John 5:39
New International Version
You study the Scriptures diligently because you think that in them you have eternal life. These are the very Scriptures that testify about me,

New Living Translation
"You search the Scriptures because you think they give you eternal life. But the Scriptures point to me!

English Standard Version
You search the Scriptures because you think that in them you have eternal life; and it is they that bear witness about me,

Berean Study Bible
You pore over the Scriptures because you presume that by them you possess eternal life. These are the very words that testify about Me,

New American Standard Bible
"You search the Scriptures because you think that in them you have eternal life; it is these that testify about Me;

King James Bible
Search the scriptures; for in them ye think ye have eternal life: and they are they which testify of me.

Holman Christian Standard Bible
You pore over the Scriptures because you think you have eternal life in them, yet they testify about Me.

International Standard Version
You examine the Scriptures carefully because you suppose that in them you have eternal life. Yet they testify about me.

NET Bible
You study the scriptures thoroughly because you think in them you possess eternal life, and it is these same scriptures that testify about me,

Aramaic Bible in Plain English
Search the scriptures, for in them you hope that you have eternal life, and they testify concerning Me,

GOD'S WORD® Translation
You study the Scriptures in detail because you think you have the source of eternal life in them. These Scriptures testify on my behalf.

Jubilee Bible 2000
Search the scriptures, for in them ye think ye have eternal life; and they are those who testify of me.

King James 2000 Bible
Search the scriptures; for in them you think you have eternal life: and they are they which testify of me.

American King James Version
Search the scriptures; for in them you think you have eternal life: and they are they which testify of me.

American Standard Version
Ye search the scriptures, because ye think that in them ye have eternal life; and these are they which bear witness of me;

Douay-Rheims Bible
Search the scriptures, for you think in them to have life everlasting; and the same are they that give testimony of me.

Darby Bible Translation
Ye search the scriptures, for ye think that in them ye have life eternal, and they it is which bear witness concerning me;

English Revised Version
Ye search the scriptures, because ye think that in them ye have eternal life; and these are they which bear witness of me;

Webster's Bible Translation
Search the scriptures; for in them ye think ye have eternal life: and they are they which testify of me.

Weymouth New Testament
"You search the Scriptures, because you suppose that in them you will find the Life of the Ages; and it is those Scriptures that yield testimony concerning me;

World English Bible
"You search the Scriptures, because you think that in them you have eternal life; and these are they which testify about me.

Young's Literal Translation
'Ye search the Writings, because ye think in them to have life age-during, and these are they that are testifying concerning me;

Johannes 5:39 Afrikaans PWL
Ondersoek die Skrifte, want in húlle het julle ’n versekerde verwagting dat julle die ewige lewe het en hulle getuig van My,

Gjoni 5:39 Albanian
Ju hetoni Shkrimet sepse mendoni të keni nëpërmjet tyre jetë të përjetshme; dhe ato janë këto që dëshmojnë për mua.

ﻳﻮﺣﻨﺎ 5:39 Arabic: Smith & Van Dyke
فتشوا الكتب لانكم تظنون ان لكم فيها حياة ابدية. وهي التي تشهد لي.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 5:39 Armenian (Western): NT
Զննեցէ՛ք Գիրքերը, որովհետեւ դուք կը կարծէք անոնցմո՛վ ունենալ յաւիտենական կեանքը. բուն անո՛նք են՝ որ կը վկայեն իմ մասիս:

Euangelioa S. Ioannen araura.  5:39 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Informa çaitezte diligentqui Scripturetaric; ecen çuec vste duçue hetan vicitze eternala duçuela: eta hec dirade niçaz testificatzen dutenac.

Dyr Johanns 5:39 Bavarian
Ös dyrschrüdltß d Schriftn, weilß maintß, in ien dös eebig Löbn zo n Finddn. Und netty die lögnd Zeugniss von mir ab.

Йоан 5:39 Bulgarian
Вие изследвате писанията, понеже мислите, че в тях имате вечен живот, и те са, които свидетелствуват за Мене,

中文標準譯本 (CSB Traditional)
你們查考經文,因你們以為從中可以得到永恆的生命。其實這經文就是為我做見證的。

中文标准译本 (CSB Simplified)
你们查考经文,因你们以为从中可以得到永恒的生命。其实这经文就是为我做见证的。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「你們查考聖經,因你們以為內中有永生。給我作見證的就是這經,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“你们查考圣经,因你们以为内中有永生。给我作见证的就是这经,

約 翰 福 音 5:39 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 查 考 聖 經 ( 或 作 : 應 當 查 考 聖 經 ) , 因 你 們 以 為 內 中 有 永 生 ; 給 我 作 見 證 的 就 是 這 經 。

約 翰 福 音 5:39 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 查 考 圣 经 ( 或 作 : 应 当 查 考 圣 经 ) , 因 你 们 以 为 内 中 有 永 生 ; 给 我 作 见 证 的 就 是 这 经 。

Evanðelje po Ivanu 5:39 Croatian Bible
Vi istražujete Pisma jer mislite po njima imati život vječni. I ona svjedoče za mene,

Jan 5:39 Czech BKR
Ptejte se na Písma; nebo vy domníváte se v nich věčný život míti, a tať svědectví vydávají o mně.

Johannes 5:39 Danish
I ransage Skrifterne, fordi I mene i dem at have evigt Liv; og det er dem, som vidne om mig.

Johannes 5:39 Dutch Staten Vertaling
Onderzoekt de Schriften; want gij meent in dezelve het eeuwige leven te hebben; en die zijn het, die van Mij getuigen.

Nestle Greek New Testament 1904
ἐραυνᾶτε τὰς γραφάς, ὅτι ὑμεῖς δοκεῖτε ἐν αὐταῖς ζωὴν αἰώνιον ἔχειν· καὶ ἐκεῖναί εἰσιν αἱ μαρτυροῦσαι περὶ ἐμοῦ·

Westcott and Hort 1881
ἐραυνᾶτε τὰς γραφάς, ὅτι ὑμεῖς δοκεῖτε ἐν αὐταῖς ζωὴν αἰώνιον ἔχειν· καὶ ἐκεῖναί εἰσιν αἱ μαρτυροῦσαι περὶ ἐμοῦ·

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ἐραυνᾶτε τὰς γραφάς, ὅτι ὑμεῖς δοκεῖτε ἐν αὐταῖς ζωὴν αἰώνιον ἔχειν· καὶ ἐκεῖναί εἰσιν αἱ μαρτυροῦσαι περὶ ἐμοῦ·

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἐρευνᾶτε τὰς γραφάς, ὅτι ὑμεῖς δοκεῖτε ἐν αὐταῖς ζωὴν αἰώνιον ἔχειν, καὶ ἐκεῖναί εἰσιν αἱ μαρτυροῦσαι περὶ ἐμοῦ·

Greek Orthodox Church 1904
ἐρευνᾶτε τὰς γραφάς, ὅτι ὑμεῖς δοκεῖτε ἐν αὐταῖς ζωὴν αἰώνιον ἔχειν· καὶ ἐκεῖναί εἰσιν αἱ μαρτυροῦσαι περὶ ἐμοῦ·

Tischendorf 8th Edition
ἐραυνᾶτε τὰς γραφάς, ὅτι ὑμεῖς δοκεῖτε ἐν αὐταῖς ζωὴν αἰώνιον ἔχειν· καὶ ἐκεῖναί εἰσίν αἱ μαρτυροῦσαι περὶ ἐμοῦ·

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἐρευνᾶτε τὰς γραφάς, ὅτι ὑμεῖς δοκεῖτε ἐν αὐταῖς ζωὴν αἰώνιον ἔχειν, καὶ ἐκεῖναί εἰσιν αἱ μαρτυροῦσαι περὶ ἐμοῦ·

Stephanus Textus Receptus 1550
ἐρευνᾶτε τὰς γραφάς ὅτι ὑμεῖς δοκεῖτε ἐν αὐταῖς ζωὴν αἰώνιον ἔχειν· καὶ ἐκεῖναί εἰσιν αἱ μαρτυροῦσαι περὶ ἐμοῦ·

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
εραυνατε τας γραφας οτι υμεις δοκειτε εν αυταις ζωην αιωνιον εχειν και εκειναι εισιν αι μαρτυρουσαι περι εμου

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
εραυνατε τας γραφας οτι υμεις δοκειτε εν αυταις ζωην αιωνιον εχειν και εκειναι εισιν αι μαρτυρουσαι περι εμου

Stephanus Textus Receptus 1550
ερευνατε τας γραφας οτι υμεις δοκειτε εν αυταις ζωην αιωνιον εχειν και εκειναι εισιν αι μαρτυρουσαι περι εμου

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
ερευνατε τας γραφας, οτι υμεις δοκειτε εν αυταις ζωην αιωνιον εχειν, και εκειναι εισιν αι μαρτυρουσαι περι εμου·

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
ερευνατε τας γραφας οτι υμεις δοκειτε εν αυταις ζωην αιωνιον εχειν και εκειναι εισιν αι μαρτυρουσαι περι εμου

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
εραυνατε τας γραφας οτι υμεις δοκειτε εν αυταις ζωην αιωνιον εχειν και εκειναι εισιν αι μαρτυρουσαι περι εμου

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
eraunate tas graphas, hoti hymeis dokeite en autais zōēn aiōnion echein; kai ekeinai eisin hai martyrousai peri emou;

eraunate tas graphas, hoti hymeis dokeite en autais zoen aionion echein; kai ekeinai eisin hai martyrousai peri emou;

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
eraunate tas graphas, hoti hymeis dokeite en autais zōēn aiōnion echein; kai ekeinai eisin hai martyrousai peri emou;

eraunate tas graphas, hoti hymeis dokeite en autais zoen aionion echein; kai ekeinai eisin hai martyrousai peri emou;

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:39 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
eraunate tas graphas oti umeis dokeite en autais zōēn aiōnion echein kai ekeinai eisin ai marturousai peri emou

eraunate tas graphas oti umeis dokeite en autais zOEn aiOnion echein kai ekeinai eisin ai marturousai peri emou

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:39 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
ereunate tas graphas oti umeis dokeite en autais zōēn aiōnion echein kai ekeinai eisin ai marturousai peri emou

ereunate tas graphas oti umeis dokeite en autais zOEn aiOnion echein kai ekeinai eisin ai marturousai peri emou

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:39 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
ereunate tas graphas oti umeis dokeite en autais zōēn aiōnion echein kai ekeinai eisin ai marturousai peri emou

ereunate tas graphas oti umeis dokeite en autais zOEn aiOnion echein kai ekeinai eisin ai marturousai peri emou

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:39 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
ereunate tas graphas oti umeis dokeite en autais zōēn aiōnion echein kai ekeinai eisin ai marturousai peri emou

ereunate tas graphas oti umeis dokeite en autais zOEn aiOnion echein kai ekeinai eisin ai marturousai peri emou

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:39 Westcott/Hort - Transliterated
eraunate tas graphas oti umeis dokeite en autais zōēn aiōnion echein kai ekeinai eisin ai marturousai peri emou

eraunate tas graphas oti umeis dokeite en autais zOEn aiOnion echein kai ekeinai eisin ai marturousai peri emou

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:39 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
eraunate tas graphas oti umeis dokeite en autais zōēn aiōnion echein kai ekeinai eisin ai marturousai peri emou

eraunate tas graphas oti umeis dokeite en autais zOEn aiOnion echein kai ekeinai eisin ai marturousai peri emou

János 5:39 Hungarian: Karoli
Tudakozzátok az írásokat, mert azt hiszitek, hogy azokban van a ti örök életetek; és ezek azok, a melyek bizonyságot tesznek rólam;

La evangelio laŭ Johano 5:39 Esperanto
Vi esploras la Skribojn, cxar vi opinias, ke en ili vi havas eternan vivon; kaj ili estas tio, kio atestas pri mi;

Evankeliumi Johanneksen mukaan 5:39 Finnish: Bible (1776)
Tutkikaat Raamatuita; sillä niissä te luulette teillänne ijankaikkisen elämän olevan, ja ne ovat, jotka todistavat minusta.

Jean 5:39 French: Darby
Sondez les ecritures, car vous, vous estimez avoir en elles la vie eternelle, et ce sont elles qui rendent temoignage de moi:

Jean 5:39 French: Louis Segond (1910)
Vous sondez les Ecritures, parce que vous pensez avoir en elles la vie éternelle: ce sont elles qui rendent témoignage de moi.

Jean 5:39 French: Martin (1744)
Enquérez-vous diligemment des Ecritures : car vous estimez avoir par elles la vie éternelle, et ce sont elles qui portent témoignage de moi.

Johannes 5:39 German: Modernized
Suchet in der Schrift; denn ihr meinet, ihr habt das ewige Leben darinnen; und sie ist's, die von mir zeuget.

Johannes 5:39 German: Luther (1912)
Suchet in der Schrift; denn ihr meinet, ihr habet das ewige Leben darin; und sie ist's, die von mir zeuget;

Johannes 5:39 German: Textbibel (1899)
Ihr forschet in den Schriften, da ihr glaubet in denselben ewiges Leben zu haben, und sie sind es, die von mir zeugen;

Giovanni 5:39 Italian: Riveduta Bible (1927)
Voi investigate le Scritture, perché pensate aver per mezzo d’esse vita eterna, ed esse son quelle che rendon testimonianza di me;

Giovanni 5:39 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Investigate le scritture, perciocchè voi pensate per esse aver vita eterna; ed esse son quelle che testimoniano di me.

YOHANES 5:39 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Kamu menyelidiki isi Alkitab, karena pada sangkamu di dalamnya itu kamu beroleh hidup yang kekal; maka kitab itu juga menyaksikan dari hal-Ku;

John 5:39 Kabyle: NT
Tețnadim di tektabin iqedsen tɣilem aț-țafem deg-sent tudert n dayem. Tiktabin-agi d nutenti i-d-icehden fell-i.

요한복음 5:39 Korean
너희가 성경에서 영생을 얻는 줄 생각하고 성경을 상고하거니와 이 성경이 곧 내게 대하여 증거하는 것이로다

Ioannes 5:39 Latin: Vulgata Clementina
Scrutamini Scripturas, quia vos putatis in ipsis vitam æternam habere : et illæ sunt quæ testimonium perhibent de me :

Sv. Jānis 5:39 Latvian New Testament
Jūs pētāt Rakstus, jo jūs domājat, ka tajos ir mūžīgā dzīvība; un tie ir, kas liecina par mani.

Evangelija pagal Jonà 5:39 Lithuanian
Jūs tyrinėjate Raštus, nes manote juose turį amžinąjį gyvenimą. O Raštai liudija apie mane,

John 5:39 Maori
Whakatakina ai e koutou nga tikanga o nga karaipiture; e mea ana hoki koutou kei reira te ora tonu mo koutou: ko enei hei kaiwhakaatu moku.

Johannes 5:39 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
I ransaker skriftene, fordi I tenker at i dem har I evig liv, og det er de som vidner om mig;

Juan 5:39 Spanish: La Biblia de las Américas
Examináis las Escrituras porque vosotros pensáis que en ellas tenéis vida eterna; y ellas son las que dan testimonio de mí;

Juan 5:39 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Ustedes examinan las Escrituras porque piensan tener en ellas la vida eterna. ¡Y son ellas las que dan testimonio de Mí!

Juan 5:39 Spanish: Reina Valera Gómez
Escudriñad las Escrituras; porque a vosotros os parece que en ellas tenéis la vida eterna; y ellas son las que dan testimonio de mí.

Juan 5:39 Spanish: Reina Valera 1909
Escudriñad las Escrituras, porque á vosotros os parece que en ellas tenéis la vida eterna; y ellas son las que dan testimonio de mí.

Juan 5:39 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Escudriñad las Escrituras; porque a vosotros os parece que en ellas tenéis la vida eterna; y ellas son las que dan testimonio de mí.

João 5:39 Bíblia King James Atualizada Português
Vós examinais criteriosamente as Escrituras,porque julgais ter nelas a vida eterna, e são elas mesmas que testemunham acerca de mim.

João 5:39 Portugese Bible
Examinais as Escrituras, porque julgais ter nelas a vida eterna; e são elas que dão testemunho de mim;   

Ioan 5:39 Romanian: Cornilescu
Cercetaţi Scripturile, pentru că socotiţi că în ele aveţi viaţa vecinică, dar tocmai ele mărturisesc despre Mine.

От Иоанна 5:39 Russian: Synodal Translation (1876)
Исследуйте Писания, ибо вы думаете чрез них иметь жизнь вечную; а они свидетельствуют о Мне.

От Иоанна 5:39 Russian koi8r
Исследуйте Писания, ибо вы думаете чрез них иметь жизнь вечную; а они свидетельствуют о Мне.

John 5:39 Shuar New Testament
Atumka Yus-Chicham yaunchu aarma nui iwiaaku ßtinian Wßinkiataj tusarum ti unuimiaruitrume. Nu chichamsha Wφnian ßujmatui.

Johannes 5:39 Swedish (1917)
I rannsaken skrifterna, därför att I menen eder i dem hava evigt liv; och det är dessa som vittna om mig.

Yohana 5:39 Swahili NT
Ninyi huyachunguza Maandiko Matakatifu mkidhani kwamba ndani yake mtapata uzima wa milele; na kumbe maandiko hayohayo yananishuhudia!

Juan 5:39 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Saliksikin ninyo ang mga kasulatan, sapagka't iniisip ninyo na sa mga yaon ay mayroon kayong buhay na walang hanggan; at ang mga ito'y siyang nangagpapatotoo tungkol sa akin.

Ǝlinjil wa n Yaxya 5:39 Tawallamat Tamajaq NT
Tǝtaggam y Awal ǝn Mǝššina teɣaray tǝgat s ǝnnǝzǝr fǝlas tǝɣilam a sǝr-ǝs tǝgrǝwam tǝmǝddurt ta tǝɣlalat. Awal wa tǝɣarrim da, ǝnta iman-net as fall-i iggǝyyat,

ยอห์น 5:39 Thai: from KJV
จงค้นดูในพระคัมภีร์ เพราะท่านคิดว่าในพระคัมภีร์นั้นมีชีวิตนิรันดร์ และพระคัมภีร์นั้นเป็นพยานถึงเรา

Yuhanna 5:39 Turkish
Kutsal Yazıları araştırıyorsunuz. Çünkü bunlar aracılığıyla sonsuz yaşama sahip olduğunuzu sanıyorsunuz. Bana tanıklık eden de bu yazılardır!

Йоан 5:39 Ukrainian: NT
Прослідіть писання; бо ви думаєте в них життє вічне мати; й ті сьвідкують про мене.

John 5:39 Uma New Testament
Koi' mpewulihi' ihi' Buku Tomoroli', apa' ni'uli' mporata-koi katuwua' to lompe' duu' kahae-hae-na ngkai Buku Tomoroli' toe. Hiaa' Buku Tomoroli' moto wo'o-mi to mpotompo'wiwi-a.

Giaêng 5:39 Vietnamese (1934)
Các ngươi dò xem Kinh Thánh, vì tưởng bởi đó được sự sống đời đời: ấy là Kinh Thánh làm chứng về ta vậy.

John 5:38
Top of Page
Top of Page