New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "Until now you have asked for nothing in My name; ask and you will receive, so that your joy may be made full. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:24 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants ................................................................................ ἕως ἄρτι οὐκ ᾐτήσατε οὐδὲν ἐν τῷ ὀνόματί μου· αἰτεῖτε καὶ λήμψεσθε, ἵνα ἡ χαρὰ ὑμῶν ᾖ πεπληρωμένη. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ usque modo non petistis quicquam in nomine meo petite et accipietis ut gaudium vestrum sit plenum ................................................................................ Juan 16:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Hasta ahora nada habéis pedido en mi nombre; pedid y recibiréis, para que vuestro gozo sea completo. ................................................................................ Johannes 16:24 German: Luther (1912) ................................................................................ Bisher habt ihr nichts gebeten in meinem Namen. Bittet, so werdet ihr nehmen, daß eure Freude vollkommen sei. ................................................................................ Jean 16:24 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Jusqu'à présent vous n'avez rien demandé en mon nom. Demandez, et vous recevrez, afin que votre joie soit parfaite. ................................................................................ 約 翰 福 音 16:24 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 向 来 你 们 没 有 奉 我 的 名 求 甚 麽 , 如 今 你 们 求 , 就 必 得 着 , 叫 你 们 的 喜 乐 可 以 满 足 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Hitherto have ye asked nothing in my name: ask, and ye shall receive, that your joy may be full. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Till now have you asked nothing in my name: ask, and you shall receive, that your joy may be full. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Hitherto have ye asked nothing in my name: ask, and ye shall receive, that your joy may be made full. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Up to now you have made no request in my name: do so, and it will be answered, so that your hearts may be full of joy. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Hitherto you have not asked any thing in my name. Ask, and you shall receive; that your joy may be full. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Hitherto ye have asked nothing in my name: ask, and ye shall receive, that your joy may be full. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Hitherto have ye asked nothing in my name: ask, and ye shall receive, that your joy may be fulfilled. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ So far you haven't asked for anything in my name. Ask and you will receive so that you can be completely happy. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ Hitherto have ye asked nothing in my name. Ask and ye shall receive it: that your joy may be full. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ As yet you have not asked for anything in my name: ask, and you shall receive, that your hearts may be filled with gladness. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Hitherto ye have asked nothing in my name: ask, and ye shall receive, that your joy may be full. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Until now, you have asked nothing in my name. Ask, and you will receive, that your joy may be made full. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ till now ye did ask nothing in my name; ask, and ye shall receive, that your joy may be full. ................................................................................ 約 翰 福 音 16:24 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 向 來 你 們 沒 有 奉 我 的 名 求 甚 麼 , 如 今 你 們 求 , 就 必 得 著 , 叫 你 們 的 喜 樂 可 以 滿 足 。 ................................................................................ 約 翰 福 音 16:24 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 你們向來沒有奉我的名求甚麼;現在你們祈求,就必定得著,讓你們的喜樂滿溢。 ................................................................................ 約 翰 福 音 16:24 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 你们向来没有奉我的名求什么;现在你们祈求,就必定得着,让你们的喜乐满溢。 ................................................................................ Jean 16:24 French: Darby ................................................................................ Jusqu'à présent vous n'avez rien demandé en mon nom; demandez, et vous recevrez, afin que votre joie soit accomplie. ................................................................................ Jean 16:24 French: Martin (1744) ................................................................................ Jusqu'à présent vous n'avez rien demandé en mon Nom; demandez, et vous recevrez, afin que votre joie soit parfaite. ................................................................................ Jean 16:24 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Jusqu'à présent vous n'avez rien demandé en mon nom; demandez, et vous recevrez, afin que votre joie soit accomplie. ................................................................................ Johannes 16:24 German: Luther (1545) ................................................................................ Bisher habt ihr nichts gebeten in meinem Namen. Bittet, so werdet ihr nehmen, daß eure Freude vollkommen sei. ................................................................................ Johannes 16:24 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Bis jetzt habt ihr nichts gebeten in meinem Namen. Bittet, und ihr werdet empfangen, auf daß eure Freude völlig (O. voll, vollgemacht; so auch Kap. 17,13) sei. | Gjoni 16:24 Albanian ................................................................................ Deri tani ju s'keni kërkuar asgjë në emrin tim; kërkoni dhe do të merrni, që gëzimi juaj të jetë i plotë. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 16:24 Armenian (Western): NT ................................................................................ Մինչեւ հիմա՝ ոչինչ խնդրեցիք իմ անունովս. խնդրեցէ՛ք՝ ու պիտի ստանաք, որպէսզի ձեր ուրախութիւնը լման ըլլայ”»: ................................................................................ Euangelioa S. Ioannen araura. 16:24 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Oraindrano etzarete deus escatu ene icenean: esca çaitezte, eta recebituren duçue, çuen alegrançá complitua dençát. ................................................................................ Йоан 16:24 Bulgarian ................................................................................ До сега нищо не сте искали в Мое име; искайте и ще получите, за да бъде радостта ви пълна. ................................................................................ Evanðelje po Ivanu 16:24 Croatian Bible ................................................................................ Dosad niste iskali ništa u moje ime. Ištite i primit ćete da radost vaša bude potpuna! ................................................................................ Jan 16:24 Czech BKR ................................................................................ Až dosavad za nic jste neprosili ve jménu mém. Prostež, a vezmete, aby radost vaše doplněna byla. ................................................................................ Johannes 16:24 Danish ................................................................................ Hidindtil have I ikke bedt om noget i mit Navn; beder, og I skulle få, for at eders Glæde må blive fuldkommen. ................................................................................ Johannes 16:24 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Tot nog toe hebt gij niet gebeden in Mijn Naam; bidt, en gij zult ontvangen, opdat uw blijdschap vervuld zij. ................................................................................ János 16:24 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mostanáig semmit sem kértetek az Atyától az én nevemben: kérjetek és megkapjátok, hogy a ti örömetek teljes legyen. ................................................................................ La evangelio laŭ Johano 16:24 Esperanto ................................................................................ GXis nun vi petis nenion en mia nomo; petu, kaj vi ricevos, por ke via gxojo estu plena. ................................................................................ Evankeliumi Johanneksen mukaan 16:24 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ette ole mitään minun nimeeni tähän asti anoneet: rukoilkaat, niin te saatte, että teidän ilonne olis täydellinen. ................................................................................ Evankeliumi Johanneksen mukaan 16:24 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Tähän asti te ette ole anoneet mitään minun nimessäni; anokaa, niin te saatte, että teidän ilonne olisi täydellinen. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἕως ἄρτι οὐκ ᾐτήσατε οὐδὲν ἐν τῷ ὀνόματί μου· αἰτεῖτε καὶ λήμψεσθε, ἵνα ἡ χαρὰ ὑμῶν ᾖ πεπληρωμένη. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:24 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἕως ἄρτι οὐκ ᾐτήσατε οὐδὲν ἐν τῷ ὀνόματί μου· αἰτεῖτε καὶ λήψεσθε, ἵνα ἡ χαρὰ ὑμῶν ᾖ πεπληρωμένη. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:24 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἕως ἄρτι οὐκ ᾐτήσατε οὐδὲν ἐν τῷ ὀνόματί μου· αἰτεῖτε καὶ λήψεσθε, ἵνα ἡ χαρὰ ὑμῶν ᾖ πεπληρωμένη ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:24 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ἕως ἄρτι οὐκ ᾐτήσατε οὐδὲν ἐν τῷ ὀνόματι μου· αἰτεῖτε καὶ λήμψεσθε, ἵνα ἡ χαρὰ ὑμῶν ᾖ πεπληρωμένη. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ εως αρτι ουκ ητησατε ουδεν εν τω ονοματι μου αιτειτε και λημψεσθε ινα η χαρα υμων η πεπληρωμενη ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:24 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ εως αρτι ουκ ητησατε ουδεν εν τω ονοματι μου αιτειτε και ληψεσθε ινα η χαρα υμων η πεπληρωμενη ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:24 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ εως αρτι ουκ ητησατε ουδεν εν τω ονοματι μου αιτειτε και ληψεσθε ινα η χαρα υμων η πεπληρωμενη ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:24 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ εως αρτι ουκ ητησατε ουδεν εν τω ονοματι μου αιτειτε και ληψεσθε ινα η χαρα υμων η πεπληρωμενη ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:24 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ εως αρτι ουκ ητησατε ουδεν εν τω ονοματι μου αιτειτε και λημψεσθε ινα η χαρα υμων η πεπληρωμενη ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:24 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ εως αρτι ουκ ητησατε ουδεν εν τω ονοματι μου αιτειτε και λημψεσθε ινα η χαρα υμων η πεπληρωμενη ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ eōs arti ouk ētēsate ouden en tō onomati mou aiteite kai lēmpsesthe ina ē chara umōn ē peplērōmenē ................................................................................ eOs arti ouk EtEsate ouden en tO onomati mou aiteite kai lEmpsesthe ina E chara umOn E peplErOmenE ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:24 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ eōs arti ouk ētēsate ouden en tō onomati mou aiteite kai lēpsesthe ina ē chara umōn ē peplērōmenē ................................................................................ eOs arti ouk EtEsate ouden en tO onomati mou aiteite kai lEpsesthe ina E chara umOn E peplErOmenE ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:24 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ eōs arti ouk ētēsate ouden en tō onomati mou aiteite kai lēpsesthe ina ē chara umōn ē peplērōmenē ................................................................................ eOs arti ouk EtEsate ouden en tO onomati mou aiteite kai lEpsesthe ina E chara umOn E peplErOmenE ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:24 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ eōs arti ouk ētēsate ouden en tō onomati mou aiteite kai lēpsesthe ina ē chara umōn ē peplērōmenē ................................................................................ eOs arti ouk EtEsate ouden en tO onomati mou aiteite kai lEpsesthe ina E chara umOn E peplErOmenE ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:24 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ eōs arti ouk ētēsate ouden en tō onomati mou aiteite kai lēmpsesthe ina ē chara umōn ē peplērōmenē ................................................................................ eOs arti ouk EtEsate ouden en tO onomati mou aiteite kai lEmpsesthe ina E chara umOn E peplErOmenE ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:24 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ eōs arti ouk ētēsate ouden en tō onomati mou aiteite kai lēmpsesthe ina ē chara umōn ē peplērōmenē ................................................................................ eOs arti ouk EtEsate ouden en tO onomati mou aiteite kai lEmpsesthe ina E chara umOn E peplErOmenE ................................................................................ Jan 16:24 Haitian Creole Bible ................................................................................ Jouk koulye a, nou poko mande anyen nan non mwen. Mande, n'a jwenn pou nou ka kontan nèt ale. ................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ 16:24 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ الى الآن لم تطلبوا شيئا باسمي. اطلبوا تأخذوا ليكون فرحكم كاملا ................................................................................ John 16:24 Hebrew Bible ................................................................................ עד עתה לא שאלתם דבר בשמי שאלו ותקחו למען תמלא שמחתכם׃ ................................................................................ John 16:24 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܥܕܡܐ ܠܗܫܐ ܠܐ ܫܐܠܬܘܢ ܡܕܡ ܒܫܡܝ ܫܐܠܘ ܘܬܤܒܘܢ ܕܬܗܘܐ ܚܕܘܬܟܘܢ ܡܫܡܠܝܐ ܀ | Giovanni 16:24 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Fino ad ora non avete chiesto nulla nel nome mio; chiedete e riceverete, affinché la vostra allegrezza sia completa. ................................................................................ YOHANES 16:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Sampai sekarang ini belum pernah kamu meminta barang apa pun dengan nama-Ku. Pintalah, maka kamu akan mendapat supaya kesukaanmu sempurna adanya. ................................................................................ John 16:24 Kabyle: NT ................................................................................ Ar tura ur tessutrem acemma s yisem-iw. Ssutret a wen-d-yețțunefk akken lfeṛḥ-nwen ad yețwakemmel. ................................................................................ 요한복음 16:24 Korean ................................................................................ 지금까지는 너희가 내 이름으로 아무 것도 구하지 아니하였으나 구하라 그리하면 받으리니 너희 기쁨이 충만하리라 ................................................................................ Sv. Jānis 16:24 Latvian New Testament ................................................................................ Līdz šim jūs neko neesat lūguši manā vārdā; lūdziet un jūs saņemsiet, lai jūsu prieks būtu pilnīgs. ................................................................................ Evangelija pagal Jonà 16:24 Lithuanian ................................................................................ Iki šiol jūs nieko neprašėte mano vardu. Prašykite ir gausite, kad jūsų džiaugsmui nieko netrūktų. ................................................................................ John 16:24 Maori ................................................................................ Kahore ano i inoia noatia e koutou tetahi mea i runga i toku ingoa: inoia, a ka whiwhi koutou, kia tino nui ai to koutou koa. ................................................................................ Johannes 16:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Hitinntil har I ikke bedt om noget i mitt navn; bed, og I skal få, forat eders glede kan bli fullkommen! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Dotąd o niceście nie prosili w imieniu mojem; proścież, a weźmiecie, aby radość wasza była doskonała. ................................................................................ João 16:24 Portugese Bible ................................................................................ Até agora nada pedistes em meu nome; pedi, e recebereis, para que o vosso gozo seja completo. ................................................................................ Ioan 16:24 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Pînă acum n'aţi cerut nimic în Numele Meu: cereţi, şi veţi căpăta, pentruca bucuria voastră să fie deplină. ................................................................................ От Иоанна 16:24 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Доныне вы ничего не просили во имя Мое; просите, и получите, чтобы радость ваша была совершенна. ................................................................................ От Иоанна 16:24 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Доныне вы ничего не просили во имя Мое; просите, и получите, чтобы радость ваша была совершенна. ................................................................................ От Иоанна 16:24 Russian koi8r ................................................................................ Доныне вы ничего не просили во имя Мое; просите, и получите, чтобы радость ваша была совершенна. ................................................................................ John 16:24 Shuar New Testament ................................................................................ Yamaisha Winia Enentßimtursarum winia Apar seachurme. Seakrumninkia amastatui ti shiir warasaruk tusa' Tφmiayi. ................................................................................ Juan 16:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Hasta ahora nada han pedido en Mi nombre; pidan y recibirán, para que su gozo sea completo. ................................................................................ Juan 16:24 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Hasta ahora nada habéis pedido en mi nombre: pedid, y recibiréis, para que vuestro gozo sea cumplido. ................................................................................ Juan 16:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Hasta ahora nada habéis pedido en mi nombre; pedid, y recibiréis, para que vuestro gozo sea cumplido. ................................................................................ Juan 16:24 Spanish: Modern ................................................................................ Hasta ahora no habéis pedido nada en mi nombre. Pedid y recibiréis, para que vuestro gozo sea completo. ................................................................................ Johannes 16:24 Swedish (1917) ................................................................................ Hittills haven I icke bett om något i mitt namn; bedjen, och I skolen få, för att eder glädje skall bliva fullkomlig. ................................................................................ Yohana 16:24 Swahili NT ................................................................................ Mpaka sasa hamjaomba chochote kwa jina langu. Ombeni nanyi mtapata ili furaha yenu ikamilike. ................................................................................ Juan 16:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Hanggang ngayo'y wala pa kayong hinihinging anoman sa pangalan ko: kayo'y magsihingi, at kayo'y tatanggap, upang malubos ang inyong kagalakan. ................................................................................ Yuhanna 16:24 Turkish ................................................................................ Şimdiye dek benim adımla bir şey dilemediniz. Dileyin, alacaksınız. Öyle ki, sevinciniz tam olsun. ................................................................................ Йоан 16:24 Ukrainian: NT ................................................................................ Досі не просили ви нїчого в імя моє. Просіть, то й приймете, щоб радість ваша була певна. ................................................................................ John 16:24 Uma New Testament ................................................................................ Duu' hewa toe lau, ko'ia-koi ria merapi' napa-napa hante hanga' -ku. Wule' perapi' -mi-hana, nirata moto mpai', bona gana mpu'u kagoea' -ni." ................................................................................ Giaêng 16:24 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðến bây giờ, các ngươi chưa từng nhơn danh ta mà cầu xin điều chi hết. Hãy cầu xin đi, các ngươi sẽ được, hầu cho sự vui mừng các ngươi được trọn vẹn. ................................................................................ Giovanni 16:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Fino ad ora voi non avete domandato nulla nel nome mio; domandate e riceverete, acciocchè la vostra letizia sia compiuta. ................................................................................ YOHANES 16:24 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sampai saat ini kalian belum minta apa-apa atas nama-Ku. Mintalah, maka kalian akan menerima, supaya kegembiraanmu sempurna. ................................................................................ YOHANES 16:24 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sampai sekarang kamu belum meminta sesuatupun dalam nama-Ku. Mintalah maka kamu akan menerima, supaya penuhlah sukacitamu. ................................................................................ Complete .......... Filled .......... Full .......... Gladness .......... Hearts .......... Hitherto .......... Joy .......... Receive .......... Request ................................................................................ Complete .......... Filled .......... Full .......... Gladness .......... Hearts .......... Hitherto .......... Joy .......... Receive .......... Request ................................................................................ Alphabetical: and .......... anything .......... Ask .......... asked .......... be .......... complete .......... for .......... full .......... have .......... in .......... joy .......... made .......... may .......... my .......... name .......... not .......... nothing .......... now .......... receive .......... so .......... that .......... Until .......... will .......... you .......... your ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 24 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |