New American Standard Bible (©1995) This was to fulfill the word of Isaiah the prophet which he spoke: "LORD, WHO HAS BELIEVED OUR REPORT? AND TO WHOM HAS THE ARM OF THE LORD BEEN REVEALED?"ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:38 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ ἵνα ὁ λόγος Ἠσαΐου τοῦ προφήτου πληρωθῇ ὃν εἶπεν· κύριε, τίς ἐπίστευσεν τῇ ἀκοῇ ἡμῶν καὶ ὁ βραχίων κυρίου τίνι ἀπεκαλύφθη; ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ ut sermo Esaiae prophetae impleretur quem dixit Domine quis credidit auditui nostro et brachium Domini cui revelatum est ................................................................................ Juan 12:38 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ para que se cumpliera la palabra del profeta Isaías, que dijo: SEÑOR, ¿QUIEN HA CREIDO A NUESTRO ANUNCIO? ¿Y A QUIEN SE HA REVELADO EL BRAZO DEL SEÑOR? ................................................................................ Johannes 12:38 German: Luther (1912) ................................................................................ auf daß erfüllet werde der Spruch des Propheten Jesaja, den er sagte: "HERR, wer glaubt unserm Predigen? Und wem ist der Arm des HERRN offenbart?" ................................................................................ Jean 12:38 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ afin que s'accomplît la parole qu'Esaïe, le prophète, a prononcée: Seigneur, Qui a cru à notre prédication? Et à qui le bras du Seigneur a-t-il été révélé? ................................................................................ 約 翰 福 音 12:38 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 这 是 要 应 验 先 知 以 赛 亚 的 话 , 说 : 主 阿 , 我 们 所 传 的 有 谁 信 呢 ? 主 的 膀 臂 向 谁 显 露 呢 ? ................................................................................ King James Bible That the saying of Esaias the prophet might be fulfilled, which he spake, Lord, who hath believed our report? and to whom hath the arm of the Lord been revealed? American King James Version That the saying of Esaias the prophet might be fulfilled, which he spoke, Lord, who has believed our report? and to whom has the arm of the Lord been revealed? American Standard Version that the word of Isaiah the prophet might be fulfilled, which he spake, Lord, who hath believed our report? And to whom hath the arm of the Lord been revealed? Bible in Basic English So that the words of the prophet Isaiah might come true, when he said, Lord, who has any belief in our preaching? and the arm of the Lord, to whom has it been unveiled? Douay-Rheims Bible That the saying of Isaias the prophet might be fulfilled, which he said: Lord, who hath believed our hearing? and to whom hath the arm of the Lord been revealed? Darby Bible Translation that the word of the prophet Esaias which he said might be fulfilled, Lord, who has believed our report? and to whom has the arm of the Lord been revealed? English Revised Version that the word of Isaiah the prophet might be fulfilled, which he spake, Lord, who hath believed our report? And to whom hath the arm of the Lord been revealed? GOD'S WORD® Translation (©1995) In this way the words of the prophet Isaiah came true: "Lord, who has believed our message? To whom has the Lord's power been revealed?" Tyndale New Testament that the saying of Esaias the prophet might be fulfilled, that he spake. Lord who shall believe our saying? And to whom is the arm of the Lord declared? Weymouth New Testament in order that the words of Isaiah the Prophet might be fulfilled, "Lord, who has believed our preaching? And the arm of the Lord--to whom has it been unveiled?" Webster's Bible Translation That the saying of Isaiah the prophet might be fulfilled, which he spoke, Lord, who hath believed our report? and to whom hath the arm of the Lord been revealed? World English Bible that the word of Isaiah the prophet might be fulfilled, which he spoke, "Lord, who has believed our report? To whom has the arm of the Lord been revealed?" Young's Literal Translation that the word of Isaiah the prophet might be fulfilled, which he said, 'Lord, who gave credence to our report? and the arm of the Lord -- to whom was it revealed?' ................................................................................ 約 翰 福 音 12:38 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 這 是 要 應 驗 先 知 以 賽 亞 的 話 , 說 : 主 阿 , 我 們 所 傳 的 有 誰 信 呢 ? 主 的 膀 臂 向 誰 顯 露 呢 ? ................................................................................ Jean 12:38 French: Darby ................................................................................ afin que la parole d'Ésaïe le prophète, qu'il prononça, fût accomplie: "*Seigneur, qui est-ce qui a cru à ce qu'il a entendu de nous, et à qui le bras du *Seigneur a-t-il été révélé?". ................................................................................ Jean 12:38 French: Martin (1744) ................................................................................ De sorte que cette parole qui a été dite par Esaïe le Prophète, fut accomplie : Seigneur, qui a cru à notre parole, et à qui a été révélé le bras du Seigneur? ................................................................................ Jean 12:38 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Afin que la parole qu'Ésaïe le prophète avait dite fût accomplie: Seigneur, qui a cru à notre prédication, et à qui le bras du Seigneur a-t-il été révélé? ................................................................................ Johannes 12:38 German: Luther (1545) ................................................................................ auf daß erfüllet würde der Spruch des Propheten Jesaja, den er sagt: HERR, wer glaubet unserm Predigen, und wem ist der Arm des HERRN offenbaret? ................................................................................ Johannes 12:38 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ auf daß das Wort des Propheten Jesajas erfüllt würde, welches er sprach: "Herr, wer hat unserer Verkündigung (O. Botschaft) geglaubt, und wem ist der Arm des Herrn geoffenbart worden?" (Jes. 53,1) | Gjoni 12:38 Albanian ................................................................................ që të përmbushej fjala e profetit Isaia që tha: ''Zot, kush i ka besuar predikimit tonë? Dhe kujt iu shfaq krahu i Zotit?''. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 12:38 Armenian (Western): NT ................................................................................ որպէսզի իրագործուի Եսայի մարգարէին խօսքը՝ որ ըսած էր. «Տէ՛ր, ո՞վ հաւատաց մեր տուած լուրին, ու Տէրոջ բազուկը որո՞ւն յայտնուեցաւ»: ................................................................................ Euangelioa S. Ioannen araura. 12:38 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Esaias prophetaren hitza compli ledinçát, cein erran vkan baitu, Iauna, norc sinhetsi vkan du gure hitza, eta Iaunaren bessoa nori reuelatu içan çayo? ................................................................................ Йоан 12:38 Bulgarian ................................................................................ за да се изпълни казаното от пророк Исаия, който рече:- "Господи, кой [от нас] е повярвал на онова, което сме чули? И мишцата Господня на кого се е открила"? ................................................................................ Evanðelje po Ivanu 12:38 Croatian Bible ................................................................................ da se ispuni riječ koju kaza prorok Izaija: Gospodine! Tko povjerova našoj poruci? Kome li se otkri ruka Gospodnja? ................................................................................ Jan 12:38 Czech BKR ................................................................................ Aby se naplnila řeč Izaiáše proroka, kterouž pověděl: Pane, kdo uvěřil kázaní našemu a rámě Páně komu jest zjeveno? ................................................................................ Johannes 12:38 Danish ................................................................................ for at Profeten Esajas's Ord skulde opfyldes, som han har sagt: "Herre! hvem troede det, han hørte af os, og for hvem blev Herrens Arm åbenbaret?" ................................................................................ Johannes 12:38 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Opdat het woord van Jesaja, den profeet, vervuld werd, dat hij gesproken heeft: Heere, wie heeft onze prediking geloofd, en wien is de arm des Heeren geopenbaard? ................................................................................ János 12:38 Hungarian: Karoli ................................................................................ Hogy beteljesedjék az Ésaiás próféta beszéde, a melyet monda: Uram, ki hitt a mi tanításunknak? és az Úr karja kinek jelentetett meg? ................................................................................ La evangelio laŭ Johano 12:38 Esperanto ................................................................................ por ke plenumigxu la vorto de la profeto Jesaja, kiun li parolis: Ho Eternulo, kiu kredis nian raporton? Kaj super kiu malkasxigxis la brako de la Eternulo? ................................................................................ Evankeliumi Johanneksen mukaan 12:38 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Että Jesaias prophetan puhe täytettäisiin, jonka hän sanoi: Herra, kuka uskoi meidän saarnamme? ja kenelle on Herran käsivarsi ilmoitettu? ................................................................................ Evankeliumi Johanneksen mukaan 12:38 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ että kävisi toteen profeetta Esaiaan sana, jonka hän on sanonut: "Herra, kuka uskoo meidän saarnamme, ja kenelle Herran käsivarsi ilmoitetaan?" ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:38 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἵνα ὁ λόγος Ἡσαΐου τοῦ προφήτου πληρωθῇ, ὃν εἶπεν· κύριε, τίς ἐπίστευσεν τῇ ἀκοῇ ἡμῶν; καὶ ὁ βραχίων κυρίου τίνι ἀπεκαλύφθη; ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:38 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἵνα ὁ λόγος Ἡσαΐου τοῦ προφήτου πληρωθῇ ὃν εἶπε· Κύριε, τίς ἐπίστευσε τῇ ἀκοῇ ἡμῶν; καὶ ὁ βραχίων Κυρίου τίνι ἀπεκαλύφθη; ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:38 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἵνα ὁ λόγος Ἠσαΐου τοῦ προφήτου πληρωθῇ ὃν εἶπεν Κύριε τίς ἐπίστευσεν τῇ ἀκοῇ ἡμῶν καὶ ὁ βραχίων κυρίου τίνι ἀπεκαλύφθη ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:38 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ἵνα ὁ λόγος Ἠσαΐου τοῦ προφήτου πληρωθῇ ὃν εἶπεν· κύριε, τίς ἐπίστευσεν τῇ ἀκοῇ ἡμῶν καὶ ὁ βραχίων κυρίου τίνι ἀπεκαλύφθη; ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:38 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ινα ο λογος ησαιου του προφητου πληρωθη ον ειπεν κυριε τις επιστευσεν τη ακοη ημων και ο βραχιων κυριου τινι απεκαλυφθη ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:38 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ινα ο λογος ησαιου του προφητου πληρωθη ον ειπεν κυριε τις επιστευσεν τη ακοη ημων και ο βραχιων κυριου τινι απεκαλυφθη ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:38 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ινα ο λογος ησαιου του προφητου πληρωθη ον ειπεν κυριε τις επιστευσεν τη ακοη ημων και ο βραχιων κυριου τινι απεκαλυφθη ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:38 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ινα ο λογος ησαιου του προφητου πληρωθη ον ειπεν κυριε τις επιστευσεν τη ακοη ημων και ο βραχιων κυριου τινι απεκαλυφθη ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:38 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ινα ο λογος ησαιου του προφητου πληρωθη ον ειπεν κυριε τις επιστευσεν τη ακοη ημων και ο βραχιων κυριου τινι απεκαλυφθη ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:38 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ινα ο λογος ησαιου του προφητου πληρωθη ον ειπεν κυριε τις επιστευσεν τη ακοη ημων και ο βραχιων κυριου τινι απεκαλυφθη ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:38 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ ina o logos ēsaiou tou prophētou plērōthē on eipen kurie tis episteusen tē akoē ēmōn kai o brachiōn kuriou tini apekaluphthē ina o logos Esaiou tou prophEtou plErOthE on eipen kurie tis episteusen tE akoE EmOn kai o brachiOn kuriou tini apekaluphthE ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:38 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ ina o logos ēsaiou tou prophētou plērōthē on eipen kurie tis episteusen tē akoē ēmōn kai o brachiōn kuriou tini apekaluphthē ina o logos Esaiou tou prophEtou plErOthE on eipen kurie tis episteusen tE akoE EmOn kai o brachiOn kuriou tini apekaluphthE ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:38 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ ina o logos ēsaiou tou prophētou plērōthē on eipen kurie tis episteusen tē akoē ēmōn kai o brachiōn kuriou tini apekaluphthē ina o logos Esaiou tou prophEtou plErOthE on eipen kurie tis episteusen tE akoE EmOn kai o brachiOn kuriou tini apekaluphthE ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:38 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ ina o logos ēsaiou tou prophētou plērōthē on eipen kurie tis episteusen tē akoē ēmōn kai o brachiōn kuriou tini apekaluphthē ina o logos Esaiou tou prophEtou plErOthE on eipen kurie tis episteusen tE akoE EmOn kai o brachiOn kuriou tini apekaluphthE ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:38 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ ina o logos ēsaiou tou prophētou plērōthē on eipen kurie tis episteusen tē akoē ēmōn kai o brachiōn kuriou tini apekaluphthē ina o logos Esaiou tou prophEtou plErOthE on eipen kurie tis episteusen tE akoE EmOn kai o brachiOn kuriou tini apekaluphthE ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:38 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ ina o logos ēsaiou tou prophētou plērōthē on eipen kurie tis episteusen tē akoē ēmōn kai o brachiōn kuriou tini apekaluphthē ina o logos Esaiou tou prophEtou plErOthE on eipen kurie tis episteusen tE akoE EmOn kai o brachiOn kuriou tini apekaluphthE ................................................................................ Jan 12:38 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se konsa, pawòl pwofèt Ezayi te di a rive vre: Bondye, kilès ki te kwè mesaj nou te bay la? Ki moun ki te rekonet travay Bondye a nan sa ki rive a?ﻳﻮﺣﻨﺎ 12:38 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ليتم قول اشعياء النبي الذي قاله يا رب من صدق خبرنا ولمن استعلنت ذراع الرب. ................................................................................ John 12:38 Hebrew Bible ................................................................................ למלאת דבר ישעיהו הנביא אשר אמר יהוה מי האמין לשמעתנו וזרוע יהוה על מי נגלתה׃ ................................................................................ John 12:38 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܕܬܬܡܠܐ ܡܠܬܐ ܕܐܫܥܝܐ ܢܒܝܐ ܕܐܡܪ ܡܪܝ ܡܢܘ ܗܝܡܢ ܠܫܡܥܢ ܘܕܪܥܗ ܕܡܪܝܐ ܠܡܢ ܐܬܓܠܝ ܀ | Giovanni 12:38 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ affinché s’adempisse la parola detta dal profeta Isaia: Signore, chi ha creduto a quel che ci è stato predicato? E a chi è stato rivelato il braccio del Signore? ................................................................................ YOHANES 12:38 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ supaya sampailah sabda Nabi Yesaya yang telah disabdakannya: Ya Tuhan, siapakah yang sudah percaya akan kabar kami? Dan kepada siapakah tangan Tuhan sudah dinyatakan? ................................................................................ John 12:38 Kabyle: NT ................................................................................ S wakka i gețwakemmel wayen i d-yenna nnbi Iceɛya : A Ṛebbi, anwa i gumnen s wayen i d-nbecceṛ, iwumi i d-tețwabeggen tezmert-ik ? ................................................................................ 요한복음 12:38 Korean ................................................................................ 이는 선지자 이사야의 말씀을 이루려 하심이라 가로되 주여 우리에게 들은 바를 누가 믿었으며 주의 팔이 뉘게 나타났나이까 하였더라 ................................................................................ Sv. Jānis 12:38 Latvian New Testament ................................................................................ Lai izpildītos pravieša Isaja vārdi, ko viņš ir teicis: Kungs, kas ir ticējis mūsu sludinājumam, un kam ir atklājies Kunga elkonis? (Is.53,1) ................................................................................ Evangelija pagal Jonà 12:38 Lithuanian ................................................................................ kad išsipildytų pranašo Izaijo žodžiai: “Viešpatie, kas patikėjo mūsų skelbimu ir kam buvo apreikšta Viešpaties rankos galybė?” ................................................................................ John 12:38 Maori ................................................................................ I rite ai te korero a Ihaia poropiti, tana i mea ai, E te Ariki, ko wai i whakapono ki ta matou korero? I whakakitea hoki ki a wai te ringa o te Ariki? ................................................................................ Johannes 12:38 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ forat det ord av profeten Esaias skulde opfylles som han har sagt: Herre! hvem trodde det budskap vi hørte, og for hvem blev Herrens arm åpenbaret? ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Aby się wypełniło słowo Izajasza proroka, które powiedział: Panie! i któż uwierzył kazaniu naszemu, a ramię Pańskie komuż jest objawione? ................................................................................ João 12:38 Portugese Bible ................................................................................ para que se cumprisse a palavra do profeta Isaías: Senhor, quem creu em nossa pregação? e aquem foi revelado o braço do Senhor? ................................................................................ Ioan 12:38 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ca să se împlinească vorba, pe care o spusese proorocul Isaia: ,,Doamne, cine a dat crezare propovăduirii noastre? Şi cui a fost descoperită puterea braţului Domnului?`` ................................................................................ От Иоанна 12:38 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ да сбудется слово Исаии пророка: Господи! кто поверил слышанному от нас? и кому открылась мышца Господня? ................................................................................ От Иоанна 12:38 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ да сбудется слово Исаии пророка: "Господи! кто поверил слышанному от нас? и кому открылась мышца Господня?" ................................................................................ От Иоанна 12:38 Russian koi8r ................................................................................ да сбудется слово Исаии пророка: Господи! кто поверил слышанному от нас? и кому открылась мышца Господня? ................................................................................ John 12:38 Shuar New Testament ................................................................................ Y·snan etserin Isayas yaunchu aarma uminkiatniuyi: "Uunta, ┐ya ii ujam antukuit. Yusa kakarmarisha yana iniaktusuit?" tu aarmaiti. ................................................................................ Juan 12:38 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ para que se cumpliera la palabra del profeta Isaías, que dijo: "SEÑOR, ¿QUIEN HA CREIDO A NUESTRO ANUNCIO? ¿Y A QUIEN SE HA REVELADO EL BRAZO DEL SEÑOR?" ................................................................................ Juan 12:38 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Para que se cumpliese el dicho que dijo el profeta Isaías: ¿Señor, quién ha creído á nuestro dicho? ¿Y el brazo del Señor, á quién es revelado? ................................................................................ Juan 12:38 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Para que se cumpliese la palabra que dijo el profeta Isaías: ¿Señor, quién creerá a nuestro dicho? ¿Y el brazo del Señor, a quién es revelado? ................................................................................ Juan 12:38 Spanish: Modern ................................................................................ para que se cumpliese la palabra del profeta Isaías que dijo: Señor, ¿quién ha creído a nuestro mensaje? ¿A quién se ha revelado el brazo del Señor? ................................................................................ Johannes 12:38 Swedish (1917) ................................................................................ Ty det ordet skulle fullbordas, som profeten Esaias säger: »Herre, vem trodde, vad som predikades för oss, och för vem var Herrens arm uppenbar?» ................................................................................ Yohana 12:38 Swahili NT ................................................................................ Hivyo maneno aliyosema nabii Isaya yakatimia: "Bwana, nani aliyeuamini ujumbe wetu? Na uwezo wa Bwana umedhihirishwa kwa nani?" ................................................................................ Juan 12:38 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Upang maganap ang salita ng propeta Isaias, na kaniyang sinalita, Panginoon, sino ang naniwala sa aming balita? At kanino nahayag ang bisig ng Panginoon? ................................................................................ Yuhanna 12:38 Turkish ................................................................................ Bütün bunlar Peygamber Yeşayanın söylediği şu söz yerine gelsin diye oldu: ‹‹Rab, verdiğimiz habere kim inandı? Rabbin gücü kime açıklandı?›› ................................................................................ Йоан 12:38 Ukrainian: NT ................................................................................ щоб слово Ісаїї пророка справдилось, котрий промовив: Господи, хто вірував тому, що чув од нас? і рамя Господнє кому відкрилось? ................................................................................ John 12:38 Uma New Testament ................................................................................ Jadi', madupa' -mi lolita nabi Yesaya owi to mpo'uli': Pue', uma hema to mpangala' kareba to kikeni. Nau' nupopohiloi-ra kabaraka' -nu, uma oa' rapangalai'." ................................................................................ Giaêng 12:38 Vietnamese (1934) ................................................................................ để được ứng nghiệm lời nầy của đấng tiên tri Ê-sai: Lạy Chúa, ai đã tin lời giảng chúng tôi, Và cánh tay Chúa đã tỏ ra cho ai? ................................................................................ Giovanni 12:38 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ acciocchè la parola che il profeta Isaia ha detta s’adempiesse: Signore, chi ha creduto alla nostra predicazione? ed a cui è stato rivelato il braccio del Signore? ................................................................................ YOHANES 12:38 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Maka terjadilah apa yang dikatakan Nabi Yesaya, Tuhan, siapakah yang percaya pada berita kami? Kepada siapakah kuasa Tuhan diperlihatkan? ................................................................................ YOHANES 12:38 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ supaya genaplah firman yang disampaikan oleh nabi Yesaya: "Tuhan, siapakah yang percaya kepada pemberitaan kami? Dan kepada siapakah tangan kekuasaan Tuhan dinyatakan?"Arm .......... Belief .......... Believed .......... Esaias .......... Fulfill .......... Fulfilled .......... Isaiah .......... Order .......... Preaching .......... Prophet .......... Report .......... Revealed .......... Unveiled .......... True. .......... Word .......... Words Arm .......... Belief .......... Believed .......... Esaias .......... Fulfill .......... Fulfilled .......... Isaiah .......... Order .......... Preaching .......... Prophet .......... Report .......... Revealed .......... Unveiled .......... True. .......... Word .......... Words Alphabetical: and .......... arm .......... been .......... believed .......... fulfill .......... has .......... he .......... Isaiah .......... Lord .......... message .......... of .......... our .......... prophet .......... report .......... revealed .......... spoke .......... the .......... This .......... to .......... was .......... which .......... who .......... whom .......... word NT Gospels ............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 38 Scripturetext.com Multilingual Bible |