannes 11:22 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
aber auch jetzt weiß ich, daß, was irgend du von Gott bitten magst, Gott dir geben wird.
Gjoni 11:22 Albanian
................................................................................
por edhe tani e di se të gjitha ato që ti i kërkon Perëndisë, Perëndia do të t'i japë''.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 11:22 Armenian (Western): NT
................................................................................
Բայց գիտեմ թէ հիմա ալ՝ դուն ի՛նչ որ խնդրես Աստուծմէ, Աստուած պիտի տայ քեզի»:
................................................................................
Euangelioa S. Ioannen araura.  11:22 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Baina orain-ere baceaquiat ecen cer-ere galde eguinen baitraucac Iaincoari, emanen drauala hiri.
................................................................................
Йоан 11:22 Bulgarian
................................................................................
Но и сега зная, че каквото и да поискаш от Бога, Бог ще Ти даде.
................................................................................
Evanðelje po Ivanu 11:22 Croatian Bible
................................................................................
Ali i sada znam: što god zaišteš od Boga, dat će ti.
................................................................................
Jan 11:22 Czech BKR
................................................................................
Ale i nyníť vím, že cožkoli požádal bys od Boha, dá tobě Bůh.
................................................................................
Johannes 11:22 Danish
................................................................................
Men også nu ved jeg, at hvad som helst du beder Gud om, vil Gud give dig."
................................................................................
Johannes 11:22 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Maar ook nu weet ik, dat alles, wat Gij van God begeren zult, God U het geven zal.
................................................................................
János 11:22 Hungarian: Karoli
................................................................................
De most is tudom, hogy a mit csak kérsz az Istentõl, megadja néked az Isten.
................................................................................
La evangelio laŭ Johano 11:22 Esperanto
................................................................................
Sed ecx nun mi scias, ke kion ajn vi petos de Dio, tion Dio donos al vi.
................................................................................
Evankeliumi Johanneksen mukaan 11:22 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta minä tiedän vielä, että kaikki, mitä sinä anot Jumalalta, ne Jumala sinulle antaa.
................................................................................
Evankeliumi Johanneksen mukaan 11:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta nytkin minä tiedän, että Jumala antaa sinulle kaiken, mitä sinä Jumalalta anot."
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ νῦν οἶδα ὅτι ὅσα ἂν αἰτήσῃ τὸν θεόν, δώσει σοι ὁ θεός.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:22 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἀλλὰ καὶ νῦν οἶδα ὅτι ὅσα ἂν αἰτήσῃ τὸν Θεὸν, δώσει σοι ὁ Θεός.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:22 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἀλλὰ καὶ νῦν οἶδα ὅτι ὅσα ἂν αἰτήσῃ τὸν θεὸν δώσει σοι ὁ θεός
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:22 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ νῦν οἶδα ὅτι ὅσα ἂν αἰτήσῃ τὸν θεὸν δώσει σοι ὁ θεός.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και νυν οιδα οτι οσα αν αιτηση τον θεον δωσει σοι ο θεος
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:22 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
αλλα και νυν οιδα οτι οσα αν αιτηση τον θεον δωσει σοι ο θεος
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:22 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
αλλα και νυν οιδα οτι οσα αν αιτηση τον θεον δωσει σοι ο θεος
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:22 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
αλλα και νυν οιδα οτι οσα αν αιτηση τον θεον δωσει σοι ο θεος
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:22 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και νυν οιδα οτι οσα αν αιτηση τον θεον δωσει σοι ο θεος
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:22 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
{VAR2: [αλλα] } και νυν οιδα οτι οσα αν αιτηση τον θεον δωσει σοι ο θεος
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai nun oida oti osa an aitēsē ton theon dōsei soi o theos
................................................................................
kai nun oida oti osa an aitEsE ton theon dOsei soi o theos

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:22 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
alla kai nun oida oti osa an aitēsē ton theon dōsei soi o theos
................................................................................
alla kai nun oida oti osa an aitEsE ton theon dOsei soi o theos

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:22 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
alla kai nun oida oti osa an aitēsē ton theon dōsei soi o theos
................................................................................
alla kai nun oida oti osa an aitEsE ton theon dOsei soi o theos

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:22 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
alla kai nun oida oti osa an aitēsē ton theon dōsei soi o theos
................................................................................
alla kai nun oida oti osa an aitEsE ton theon dOsei soi o theos

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:22 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai nun oida oti osa an aitēsē ton theon dōsei soi o theos
................................................................................
kai nun oida oti osa an aitEsE ton theon dOsei soi o theos

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:22 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
{UBS4: [alla] } kai nun oida oti osa an aitēsē ton theon dōsei soi o theos
................................................................................
{UBS4: [alla]} kai nun oida oti osa an aitEsE ton theon dOsei soi o theos

................................................................................
Jan 11:22 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men, mwen konn sa: menm koulye a, Bondye va ba ou nenpòt kisa ou mande li.
................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ 11:22 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لكني الآن ايضا اعلم ان كل ما تطلب من الله يعطيك الله اياه.
................................................................................
John 11:22 Hebrew Bible
................................................................................
וגם עתה ידעתי כי כל אשר תשאל מאת אלהים יתן לך אלהים׃
................................................................................
John 11:22 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܠܐ ܐܦ ܗܫܐ ܝܕܥܐ ܐܢܐ ܕܟܡܐ ܕܬܫܐܠ ܠܐܠܗܐ ܝܗܒ ܠܟ ܀
Giovanni 11:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
e anche adesso so che tutto quel che chiederai a Dio, Dio te lo darà.
................................................................................
YOHANES 11:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
tetapi sekarang ini juga hamba tahu bahwa barang apa pun yang Rabbi pinta kepada Allah, maka Allah kelak mengaruniakan kepada Rabbi."
................................................................................
John 11:22 Kabyle: NT
................................................................................
Lameɛna ẓriɣ ula ț-țura, ayen akk ara tessutreḍ i Ṛebbi a k-t-id-yeqbel.
................................................................................
요한복음 11:22 Korean
................................................................................
그러나 나는 이제라도 주께서 무엇이든지 하나님께 구하시는 것을 하나님이 주실 줄을 아나이다'
................................................................................
Sv. Jānis 11:22 Latvian New Testament
................................................................................
Bet es arī tagad zinu, ka visu, ko Tu no Dieva lūgsi, Dievs Tev dos.
................................................................................
Evangelija pagal Jonà 11:22 Lithuanian
................................................................................
Bet ir dabar žinau: ko tik prašysi Dievo, Dievas Tau duos”.
................................................................................
John 11:22 Maori
................................................................................
Heoi e matau nei ano ahau, ko tau e inoi ai ki te Atua, e homai e te Atua ki a koe.
................................................................................
Johannes 11:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
men også nu vet jeg at alt det du beder Gud om, vil Gud gi dig.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ale i teraz wiem, że o cokolwiek byś prosił Boga, da ci to Bóg.
................................................................................
João 11:22 Portugese Bible
................................................................................
E mesmo agora sei que tudo quanto pedires a Deus, Deus to concederá.   
................................................................................
Ioan 11:22 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dar şi acum, ştiu că orice vei cere dela Dumnezeu, Îţi va da Dumnezeu.``
................................................................................
От Иоанна 11:22 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Но и теперь знаю, что чего Ты попросишь у Бога, даст Тебе Бог.
................................................................................
От Иоанна 11:22 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Но и теперь знаю, что чего Ты попросишь у Бога, даст Тебе Бог.
................................................................................
От Иоанна 11:22 Russian koi8r
................................................................................
Но и теперь знаю, что чего Ты попросишь у Бога, даст Тебе Бог.
................................................................................
John 11:22 Shuar New Testament
................................................................................
Tura tuke nΘkajai Ashφ Yus seamna nuna S·ramui."
................................................................................
Juan 11:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Aun ahora, yo sé que todo lo que pidas a Dios, Dios Te lo concederá."
................................................................................
Juan 11:22 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Mas también sé ahora, que todo lo que pidieres de Dios, te dará Dios.
................................................................................
Juan 11:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
mas también sé ahora, que todo lo que pidieres de Dios, te dará Dios.
................................................................................
Juan 11:22 Spanish: Modern
................................................................................
Pero ahora también sé que todo lo que pidas a Dios, Dios te lo dará.
................................................................................
Johannes 11:22 Swedish (1917)
................................................................................
Men jag vet ändå att allt vad du beder Gud om, det skall Gud giva dig.»
................................................................................
Yohana 11:22 Swahili NT
................................................................................
Lakini najua kwamba hata sasa chochote utakachomwomba Mungu, atakupa."
................................................................................
Juan 11:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ngayon man nama'y nalalaman ko na, anomang hingin mo sa Dios, ay ipagkakaloob sa iyo ng Dios.
................................................................................
Yuhanna 11:22 Turkish
................................................................................
Şimdi bile, Tanrıdan ne dilersen Tanrının onu sana vereceğini biliyorum.››
................................................................................
Йоан 11:22 Ukrainian: NT
................................................................................
Тільки ж і тепер знаю, що, чого попросиш у Бога, дась Тобі Бог.
................................................................................
John 11:22 Uma New Testament
................................................................................
Aga nau' wae, ku'inca moto: napa-napa to nuperapi' hi Alata'ala tempo toi, bate nawai' -ko."
................................................................................
Giaêng 11:22 Vietnamese (1934)
................................................................................
mà bây giờ tôi cùng biết mọi điều Ngài sẽ xin Ðức Chúa Trời, Ðức Chúa Trời ắt ban cho.
................................................................................
Giovanni 11:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ma pure, io so ancora al presente che tutto ciò che tu chiederai a Dio, egli te lo darà.
................................................................................
YOHANES 11:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Namun begitu saya tahu bahwa sekarang ini juga Allah akan memberi apa saja yang Tuhan minta kepada-Nya.
................................................................................
YOHANES 11:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi sekarangpun aku tahu, bahwa Allah akan memberikan kepada-Mu segala sesuatu yang Engkau minta kepada-Nya."
................................................................................
Mayest .......... Request .......... Whatever .......... Whatsoever .......... Wilt
................................................................................
Mayest .......... Request .......... Whatever .......... Whatsoever .......... Wilt
................................................................................
Alphabetical: ask .......... But .......... even .......... give .......... God .......... I .......... know .......... now .......... of .......... that .......... whatever .......... will .......... you
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible