John 15:27
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
and you will testify also, because you have been with Me from the beginning.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:27 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
καὶ ὑμεῖς δὲ μαρτυρεῖτε, ὅτι ἀπ' ἀρχῆς μετ' ἐμοῦ ἐστε.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et vos testimonium perhibetis quia ab initio mecum estis

................................................................................
Juan 15:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
y vosotros daréis testimonio también, porque habéis estado conmigo desde el principio.
................................................................................
Johannes 15:27 German: Luther (1912)
................................................................................
Und ihr werdet auch zeugen; denn ihr seid von Anfang bei mir gewesen.
................................................................................
Jean 15:27 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
et vous aussi, vous rendrez témoignage, parce que vous êtes avec moi dès le commencement.
................................................................................
約 翰 福 音 15:27 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 们 也 要 作 见 证 , 因 为 你 们 从 起 头 就 与 我 同 在 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And ye also shall bear witness, because ye have been with me from the beginning.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And you also shall bear witness, because you have been with me from the beginning.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
and ye also bear witness, because ye have been with me from the beginning.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And you, in addition, will give witness because you have been with me from the first.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And you shall give testimony, because you are with me from the beginning.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
and ye too bear witness, because ye are with me from the beginning.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
and ye also bear witness, because ye have been with me from the beginning.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
You will declare the truth, too, because you have been with me from the beginning."
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
And ye shall bear witness also, because ye have been with me from the beginning.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
And you also are witnesses, because you have been with me from the first.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And ye also shall bear testimony, because ye have been with me from the beginning.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
You will also testify, because you have been with me from the beginning.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and ye also do testify, because from the beginning ye are with me.
................................................................................
約 翰 福 音 15:27 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 們 也 要 作 見 證 , 因 為 你 們 從 起 頭 就 與 我 同 在 。
................................................................................
約 翰 福 音 15:27 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
你們也要作見證,因為從開始你們就是跟我在一起的。”
................................................................................
約 翰 福 音 15:27 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
你们也要作见证,因为从开始你们就是跟我在一起的。”
................................................................................
Jean 15:27 French: Darby
................................................................................
Et vous aussi, vous rendrez témoignage; parce que dès le commencement vous êtes avec moi.
................................................................................
Jean 15:27 French: Martin (1744)
................................................................................
Et vous aussi vous en rendrez témoignage : car vous êtes dès le commencement avec moi.
................................................................................
Jean 15:27 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et vous aussi, vous rendrez témoignage, parce que vous êtes avec moi dès le commencement.
................................................................................
Johannes 15:27 German: Luther (1545)
................................................................................
Und ihr werdet auch zeugen; denn ihr seid von Anfang bei mir gewesen.
................................................................................
Johannes 15:27 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Aber auch ihr zeuget, weil ihr von Anfang an bei mir seid.
Gjoni 15:27 Albanian
................................................................................
Edhe ju, gjithashtu, do të dëshmoni, sepse ishit me mua që nga fillimi''.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 15:27 Armenian (Western): NT
................................................................................
Եւ դո՛ւք ալ կը վկայէք, որովհետեւ սկիզբէն ի վեր ինծի հետ էք»:
................................................................................
Euangelioa S. Ioannen araura.  15:27 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Baina çuec-ere testificaturen duçue, ecen hatseandanic enequin çarete.
................................................................................
Йоан 15:27 Bulgarian
................................................................................
Но и вие свидетелствувате, защото сте били с Мене отначало.
................................................................................
Evanðelje po Ivanu 15:27 Croatian Bible
................................................................................
I vi ćete svjedočiti jer ste od početka sa mnom.
................................................................................
Jan 15:27 Czech BKR
................................................................................
Ano i vy svědectví vydávati budete, nebo od počátku se mnou jste.
................................................................................
Johannes 15:27 Danish
................................................................................
Men også I skulle vidne; thi I vare med mig fra Begyndelsen."
................................................................................
Johannes 15:27 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En gij zult ook getuigen, want gij zijt van den beginne met Mij geweest.
................................................................................
János 15:27 Hungarian: Karoli
................................................................................
De ti is bizonyságot tesztek; mert kezdettõl fogva én velem vagytok.
................................................................................
La evangelio laŭ Johano 15:27 Esperanto
................................................................................
kaj vi ankaux atestas, cxar vi estis kun mi de la komenco.
................................................................................
Evankeliumi Johanneksen mukaan 15:27 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja teidän pitää myös todistaman; sillä te olette alusta minun kanssani.
................................................................................
Evankeliumi Johanneksen mukaan 15:27 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja te myös todistatte, sillä te olette alusta asti olleet minun kanssani."
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ ὑμεῖς δὲ μαρτυρεῖτε, ὅτι ἀπ’ ἀρχῆς μετ’ ἐμοῦ ἐστε.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:27 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ ὑμεῖς δὲ μαρτυρεῖτε, ὅτι ἀπ’ ἀρχῆς μετ’ ἐμοῦ ἐστε.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:27 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ ὑμεῖς δὲ μαρτυρεῖτε ὅτι ἀπ' ἀρχῆς μετ' ἐμοῦ ἐστε
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:27 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ ὑμεῖς δὲ μαρτυρεῖτε, ὅτι ἀπ’ ἀρχῆς μετ’ ἐμοῦ ἐστε.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και υμεις δε μαρτυρειτε οτι απ αρχης μετ εμου εστε
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:27 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και υμεις δε μαρτυρειτε οτι απ αρχης μετ εμου εστε
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:27 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και υμεις δε μαρτυρειτε οτι απ αρχης μετ εμου εστε
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:27 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και υμεις δε μαρτυρειτε οτι απ αρχης μετ εμου εστε
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:27 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και υμεις δε μαρτυρειτε οτι απ αρχης μετ εμου εστε
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:27 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και υμεις δε μαρτυρειτε οτι απ αρχης μετ εμου εστε
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai umeis de martureite oti ap archēs met emou este
................................................................................
kai umeis de martureite oti ap archEs met emou este

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:27 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai umeis de martureite oti ap archēs met emou este
................................................................................
kai umeis de martureite oti ap archEs met emou este

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:27 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai umeis de martureite oti ap archēs met emou este
................................................................................
kai umeis de martureite oti ap archEs met emou este

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:27 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai umeis de martureite oti ap archēs met emou este
................................................................................
kai umeis de martureite oti ap archEs met emou este

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:27 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai umeis de martureite oti ap archēs met emou este
................................................................................
kai umeis de martureite oti ap archEs met emou este

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:27 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai umeis de martureite oti ap archēs met emou este
................................................................................
kai umeis de martureite oti ap archEs met emou este

................................................................................
Jan 15:27 Haitian Creole Bible
................................................................................
Nou menm tou, n'a pale sou mwen, paske nou te la avè m' depi nan konmansman.
................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ 15:27 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وتشهدون انتم ايضا لانكم معي من الابتداء
................................................................................
John 15:27 Hebrew Bible
................................................................................
וגם אתם תעידו כי מראש הייתם עמדי׃
................................................................................
John 15:27 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܦ ܐܢܬܘܢ ܤܗܕܝܢ ܐܢܬܘܢ ܕܡܢ ܫܘܪܝܐ ܥܡܝ ܐܢܬܘܢ ܀
Giovanni 15:27 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
e anche voi mi renderete testimonianza, perché siete stati meco fin dal principio.
................................................................................
YOHANES 15:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Dan kamu pun akan menjadi saksi-Ku, oleh sebab kamu telah ada bersama-sama dengan Aku dari mulanya."
................................................................................
John 15:27 Kabyle: NT
................................................................................
Kunwi daɣen aț-țuɣalem d inigan-iw imi tellam yid-i si tazwara.
................................................................................
요한복음 15:27 Korean
................................................................................
너희도 처음부터 나와 함께 있었으므로 증거하느니라
................................................................................
Sv. Jānis 15:27 Latvian New Testament
................................................................................
Un jūs dosiet liecību, tāpēc ka no sākuma esat pie manis.
................................................................................
Evangelija pagal Jonà 15:27 Lithuanian
................................................................................
Ir jūs liudysite, nes nuo pradžios su manimi buvote”.
................................................................................
John 15:27 Maori
................................................................................
Ko koutou ano hoki hei kaiwhakaatu, no te mea i ahau koutou no te timatanga iho ra ano.
................................................................................
Johannes 15:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men også I skal vidne; for I har vært med mig fra begynnelsen av.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ale i wy świadczyć będziecie; bo ze mną od początku jesteście.
................................................................................
João 15:27 Portugese Bible
................................................................................
e também vós dareis testemunho, porque estais comigo desde o princípio.   
................................................................................
Ioan 15:27 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi voi deasemenea veţi mărturisi, pentrucă aţi fost cu Mine dela început.
................................................................................
От Иоанна 15:27 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
а также и вы будете свидетельствовать, потому что вы сначала со Мною.
................................................................................
От Иоанна 15:27 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
а также и вы будете свидетельствовать, потому что вы сначала со Мною.
................................................................................
От Иоанна 15:27 Russian koi8r
................................................................................
а также и вы будете свидетельствовать, потому что вы сначала со Мною.
................................................................................
John 15:27 Shuar New Testament
................................................................................
Atumsha yaunchu Wijiai pujusu asarum nekamtikiattarme' Tφmiayi.
................................................................................
Juan 15:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
y ustedes también darán testimonio, porque han estado junto a Mí desde el principio.
................................................................................
Juan 15:27 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y vosotros daréis testimonio, porque estáis conmigo desde el principio.
................................................................................
Juan 15:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y vosotros daréis testimonio, porque estáis conmigo desde el principio.
................................................................................
Juan 15:27 Spanish: Modern
................................................................................
Además, vosotros también testificaréis, porque habéis estado conmigo desde el principio.
................................................................................
Johannes 15:27 Swedish (1917)
................................................................................
Också I kunnen vittna, eftersom I haven varit med mig från begynnelsen.»
................................................................................
Yohana 15:27 Swahili NT
................................................................................
Nanyi pia mtanishuhudia kwa kuwa mmekuwa nami tangu mwanzo.
................................................................................
Juan 15:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At kayo naman ay magpapatotoo, sapagka't kayo'y nangakasama ko buhat pa nang una.
................................................................................
Yuhanna 15:27 Turkish
................................................................................
Siz de tanıklık edeceksiniz. Çünkü başlangıçtan beri benimle birliktesiniz.
................................................................................
Йоан 15:27 Ukrainian: NT
................................................................................
І ви ж сьвідкувати мете: бо від почину ви зо мною.
................................................................................
John 15:27 Uma New Testament
................................................................................
Pai' koi' wo'o jadi' sabi' -ku, apa' koi' -mi to dohe-ku ngkai pontepu'ua bago-ku hi dunia'.
................................................................................
Giaêng 15:27 Vietnamese (1934)
................................................................................
Còn các ngươi cũng sẽ làm chứng về ta, vì các ngươi đã ở cùng ta từ lúc ban đầu vậy.
................................................................................
Giovanni 15:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E voi ancora ne testimonierete, poichè dal principio siete meco.
................................................................................
YOHANES 15:27 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Dan kalian juga harus memberi kesaksian tentang Aku, sebab kalian sudah bersama Aku sejak semula.
................................................................................
YOHANES 15:27 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi kamu juga harus bersaksi, karena kamu dari semula bersama-sama dengan Aku."
................................................................................
Addition .......... Bear .......... Beginning .......... First .......... Testify .......... Testimony .......... Witness .......... Witnesses
................................................................................
Addition .......... Bear .......... Beginning .......... First .......... Testify .......... Testimony .......... Witness .......... Witnesses
................................................................................
Alphabetical: also .......... And .......... because .......... been .......... beginning .......... for .......... from .......... have .......... me .......... must .......... testify .......... the .......... will .......... with .......... you
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 27
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible