New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "But an hour is coming, and now is, when the true worshipers will worship the Father in spirit and truth; for such people the Father seeks to be His worshipers. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:23 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants ................................................................................ ἀλλὰ ἔρχεται ὥρα καὶ νῦν ἐστιν, ὅτε οἱ ἀληθινοὶ προσκυνηταὶ προσκυνήσουσιν τῷ πατρὶ ἐν πνεύματι καὶ ἀληθείᾳ· καὶ γὰρ ὁ πατὴρ τοιούτους ζητεῖ τοὺς προσκυνοῦντας αὐτόν. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ sed venit hora et nunc est quando veri adoratores adorabunt Patrem in spiritu et veritate nam et Pater tales quaerit qui adorent eum ................................................................................ Juan 4:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Pero la hora viene, y ahora es, cuando los verdaderos adoradores adorarán al Padre en espíritu y en verdad; porque ciertamente a los tales el Padre busca que le adoren. ................................................................................ Johannes 4:23 German: Luther (1912) ................................................................................ Aber es kommt die Zeit und ist schon jetzt, daß die wahrhaftigen Anbeter werden den Vater anbeten im Geist und in der Wahrheit; denn der Vater will haben, die ihn also anbeten. ................................................................................ Jean 4:23 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Mais l'heure vient, et elle est déjà venue, où les vrais adorateurs adoreront le Père en esprit et en vérité; car ce sont là les adorateurs que le Père demande. ................................................................................ 約 翰 福 音 4:23 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 时 候 将 到 , 如 今 就 是 了 , 那 真 正 拜 父 的 , 要 用 心 灵 和 诚 实 拜 他 , 因 为 父 要 这 样 的 人 拜 他 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ But the hour cometh, and now is, when the true worshippers shall worship the Father in spirit and in truth: for the Father seeketh such to worship him. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ But the hour comes, and now is, when the true worshippers shall worship the Father in spirit and in truth: for the Father seeks such to worship him. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ But the hour cometh, and now is, when the true worshippers shall worship the Father in spirit and truth: for such doth the Father seek to be his worshippers. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ But the time is coming, and is even now here, when the true worshippers will give worship to the Father in the true way of the spirit, for these are the worshippers desired by the Father. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ But the hour cometh, and now is, when the true adorers shall adore the Father in spirit and in truth. For the Father also seeketh such to adore him. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ But the hour is coming and now is, when the true worshippers shall worship the Father in spirit and truth; for also the Father seeks such as his worshippers. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ But the hour cometh, and now is, when the true worshippers shall worship the Father in spirit and truth: for such doth the Father seek to be his worshippers. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Indeed, the time is coming, and it is now here, when the true worshipers will worship the Father in spirit and truth. The Father is looking for people like that to worship him. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ But the hour cometh, and now is, when the true worshippers shall worship the father in spirit, and in verity. For verily such the father requireth to worship him. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ But a time is coming--nay, has already come--when the true worshippers will worship the Father with true spiritual worship; for indeed the Father desires such worshippers. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ But the hour cometh, and now is, when the true worshipers shall worship the Father in spirit and in truth: for the Father seeketh such to worship him. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ But the hour comes, and now is, when the true worshippers will worship the Father in spirit and truth, for the Father seeks such to be his worshippers. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ but, there cometh an hour, and it now is, when the true worshippers will worship the Father in spirit and truth, for the Father also doth seek such to worship him; ................................................................................ 約 翰 福 音 4:23 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 時 候 將 到 , 如 今 就 是 了 , 那 真 正 拜 父 的 , 要 用 心 靈 和 誠 實 拜 他 , 因 為 父 要 這 樣 的 人 拜 他 。 ................................................................................ 約 翰 福 音 4:23 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 然而時候將到,現在就是了,那用心靈按真理敬拜父的,才是真正敬拜的人;因為父在尋找這樣敬拜他的人。 ................................................................................ 約 翰 福 音 4:23 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 然而时候将到,现在就是了,那用心灵按真理敬拜父的,才是真正敬拜的人;因为父在寻找这样敬拜他的人。 ................................................................................ Jean 4:23 French: Darby ................................................................................ Mais l'heure vient, et elle est maintenant, que les vrais adorateurs adoreront le Père en esprit et en vérité; car aussi le Père en cherche de tels qui l'adorent. ................................................................................ Jean 4:23 French: Martin (1744) ................................................................................ Mais l'heure vient, et elle est maintenant, que les vrais adorateurs adoreront le Père en esprit et en vérité; car aussi le Père en demande de tels qui l'adorent. ................................................................................ Jean 4:23 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mais l'heure vient, et elle est déjà venue, que les vrais adorateurs adoreront le Père en esprit et en vérité, car le Père demande de tels adorateurs. ................................................................................ Johannes 4:23 German: Luther (1545) ................................................................................ Aber es kommt die Zeit und ist schon jetzt, daß die wahrhaftigen Anbeter werden den Vater anbeten im Geist und in der Wahrheit; denn der Vater will auch haben, die ihn also anbeten. ................................................................................ Johannes 4:23 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Es kommt aber die (O. eine) Stunde und ist jetzt, da die wahrhaftigen Anbeter den Vater in Geist und Wahrheit anbeten werden; denn auch der Vater sucht solche als seine Anbeter. | Gjoni 4:23 Albanian ................................................................................ Por vjen ora, madje ajo ka ardhur, që adhuruesit e vërtetë ta adhurojnë Atin në frymë dhe në të vërtetën, sepse të tillë janë adhuruesit që kërkon Ati. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 4:23 Armenian (Western): NT ................................................................................ Բայց ժամը պիտի գայ եւ հիմա ալ է, երբ ճշմարիտ երկրպագողները պիտի երկրպագեն Հօրը՝ հոգիով ու ճշմարտութեամբ, որովհետեւ Հայրն ալ կ՚ուզէ այդպիսինե՛ր՝ իրեն երկրպագելու համար: ................................................................................ Euangelioa S. Ioannen araura. 4:23 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Baina ethorten dun orena, eta orain dun, noiz adoraçale eguiazcoéc adoraturen baitute Aita spirituz eta eguiaz: ecen Aita-ere halaco adoraçalén galdez diagon. ................................................................................ Йоан 4:23 Bulgarian ................................................................................ Но иде час, и сега е, когато истинските поклонници ще се покланят на Отца с дух и истина; защото такива иска Отец да бъдат поклонниците Му. ................................................................................ Evanðelje po Ivanu 4:23 Croatian Bible ................................................................................ Ali dolazi čas - sada je! - kad će se istinski klanjatelji klanjati Ocu u duhu i istini jer takve upravo klanjatelje traži Otac. ................................................................................ Jan 4:23 Czech BKR ................................................................................ Ale jdeť hodina, a nyníť jest, kdyžto praví modlitebníci modliti se budou Otci v duchu a v pravdě. Neboť takových Otec hledá, aby se modlili jemu. ................................................................................ Johannes 4:23 Danish ................................................................................ Men den Time kommer, ja, den er nu, da de sande Tilbedere skulle tilbede Faderen i Ånd og Sandhed; thi det er sådanne Tilbedere, Faderen vil have. ................................................................................ Johannes 4:23 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Maar de ure komt, en is nu, wanneer de ware aanbidders den Vader aanbidden zullen in geest en waarheid; want de Vader zoekt ook dezulken, die Hem alzo aanbidden. ................................................................................ János 4:23 Hungarian: Karoli ................................................................................ De eljõ az óra, és az most vagyon, amikor az igazi imádók lélekben, és igazságban imádják az Atyát: mert az Atya is ilyeneket keres, az õ imádóiul. ................................................................................ La evangelio laŭ Johano 4:23 Esperanto ................................................................................ Sed venas la horo, kaj jam estas, kiam la veraj adorantoj adoros la Patron laux spirito kaj vero; cxar la Patro sercxas tiajn por esti Liaj adorantoj. ................................................................................ Evankeliumi Johanneksen mukaan 4:23 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta hetki tulee, ja jo nyt on, että totiset rukoiliat rukoilevat Isää hengessä ja totuudessa; sillä Isä tahtoo myös senkaltaisia, jotka häntä rukoilevat. ................................................................................ Evankeliumi Johanneksen mukaan 4:23 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta tulee aika ja on jo, jolloin totiset rukoilijat rukoilevat Isää hengessä ja totuudessa; sillä senkaltaisia rukoilijoita myös Isä tahtoo. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἀλλὰ ἔρχεται ὥρα καὶ νῦν ἐστιν, ὅτε οἱ ἀληθινοὶ προσκυνηταὶ προσκυνήσουσιν τῷ πατρὶ ἐν πνεύματι καὶ ἀληθείᾳ· καὶ γὰρ ὁ πατὴρ τοιούτους ζητεῖ τοὺς προσκυνοῦντας αὐτόν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:23 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἀλλ’ ἔρχεται ὥρα, καὶ νῦν ἐστιν, ὅτε οἱ ἀληθινοὶ προσκυνηταὶ προσκυνήσουσι τῷ πατρὶ ἐν πνεύματι καὶ ἀληθείᾳ· καὶ γὰρ ὁ πατὴρ τοιούτους ζητεῖ τοὺς προσκυνοῦντας αὐτόν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:23 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἀλλ' ἔρχεται ὥρα καὶ νῦν ἐστιν ὅτε οἱ ἀληθινοὶ προσκυνηταὶ προσκυνήσουσιν τῷ πατρὶ ἐν πνεύματι καὶ ἀληθείᾳ· καὶ γὰρ ὁ πατὴρ τοιούτους ζητεῖ τοὺς προσκυνοῦντας αὐτόν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:23 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ἀλλὰ ἔρχεται ὥρα καὶ νῦν ἐστιν, ὅτε οἱ ἀληθινοὶ προσκυνηταὶ προσκυνήσουσιν τῷ πατρὶ ἐν πνεύματι καὶ αληθείᾳ· καὶ γὰρ ὁ πατὴρ τοιούτους ζητεῖ τοὺς προσκυνοῦντας αὐτόν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ αλλα ερχεται ωρα και νυν εστιν οτε οι αληθινοι προσκυνηται προσκυνησουσιν τω πατρι εν πνευματι και αληθεια και γαρ ο πατηρ τοιουτους ζητει τους προσκυνουντας αυτον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:23 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ αλλ ερχεται ωρα και νυν εστιν οτε οι αληθινοι προσκυνηται προσκυνησουσιν τω πατρι εν πνευματι και αληθεια και γαρ ο πατηρ τοιουτους ζητει τους προσκυνουντας αυτον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:23 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ αλλ ερχεται ωρα και νυν εστιν οτε οι αληθινοι προσκυνηται προσκυνησουσιν τω πατρι εν πνευματι και αληθεια και γαρ ο πατηρ τοιουτους ζητει τους προσκυνουντας αυτον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:23 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ αλλ ερχεται ωρα και νυν εστιν οτε οι αληθινοι προσκυνηται προσκυνησουσιν τω πατρι εν πνευματι και αληθεια και γαρ ο πατηρ τοιουτους ζητει τους προσκυνουντας αυτον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:23 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ αλλα ερχεται ωρα και νυν εστιν οτε οι αληθινοι προσκυνηται προσκυνησουσιν τω πατρι εν πνευματι και αληθεια και γαρ ο πατηρ τοιουτους ζητει τους προσκυνουντας αυτον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:23 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ αλλα ερχεται ωρα και νυν εστιν οτε οι αληθινοι προσκυνηται προσκυνησουσιν τω πατρι εν πνευματι και αληθεια και γαρ ο πατηρ τοιουτους ζητει τους προσκυνουντας αυτον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ alla erchetai ōra kai nun estin ote oi alēthinoi proskunētai proskunēsousin tō patri en pneumati kai alētheia kai gar o patēr toioutous zētei tous proskunountas auton ................................................................................ alla erchetai Ora kai nun estin ote oi alEthinoi proskunEtai proskunEsousin tO patri en pneumati kai alEtheia kai gar o patEr toioutous zEtei tous proskunountas auton ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:23 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ all erchetai ōra kai nun estin ote oi alēthinoi proskunētai proskunēsousin tō patri en pneumati kai alētheia kai gar o patēr toioutous zētei tous proskunountas auton ................................................................................ all erchetai Ora kai nun estin ote oi alEthinoi proskunEtai proskunEsousin tO patri en pneumati kai alEtheia kai gar o patEr toioutous zEtei tous proskunountas auton ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:23 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ all erchetai ōra kai nun estin ote oi alēthinoi proskunētai proskunēsousin tō patri en pneumati kai alētheia kai gar o patēr toioutous zētei tous proskunountas auton ................................................................................ all erchetai Ora kai nun estin ote oi alEthinoi proskunEtai proskunEsousin tO patri en pneumati kai alEtheia kai gar o patEr toioutous zEtei tous proskunountas auton ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:23 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ all erchetai ōra kai nun estin ote oi alēthinoi proskunētai proskunēsousin tō patri en pneumati kai alētheia kai gar o patēr toioutous zētei tous proskunountas auton ................................................................................ all erchetai Ora kai nun estin ote oi alEthinoi proskunEtai proskunEsousin tO patri en pneumati kai alEtheia kai gar o patEr toioutous zEtei tous proskunountas auton ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:23 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ alla erchetai ōra kai nun estin ote oi alēthinoi proskunētai proskunēsousin tō patri en pneumati kai alētheia kai gar o patēr toioutous zētei tous proskunountas auton ................................................................................ alla erchetai Ora kai nun estin ote oi alEthinoi proskunEtai proskunEsousin tO patri en pneumati kai alEtheia kai gar o patEr toioutous zEtei tous proskunountas auton ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:23 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ alla erchetai ōra kai nun estin ote oi alēthinoi proskunētai proskunēsousin tō patri en pneumati kai alētheia kai gar o patēr toioutous zētei tous proskunountas auton ................................................................................ alla erchetai Ora kai nun estin ote oi alEthinoi proskunEtai proskunEsousin tO patri en pneumati kai alEtheia kai gar o patEr toioutous zEtei tous proskunountas auton ................................................................................ Jan 4:23 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men, lè a ap rive, li rive deja: tout moun k'ap sèvi tout bon yo pral sèvi Papa a nan kè yo jan sa dwe fèt. Se moun konsa Bondye vle pou sèvi li. ................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ 4:23 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ولكن تأتي ساعة وهي الآن حين الساجدون الحقيقيون يسجدون للآب بالروح والحق. لان الآب طالب مثل هؤلاء الساجدين له. ................................................................................ John 4:23 Hebrew Bible ................................................................................ אולם תבוא שעה ועתה היא אשר עבדי אל האמתים ישתחוו לאב ברוח ובאמת כי במשתחוים כאלה חפץ האב׃ ................................................................................ John 4:23 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܐܠܐ ܐܬܝܐ ܫܥܬܐ ܘܗܫܐ ܐܝܬܝܗ ܐܡܬܝ ܕܤܓܘܕܐ ܫܪܝܪܐ ܢܤܓܕܘܢ ܠܐܒܐ ܒܪܘܚܐ ܘܒܫܪܪܐ ܐܦ ܐܒܐ ܓܝܪ ܕܐܝܟ ܗܠܝܢ ܗܘ ܤܓܘܕܐ ܒܥܐ ܀ | Giovanni 4:23 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ma l’ora viene, anzi è già venuta, che i veri adoratori adoreranno il Padre in ispirito e verità; poiché tali sono gli adoratori che il Padre richiede. ................................................................................ YOHANES 4:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tetapi masanya akan datang, dan sekarang sudah sampai, bahwa segala penyembah yang benar itu akan menyembah Bapa dengan roh dan kebenaran; karena Bapa itu berkenan akan orang yang sedemikian itulah menyembah Dia. ................................................................................ John 4:23 Kabyle: NT ................................................................................ Lameɛna iteddu-d lweqt yerna yewweḍ-ed, anda lmumnin n ṣṣeḥ ad ɛebbden Baba Ṛebbi s Ṛṛuḥ, s tideț, axaṭer d lmumnin-agi n ṣṣeḥ i gebɣa Baba Ṛebbi. ................................................................................ 요한복음 4:23 Korean ................................................................................ 아버지께 참으로 예배하는 자들은 신령과 진정으로 예배할 때가 오나니 곧 이 때라 아버지께서는 이렇게 자기에게 예배하는 자들을 찾으시느니라 ................................................................................ Sv. Jānis 4:23 Latvian New Testament ................................................................................ Nāk stunda, un tagad tā ir, kad īstie dievlūdzēji pielūgs Tēvu garā un patiesībā, jo arī Tēvs meklē tādus, kas Viņu pielūdz. ................................................................................ Evangelija pagal Jonà 4:23 Lithuanian ................................................................................ Bet ateina valanda,jau dabar ji yra,kai tikrieji garbintojai garbins Tėvą dvasioje ir tiesoje, nes Tėvas tokių Jo garbintojų ieško. ................................................................................ John 4:23 Maori ................................................................................ Otira meake puta te wa, a tenei ano, e karakia ai nga kaikarakia pono ki te Matua i runga i te wairua, i te pono: e rapu ana hoki te Matua ki te pera hei karakia ki a ia. ................................................................................ Johannes 4:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ men den time kommer, og er nu, da de sanne tilbedere skal tilbede Faderen i ånd og sannhet; for det er sådanne tilbedere Faderen vil ha. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Aleć idzie godzina, i teraz jest, gdy prawdziwi chwalcy będą chwalić Ojca w duchu i w prawdzie. ................................................................................ João 4:23 Portugese Bible ................................................................................ Mas a hora vem, e agora é, em que os verdadeiros adoradores adorarão o Pai em espírito e em verdade; porque o Pai procura a tais que assim o adorem. ................................................................................ Ioan 4:23 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dar vine ceasul, şi acum a şi venit, cînd închinătorii adevăraţi se vor închina Tatălui în duh şi în adevăr; fiindcă astfel de închinători doreşte şi Tatăl. ................................................................................ От Иоанна 4:23 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Но настанет время и настало уже, когда истинные поклонники будут поклоняться Отцу в духе и истине, ибо таких поклонников Отец ищет Себе. ................................................................................ От Иоанна 4:23 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Но настанет время, и настало уже, когда истинные поклонники будут поклоняться Отцу в духе и истине, ибо таких поклонников Отец ищет Себе. ................................................................................ От Иоанна 4:23 Russian koi8r ................................................................................ Но настанет время и настало уже, когда истинные поклонники будут поклоняться Отцу в духе и истине, ибо таких поклонников Отец ищет Себе. ................................................................................ John 4:23 Shuar New Testament ................................................................................ Tsawant winittiana nu Yamßi jeayi. Ashφ shuar Yus Apan nekas tikishmatainiakka tuke wakanjai tuke Enentßijiaisha awajitsuk tikishmatrartatui. N·nisan tikishmatrurat tusa wakerawai Yus Apa. ................................................................................ Juan 4:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Pero la hora viene, y ahora es, cuando los verdaderos adoradores adorarán al Padre en espíritu y en verdad; porque ciertamente a los tales el Padre busca que Lo adoren. ................................................................................ Juan 4:23 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Mas la hora viene, y ahora es, cuando los verdaderos adoradores adorarán al Padre en espíritu y en verdad; porque también el Padre tales adoradores busca que adoren. ................................................................................ Juan 4:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Mas la hora viene, y ahora es, cuando los verdaderos adoradores adorarán al Padre en Espíritu y en verdad; porque también el Padre tales adoradores busca que le adoren. ................................................................................ Juan 4:23 Spanish: Modern ................................................................................ Pero la hora viene, y ahora es, cuando los verdaderos adoradores adorarán al Padre en espíritu y en verdad; porque también el Padre busca a tales que le adoren. ................................................................................ Johannes 4:23 Swedish (1917) ................................................................................ men den tid skall komma, ja, den är redan inne, då sanna tillbedjare skola tillbedja Fadern i ande och sanning; ty sådana tillbedjare vill Fadern hava. ................................................................................ Yohana 4:23 Swahili NT ................................................................................ Lakini wakati unakuja, tena umekwisha fika, ambapo wanaoabudu kweli, watamwabudu Baba kwa nguvu ya Roho; watu wanaomwabudu hivyo ndio Baba anaotaka. ................................................................................ Juan 4:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Datapuwa't dumarating ang oras, at ngayon nga, na sasambahin ng mga tunay na mananamba ang Ama sa espiritu at katotohanan: sapagka't hinahanap ng Ama ang mga gayon na maging mananamba sa kaniya. ................................................................................ Yuhanna 4:23 Turkish ................................................................................ Ama içtenlikle tapınanların Babaya ruhta ve gerçekte tapınacakları saat geliyor. İşte, o saat şimdidir. Baba da kendisine böyle tapınanları arıyor. ................................................................................ Йоан 4:23 Ukrainian: NT ................................................................................ Та прийде час, і вже єсть, що правдиві поклонники поклонять ся Отцеві духом і правдою; Отець бо таких шукає покланяючих ся Йому. ................................................................................ John 4:23 Uma New Testament ................................................................................ Tapi' rata mpai' tempo-na-- pai' toi-mi tempo-na-- tauna to mepue' mpu'u-mpu'u hi Alata'ala to Tuama, kana mpopue' -i hante kuasa Inoha' Tomoroli', pai' ntuku' ohea to makono. Pepue' to hewa toe-mi to napokono Alata'ala to Tuama. ................................................................................ Giaêng 4:23 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nhưng giờ hầu đến, và đã đến rồi, khi những kẻ thờ phượng thật lấy tâm thần và lẽ thật mà thờ phượng Cha: ấy đó là những kẻ thờ phượng mà Cha ưa thích vậy. ................................................................................ Giovanni 4:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ma l’ora viene, e già al presente è, che i veri adoratori adoreranno il Padre in ispirito e verità; perciocchè anche il Padre domanda tali che l’adorino; ................................................................................ YOHANES 4:23 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tetapi waktunya akan datang, malahan sudah datang, bahwa dengan kuasa Roh Allah orang-orang akan menyembah Bapa sebagai Allah yang benar seperti yang diinginkan Bapa. ................................................................................ YOHANES 4:23 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi saatnya akan datang dan sudah tiba sekarang, bahwa penyembah-penyembah benar akan menyembah Bapa dalam roh dan kebenaran; sebab Bapa menghendaki penyembah-penyembah demikian. ................................................................................ Already .......... Desired .......... Desires .......... Hour .......... Indeed .......... Kind .......... Seek .......... Seeketh .......... Seeks .......... Spirit .......... Spiritual .......... Time .......... Truth .......... True. .......... Way .......... Worship .......... Worshipers .......... Worshippers ................................................................................ Already .......... Desired .......... Desires .......... Hour .......... Indeed .......... Kind .......... Seek .......... Seeketh .......... Seeks .......... Spirit .......... Spiritual .......... Time .......... Truth .......... True. .......... Way .......... Worship .......... Worshipers .......... Worshippers ................................................................................ Alphabetical: a .......... an .......... and .......... are .......... be .......... But .......... come .......... coming .......... Father .......... for .......... has .......... His .......... hour .......... in .......... is .......... kind .......... now .......... of .......... people .......... seeks .......... spirit .......... such .......... the .......... they .......... time .......... to .......... truth .......... when .......... will .......... worship .......... worshipers .......... Yet ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 23 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |