John 15:18
New American Standard Bible (©1995)
"If the world hates you, you know that it has hated Me before it hated you.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:18 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
Εἰ ὁ κόσμος ὑμᾶς μισεῖ, γινώσκετε ὅτι ἐμὲ πρῶτον ὑμῶν μεμίσηκεν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
si mundus vos odit scitote quia me priorem vobis odio habuit
................................................................................
Juan 15:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Si el mundo os odia, sabéis que me ha odiado a mí antes que a vosotros.
................................................................................
Johannes 15:18 German: Luther (1912)
................................................................................
So euch die Welt haßt, so wisset, daß sie mich vor euch gehaßt hat.
................................................................................
Jean 15:18 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Si le monde vous hait, sachez qu'il m'a haï avant vous.
................................................................................
約 翰 福 音 15:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
世 人 若 恨 你 们 , 你 们 知 道 ( 或 作 : 该 知 道 ) , 恨 你 们 以 先 已 经 恨 我 了 。
................................................................................
King James Bible
If the world hate you, ye know that it hated me before it hated you.

American King James Version
If the world hate you, you know that it hated me before it hated you.

American Standard Version
If the world hateth you, ye know that it hath hated me before it hated you.

Bible in Basic English
If you are hated by the world, keep in mind that I was hated by the world before you.

Douay-Rheims Bible
If the world hate you, know ye, that it hath hated me before you.

Darby Bible Translation
If the world hate you, know that it has hated me before you.

English Revised Version
If the world hateth you, ye know that it hath hated me before it hated you.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
"If the world hates you, realize that it hated me before it hated you.

Tyndale New Testament
If the world hate you, ye know that he hated me before he hated you.

Weymouth New Testament
If the world hates you, remember that it has first had me as the fixed object of its hatred.

Webster's Bible Translation
If the world hateth you, ye know that it hated me before it hated you.

World English Bible
If the world hates you, you know that it has hated me before it hated you.

Young's Literal Translation
if the world doth hate you, ye know that it hath hated me before you;
................................................................................
約 翰 福 音 15:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
世 人 若 恨 你 們 , 你 們 知 道 ( 或 作 : 該 知 道 ) , 恨 你 們 以 先 已 經 恨 我 了 。
................................................................................
Jean 15:18 French: Darby
................................................................................
Si le monde vous hait, sachez qu'il m'a haï avant vous.
................................................................................
Jean 15:18 French: Martin (1744)
................................................................................
Si le monde vous hait, sachez que j'en ai été haï avant vous.
................................................................................
Jean 15:18 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Si le monde vous hait, sachez qu'il m'a haï avant vous.
................................................................................
Johannes 15:18 German: Luther (1545)
................................................................................
So euch die Welt hasset, so wisset, daß sie mich vor euch gehasset hat.
................................................................................
Johannes 15:18 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Wenn die Welt euch haßt, so wisset, (O. so wisset ihr) daß sie mich vor euch gehaßt hat.

Gjoni 15:18 Albanian
................................................................................
Nëse bota ju urren, ta dini se më ka urryer mua para jush.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 15:18 Armenian (Western): NT
................................................................................
«Եթէ աշխարհը կ՚ատէ ձեզ, գիտցէք թէ ատեց զիս ձեզմէ առաջ:
................................................................................
Euangelioa S. Ioannen araura.  15:18 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Baldin munduac gaitzesten baçaituzté, badaquiçue ecen ni çuec baino lehen gaitzetsi vkan nauela.
................................................................................
Йоан 15:18 Bulgarian
................................................................................
Ако светът ви мрази, знайте, че Мене преди вас е намразил.
................................................................................
Evanðelje po Ivanu 15:18 Croatian Bible
................................................................................
Ako vas svijet mrzi, znajte da je mene mrzio prije nego vas.
................................................................................
Jan 15:18 Czech BKR
................................................................................
Jestližeť vás svět nenávidí, víte, žeť jest mne prve než vás v nenávisti měl.
................................................................................
Johannes 15:18 Danish
................................................................................
Når Verden hader eder, da vid, at den har hadet mig førend eder.
................................................................................
Johannes 15:18 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Indien u de wereld haat, zo weet, dat zij Mij eer dan u gehaat heeft.
................................................................................
János 15:18 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ha gyûlöl titeket a világ, tudjátok meg, hogy engem elébb gyûlölt ti nálatoknál.
................................................................................
La evangelio laŭ Johano 15:18 Esperanto
................................................................................
Se la mondo malamas vin, vi scias, ke gxi malamis min pli frue, ol vin.
................................................................................
Evankeliumi Johanneksen mukaan 15:18 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Jos maailma teitä vihaa, niin tietäkäät hänen ennen minua vihanneen kuin teitä.
................................................................................
Evankeliumi Johanneksen mukaan 15:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Jos maailma teitä vihaa, niin tietäkää, että se on vihannut minua ennen kuin teitä.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
εἰ ὁ κόσμος ὑμᾶς μισεῖ, γινώσκετε ὅτι ἐμὲ πρῶτον μεμίσηκεν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:18 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Εἰ ὁ κόσμος ὑμᾶς μισεῖ, γινώσκετε ὅτι ἐμὲ πρῶτον ὑμῶν μεμίσηκεν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:18 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Εἰ ὁ κόσμος ὑμᾶς μισεῖ γινώσκετε ὅτι ἐμὲ πρῶτον ὑμῶν μεμίσηκεν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:18 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Εἰ ὁ κόσμος ὑμᾶς μισεῖ, γινώσκετε ὅτι ἐμὲ πρῶτον ὑμῶν μεμίσηκεν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ει ο κοσμος υμας μισει γινωσκετε οτι εμε πρωτον μεμισηκεν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:18 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ει ο κοσμος υμας μισει γινωσκετε οτι εμε πρωτον υμων μεμισηκεν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:18 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ει ο κοσμος υμας μισει γινωσκετε οτι εμε πρωτον υμων μεμισηκεν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:18 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ει ο κοσμος υμας μισει γινωσκετε οτι εμε πρωτον υμων μεμισηκεν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:18 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ει ο κοσμος υμας μισει γινωσκετε οτι εμε πρωτον υμων μεμισηκεν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:18 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ει ο κοσμος υμας μισει γινωσκετε οτι εμε πρωτον υμων μεμισηκεν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
ei o kosmos umas misei ginōskete oti eme prōton memisēken
ei o kosmos umas misei ginOskete oti eme prOton memisEken

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:18 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
ei o kosmos umas misei ginōskete oti eme prōton umōn memisēken
ei o kosmos umas misei ginOskete oti eme prOton umOn memisEken

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:18 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
ei o kosmos umas misei ginōskete oti eme prōton umōn memisēken
ei o kosmos umas misei ginOskete oti eme prOton umOn memisEken

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:18 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
ei o kosmos umas misei ginōskete oti eme prōton umōn memisēken
ei o kosmos umas misei ginOskete oti eme prOton umOn memisEken

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:18 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
ei o kosmos umas misei ginōskete oti eme prōton umōn memisēken
ei o kosmos umas misei ginOskete oti eme prOton umOn memisEken

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:18 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
ei o kosmos umas misei ginōskete oti eme prōton umōn memisēken
ei o kosmos umas misei ginOskete oti eme prOton umOn memisEken

................................................................................
Jan 15:18 Haitian Creole Bible
................................................................................
Si moun k'ap viv dapre prensip lemonn yo rayi nou, pa bliye yo te rayi m' anvan yo te rayi nou.

ﻳﻮﺣﻨﺎ 15:18 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ان كان العالم يبغضكم فاعلموا انه قد ابغضني قبلكم.
................................................................................
John 15:18 Hebrew Bible
................................................................................
אם העולם שנא אתכם דעו כי אתי שנא ראשונה׃
................................................................................
John 15:18 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܐܢ ܥܠܡܐ ܤܢܐ ܠܟܘܢ ܕܥܘ ܕܩܕܡܝܟܘܢ ܠܝ ܤܢܐ ܀
Giovanni 15:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Se il mondo vi odia, sapete bene che prima di voi ha odiato me.
................................................................................
YOHANES 15:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Jikalau isi dunia ini membenci kamu, ketahuilah olehmu, bahwa ia sudah membenci Aku dahulu daripada kamu.
................................................................................
John 15:18 Kabyle: NT
................................................................................
Ma yella tekṛeh-ikkun ddunit ilaq aț-țeẓrem belli tekṛeh-iyi uqbel-nwen.
................................................................................
요한복음 15:18 Korean
................................................................................
세상이 너희를 미워하면 너희보다 먼저 나를 미워한 줄을 알라
................................................................................
Sv. Jānis 15:18 Latvian New Testament
................................................................................
Ja pasaule jūs ienīst, ziniet, ka tā pirms jums mani ienīda.
................................................................................
Evangelija pagal Jonà 15:18 Lithuanian
................................................................................
“Jei pasaulis jūsų nekenčia, žinokite, kad manęs jis nekentė pirmiau negu jūsų.
................................................................................
John 15:18 Maori
................................................................................
Ki te mea e kinongia ana koutou e te ao, e mohio ana koutou i kinongia ahau i mua i a koutou.
................................................................................
Johannes 15:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Når verden hater eder, da skal I vite at den har hatet mig før eder.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Jeźli was świat nienawidzi, wiedzcie, żeć mię pierwej, niżeli was, miał w nienawiści.
................................................................................
João 15:18 Portugese Bible
................................................................................
Se o mundo vos odeia, sabei que, primeiro do que a vós, me odiou a mim.   
................................................................................
Ioan 15:18 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dacă vă urăşte lumea, ştiţi că pe Mine M'a urît înaintea voastră.
................................................................................
От Иоанна 15:18 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Если мир вас ненавидит, знайте, что Меня прежде вас возненавидел.
................................................................................
От Иоанна 15:18 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Если мир вас ненавидит, знайте, что Меня прежде вас возненавидел.
................................................................................
От Иоанна 15:18 Russian koi8r
................................................................................
Если мир вас ненавидит, знайте, что Меня прежде вас возненавидел.
................................................................................
John 15:18 Shuar New Testament
................................................................................
`Ju nunkanmaya shuar Winia emka nakitrurar atumniasha nakitramarme.
................................................................................
Juan 15:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Si el mundo los odia, sepan que Me ha odiado a Mí antes que a ustedes.
................................................................................
Juan 15:18 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Si el mundo os aborrece, sabed que á mí me aborreció antes que á vosotros.
................................................................................
Juan 15:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Si el mundo os aborrece, sabed que a mí me aborreció antes que a vosotros.
................................................................................
Juan 15:18 Spanish: Modern
................................................................................
Si el mundo os aborrece, sabed que a mí me ha aborrecido antes que a vosotros.
................................................................................
Johannes 15:18 Swedish (1917)
................................................................................
Om världen hatar eder, så betänken att hon har hatat mig förr än eder.
................................................................................
Yohana 15:18 Swahili NT
................................................................................
Kama ulimwengu ukiwachukia ninyi, kumbukeni kwamba umenichukia mimi kabla haujawachukia ninyi.
................................................................................
Juan 15:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kung kayo'y kinapopootan ng sanglibutan, ay inyong talastas na ako muna ang kinapootan bago kayo.
................................................................................
Yuhanna 15:18 Turkish
................................................................................
‹‹Dünya sizden nefret ederse, sizden önce benden nefret etmiş olduğunu bilin.
................................................................................
Йоан 15:18 Ukrainian: NT
................................................................................
Коли сьвіт вас ненавидить, знайте, що мене перш вас зненавидів.
................................................................................
John 15:18 Uma New Testament
................................................................................
"Ane tauna to uma mepangala' hi Aku' mpokahuku' -koi, kiwoi: Aku' -mi-hana to ri'ulu rapokahuku' -e.
................................................................................
Giaêng 15:18 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ví bằng người đời ghét các ngươi, thì hãy biết rằng họ đã ghét ta trước các ngươi.
................................................................................
Giovanni 15:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Se il mondo vi odia, sappiate che egli mi ha odiato prima di voi.
................................................................................
YOHANES 15:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Apabila dunia membenci kalian, ingatlah bahwa Aku sudah lebih dahulu dibenci oleh dunia.
................................................................................
YOHANES 15:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Jikalau dunia membenci kamu, ingatlah bahwa ia telah lebih dahulu membenci Aku dari pada kamu.

First .......... Fixed .......... Hate .......... Hated .......... Hates .......... Hateth .......... Hatred .......... Mind .......... Object .......... Remember .......... World

First .......... Fixed .......... Hate .......... Hated .......... Hates .......... Hateth .......... Hatred .......... Mind .......... Object .......... Remember .......... World

Alphabetical: before .......... first .......... has .......... hated .......... hates .......... If .......... in .......... it .......... keep .......... know .......... me .......... mind .......... that .......... the .......... world .......... you

NT Gospels

............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18

Scripturetext.com Multilingual Bible