New American Standard Bible (©1995) Now when evening came, His disciples went down to the sea,ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:16 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ ὡς δὲ ὀψία ἐγένετο κατέβησαν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἐπὶ τὴν θάλασσαν ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ ut autem sero factum est descenderunt discipuli eius ad mare ................................................................................ Juan 6:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Al atardecer, sus discípulos descendieron al mar, ................................................................................ Johannes 6:16 German: Luther (1912) ................................................................................ Am Abend aber gingen die Jünger hinab an das Meer ................................................................................ Jean 6:16 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Quand le soir fut venu, ses disciples descendirent au bord de la mer. ................................................................................ 約 翰 福 音 6:16 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 到 了 晚 上 , 他 的 门 徒 下 海 边 去 , ................................................................................ King James Bible And when even was now come, his disciples went down unto the sea, American King James Version And when even was now come, his disciples went down to the sea, American Standard Version And when evening came, his disciples went down unto the sea; Bible in Basic English When evening came the disciples went down to the sea; Douay-Rheims Bible And when evening was come, his disciples went down to the sea. Darby Bible Translation But when evening was come, his disciples went down to the sea, English Revised Version And when evening came, his disciples went down unto the sea; GOD'S WORD® Translation (©1995) When evening came, his disciples went to the sea. Tyndale New Testament When even was come his disciples went unto the sea, Weymouth New Testament When evening came on, His disciples went down to the Lake. Webster's Bible Translation And when evening had now come, his disciples went down to the sea, World English Bible When evening came, his disciples went down to the sea, Young's Literal Translation And when evening came, his disciples went down to the sea, ................................................................................ 約 翰 福 音 6:16 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 到 了 晚 上 , 他 的 門 徒 下 海 邊 去 , ................................................................................ Jean 6:16 French: Darby ................................................................................ Et quand le soir fut venu, ses disciples descendirent à la mer. ................................................................................ Jean 6:16 French: Martin (1744) ................................................................................ Et quand le soir fut venu, ses Disciples descendirent à la mer. ................................................................................ Jean 6:16 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Quand le soir fut venu, ses disciples descendirent à la mer, ................................................................................ Johannes 6:16 German: Luther (1545) ................................................................................ Am Abend aber gingen die Jünger hinab an das Meer ................................................................................ Johannes 6:16 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Als es aber Abend geworden war, gingen seine Jünger hinab an den See; | Gjoni 6:16 Albanian ................................................................................ Kur u ngrys, dishepujt e tij zbritën drejt detit. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 6:16 Armenian (Western): NT ................................................................................ Երբ իրիկուն եղաւ՝ իր աշակերտները իջան ծովեզերքը, ................................................................................ Euangelioa S. Ioannen araura. 6:16 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta arratsa ethor cedinean, iauts citecen haren discipuluac itsassora. ................................................................................ Йоан 6:16 Bulgarian ................................................................................ А когато се свечери, учениците Му слязоха на езерото, ................................................................................ Evanðelje po Ivanu 6:16 Croatian Bible ................................................................................ Kad nasta večer, siđoše njegovi učenici k moru, ................................................................................ Jan 6:16 Czech BKR ................................................................................ Když pak byl večer, sstoupili učedlníci jeho k moři. ................................................................................ Johannes 6:16 Danish ................................................................................ Men da det var blevet Aften, gik hans Disciple ned til Søen. ................................................................................ Johannes 6:16 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En als het avond geworden was, gingen Zijn discipelen af naar de zee. ................................................................................ János 6:16 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mikor pedig estveledék, lemenének az õ tanítványai a tengerhez, ................................................................................ La evangelio laŭ Johano 6:16 Esperanto ................................................................................ Kaj kiam vesperigxis, liaj discxiploj malsupreniris al la maro; ................................................................................ Evankeliumi Johanneksen mukaan 6:16 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta kuin ehtoo tuli, menivät hänen opetuslapsensa alas meren tykö, ................................................................................ Evankeliumi Johanneksen mukaan 6:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta kun ilta tuli, menivät hänen opetuslapsensa alas järven rantaan, ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ Ὡς δὲ ὀψία ἐγένετο, κατέβησαν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἐπὶ τὴν θάλασσαν, ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:16 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Ὡς δὲ ὀψία ἐγένετο, κατέβησαν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἐπὶ τὴν θάλασσαν, ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:16 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Ὡς δὲ ὀψία ἐγένετο κατέβησαν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἐπὶ τὴν θάλασσαν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:16 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Ὡς δὲ ὀψία ἐγένετο κατέβησαν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἐπὶ τὴν θάλασσαν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ως δε οψια εγενετο κατεβησαν οι μαθηται αυτου επι την θαλασσαν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:16 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ως δε οψια εγενετο κατεβησαν οι μαθηται αυτου επι την θαλασσαν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:16 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ως δε οψια εγενετο κατεβησαν οι μαθηται αυτου επι την θαλασσαν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:16 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ως δε οψια εγενετο κατεβησαν οι μαθηται αυτου επι την θαλασσαν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:16 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ως δε οψια εγενετο κατεβησαν οι μαθηται αυτου επι την θαλασσαν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:16 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ως δε οψια εγενετο κατεβησαν οι μαθηται αυτου επι την θαλασσαν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ ōs de opsia egeneto katebēsan oi mathētai autou epi tēn thalassan Os de opsia egeneto katebEsan oi mathEtai autou epi tEn thalassan ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:16 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ ōs de opsia egeneto katebēsan oi mathētai autou epi tēn thalassan Os de opsia egeneto katebEsan oi mathEtai autou epi tEn thalassan ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:16 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ ōs de opsia egeneto katebēsan oi mathētai autou epi tēn thalassan Os de opsia egeneto katebEsan oi mathEtai autou epi tEn thalassan ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:16 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ ōs de opsia egeneto katebēsan oi mathētai autou epi tēn thalassan Os de opsia egeneto katebEsan oi mathEtai autou epi tEn thalassan ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:16 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ ōs de opsia egeneto katebēsan oi mathētai autou epi tēn thalassan Os de opsia egeneto katebEsan oi mathEtai autou epi tEn thalassan ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:16 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ ōs de opsia egeneto katebēsan oi mathētai autou epi tēn thalassan Os de opsia egeneto katebEsan oi mathEtai autou epi tEn thalassan ................................................................................ Jan 6:16 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè solèy fin kouche, disip li yo desann bò lanmè a.ﻳﻮﺣﻨﺎ 6:16 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ولما كان المساء نزل تلاميذه الى البحر. ................................................................................ John 6:16 Hebrew Bible ................................................................................ ויהי בערב וירדו תלמידיו אל הים ויבאו באניה ויעברו אל עבר הים אל כפר נחום׃ ................................................................................ John 6:16 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܟܕ ܗܘܐ ܪܡܫܐ ܢܚܬܘ ܬܠܡܝܕܘܗܝ ܠܝܡܐ ܀ | Giovanni 6:16 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E quando fu sera, i suoi discepoli scesero al mare; ................................................................................ YOHANES 6:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Setelah petang hari turunlah murid-murid-Nya ke tasik, ................................................................................ John 6:16 Kabyle: NT ................................................................................ Mi geɣli yiṭij, inelmaden-is uɣalen ṣubben ɣer rrif n lebḥeṛ. ................................................................................ 요한복음 6:16 Korean ................................................................................ 저물매 제자들이 바다에 내려가서 ................................................................................ Sv. Jānis 6:16 Latvian New Testament ................................................................................ Bet kad jau vakars metās, Viņa mācekļi aizgāja pie jūras. ................................................................................ Evangelija pagal Jonà 6:16 Lithuanian ................................................................................ Atėjus vakarui, Jo mokiniai nusileido prie ežero, ................................................................................ John 6:16 Maori ................................................................................ A, no ka ahiahi, ka haere ana akonga ki te moana. ................................................................................ Johannes 6:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men da det blev aften, gikk hans disipler ned til sjøen, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A gdy był wieczór, zstąpili uczniowie jego do morza. ................................................................................ João 6:16 Portugese Bible ................................................................................ Ao cair da tarde, desceram os seus discípulos ao mar; ................................................................................ Ioan 6:16 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Cînd s'a înserat, ucenicii Lui s'au coborît la marginea mării. ................................................................................ От Иоанна 6:16 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Когда же настал вечер, то ученики Его сошли к морю ................................................................................ От Иоанна 6:16 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Когда же настал вечер, то ученики Его сошли к морю ................................................................................ От Иоанна 6:16 Russian koi8r ................................................................................ Когда же настал вечер, то ученики Его сошли к морю ................................................................................ John 6:16 Shuar New Testament ................................................................................ Kφakui Jesusa unuiniamuri antumiannum wearmiayi. ................................................................................ Juan 6:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Al atardecer Sus discípulos bajaron hasta el mar, ................................................................................ Juan 6:16 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y como se hizo tarde, descendieron sus discípulos á la mar; ................................................................................ Juan 6:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y como se hizo tarde, descendieron sus discípulos al mar; ................................................................................ Juan 6:16 Spanish: Modern ................................................................................ Cuando anochecía, sus discípulos descendieron al mar, ................................................................................ Johannes 6:16 Swedish (1917) ................................................................................ Men när det blev afton, gingo hans lärjungar ned till sjön ................................................................................ Yohana 6:16 Swahili NT ................................................................................ Ilipokuwa jioni wanafunzi wake waliteremka hadi ziwani, ................................................................................ Juan 6:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At nang kinahapunan, ay nagsilusong ang kaniyang mga alagad sa dagat; ................................................................................ Yuhanna 6:16 Turkish ................................................................................ Akşam olunca öğrencileri göle indiler. ................................................................................ Йоан 6:16 Ukrainian: NT ................................................................................ Як же настав вечір, пійшли ученики Його над море, ................................................................................ John 6:16 Uma New Testament ................................................................................ Ncimonou' tohe'e, mana'u-ramo ana'guru-na hilou hi rano mpopea-i. ................................................................................ Giaêng 6:16 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðến chiều, môn đồ xuống nơi bờ biển, ................................................................................ Giovanni 6:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E QUANDO fu sera, i suoi discepoli discesero verso il mare. ................................................................................ YOHANES 6:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Ketika hari mulai malam, pengikut-pengikut Yesus turun ke danau. ................................................................................ YOHANES 6:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dan ketika hari sudah mulai malam, murid-murid Yesus pergi ke danau, lalu naik ke perahuDisciples .......... Evening .......... Lake .......... Sea Disciples .......... Evening .......... Lake .......... Sea Alphabetical: came .......... disciples .......... down .......... evening .......... his .......... lake .......... Now .......... sea .......... the .......... to .......... went .......... When NT Gospels ............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16 Scripturetext.com Multilingual Bible |