New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "I know Him, because I am from Him, and He sent Me." ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:29 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants ................................................................................ ἐγὼ οἶδα αὐτόν, ὅτι παρ' αὐτοῦ εἰμι κἀκεῖνός με ἀπέστειλεν. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ ego scio eum quia ab ipso sum et ipse me misit ................................................................................ Juan 7:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Yo le conozco, porque procedo de El, y El me envió. ................................................................................ Johannes 7:29 German: Luther (1912) ................................................................................ Ich kenne ihn aber; denn ich bin von ihm, und er hat mich gesandt. ................................................................................ Jean 7:29 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Moi, je le connais; car je viens de lui, et c'est lui qui m'a envoyé. ................................................................................ 約 翰 福 音 7:29 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 却 认 识 他 ; 因 为 我 是 从 他 来 的 , 他 也 是 差 了 我 来 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ But I know him: for I am from him, and he hath sent me. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ But I know him: for I am from him, and he has sent me. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ I know him; because I am from him, and he sent me. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ I have knowledge of him because I came from him and he sent me. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ I know him, because I am from him, and he hath sent me. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ I know him, because I am from him, and he has sent me. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ I know him; because I am from him, and he sent me. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ I know him because I am from him and he sent me." ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ I know him: For I am of him, and he hath sent me. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ I know Him, because I came from Him, and He sent me." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ But I know him; for I am from him, and he hath sent me. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ I know him, because I am from him, and he sent me." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and I have known Him, because I am from Him, and He did send me.' ................................................................................ 約 翰 福 音 7:29 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 卻 認 識 他 ; 因 為 我 是 從 他 來 的 , 他 也 是 差 了 我 來 。 ................................................................................ 約 翰 福 音 7:29 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 然而我認識他,因為我從他那裡來,也是他差我來的。” ................................................................................ 約 翰 福 音 7:29 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 然而我认识他,因为我从他那里来,也是他差我来的。” ................................................................................ Jean 7:29 French: Darby ................................................................................ Moi, je le connais, car je viens de lui, et c'est lui qui m'a envoyé. ................................................................................ Jean 7:29 French: Martin (1744) ................................................................................ Mais moi, je le connais : car je suis [issu] de lui, et c'est lui qui m'a envoyé. ................................................................................ Jean 7:29 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Moi, je le connais; car je viens de sa part, et c'est lui qui m'a envoyé. ................................................................................ Johannes 7:29 German: Luther (1545) ................................................................................ Ich kenne ihn aber; denn ich bin von ihm, und er hat mich gesandt. ................................................................................ Johannes 7:29 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Ich kenne ihn, weil ich von ihm (Eig. von ihm her) bin, und er mich gesandt hat. | Gjoni 7:29 Albanian ................................................................................ Por unë atë e njoh, sepse jam nga ai dhe ai më dërgoi''. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 7:29 Armenian (Western): NT ................................................................................ բայց ես կը ճանչնամ զայն, որովհետեւ ես անկէ եմ, եւ ա՛ն ղրկեց զիս»: ................................................................................ Euangelioa S. Ioannen araura. 7:29 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Baina nic eçagutzen dut hura, ceren harenganic bainaiz, eta harc igorri bainau. ................................................................................ Йоан 7:29 Bulgarian ................................................................................ Аз Го познавам, защото съм от Него, и Той Ме е пратил. ................................................................................ Evanðelje po Ivanu 7:29 Croatian Bible ................................................................................ Ja ga znadem jer sam od njega i on me poslao. ................................................................................ Jan 7:29 Czech BKR ................................................................................ Ale já znám jej, nebo od něho jsem, a on mne poslal. ................................................................................ Johannes 7:29 Danish ................................................................................ Jeg kender ham; thi jeg er fra ham, og han har udsendt mig." ................................................................................ Johannes 7:29 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Maar Ik ken Hem; want Ik ben van Hem, en Hij heeft Mij gezonden. ................................................................................ János 7:29 Hungarian: Karoli ................................................................................ Én azonban ismerem õt, mert õ tõle vagyok, és õ küldött engem. ................................................................................ La evangelio laŭ Johano 7:29 Esperanto ................................................................................ Mi Lin konas, cxar mi estas de Li; kaj Li min sendis. ................................................................................ Evankeliumi Johanneksen mukaan 7:29 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta minä tunnen hänen, sillä minä olen hänestä, ja hän lähetti minun. ................................................................................ Evankeliumi Johanneksen mukaan 7:29 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Minä tunnen hänet, sillä hänestä minä olen, ja hän on minut lähettänyt." ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἐγὼ οἶδα αὐτόν, ὅτι παρ’ αὐτοῦ εἰμι κἀκεῖνός με ἀπέσταλκεν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:29 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἐγὼ οἶδα αὐτόν, ὅτι παρ’ αὐτοῦ εἰμι κἀκεῖνός με ἀπέστειλεν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:29 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἐγὼ δὲ οἶδα αὐτόν ὅτι παρ' αὐτοῦ εἰμι κἀκεῖνός με ἀπέστειλεν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:29 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ἐγὼ οἶδα αὐτὸν, ὅτι παρ’ αὐτοῦ εἰμι κακεῖνος με ἀπέστειλεν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ εγω οιδα αυτον οτι παρ αυτου ειμι κακεινος με απεσταλκεν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:29 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ εγω οιδα αυτον οτι παρ αυτου ειμι κακεινος με απεστειλεν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:29 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ εγω δε οιδα αυτον οτι παρ αυτου ειμι κακεινος με απεστειλεν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:29 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ εγω δε οιδα αυτον οτι παρ αυτου ειμι κακεινος με απεστειλεν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:29 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ εγω οιδα αυτον οτι παρ αυτου ειμι κακεινος με απεστειλεν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:29 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ εγω οιδα αυτον οτι παρ αυτου ειμι κακεινος με απεστειλεν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ egō oida auton oti par autou eimi kakeinos me apestalken ................................................................................ egO oida auton oti par autou eimi kakeinos me apestalken ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:29 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ egō oida auton oti par autou eimi kakeinos me apesteilen ................................................................................ egO oida auton oti par autou eimi kakeinos me apesteilen ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:29 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ egō de oida auton oti par autou eimi kakeinos me apesteilen ................................................................................ egO de oida auton oti par autou eimi kakeinos me apesteilen ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:29 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ egō de oida auton oti par autou eimi kakeinos me apesteilen ................................................................................ egO de oida auton oti par autou eimi kakeinos me apesteilen ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:29 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ egō oida auton oti par autou eimi kakeinos me apesteilen ................................................................................ egO oida auton oti par autou eimi kakeinos me apesteilen ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:29 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ egō oida auton oti par autou eimi kakeinos me apesteilen ................................................................................ egO oida auton oti par autou eimi kakeinos me apesteilen ................................................................................ Jan 7:29 Haitian Creole Bible ................................................................................ Mwen menm, mwen konnen l', paske se bò kote l' mwen soti. Se li menm ki voye mwen. ................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ 7:29 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ انا اعرفه لاني منه وهو ارسلني. ................................................................................ John 7:29 Hebrew Bible ................................................................................ ואני ידעתיו כי מאתו אני והוא שלחני׃ ................................................................................ John 7:29 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܐܢܐ ܕܝܢ ܝܕܥ ܐܢܐ ܠܗ ܕܡܢ ܠܘܬܗ ܐܢܐ ܘܗܘ ܫܕܪܢܝ ܀ | Giovanni 7:29 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Io lo conosco, perché vengo da lui, ed è Lui che mi ha mandato. ................................................................................ YOHANES 7:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Aku kenal Dia, karena Aku datang daripada-Nya, dan Ialah yang menyuruhkan Aku." ................................................................................ John 7:29 Kabyle: NT ................................................................................ Nekkini ssneɣ-t axaṭer s ɣuṛ-es i d-usiɣ yerna d nețța i yi-d-iceggɛen. ................................................................................ 요한복음 7:29 Korean ................................................................................ 나는 아노니 이는 내가 그에게서 났고 그가 나를 보내셨음이니라' 하신대 ................................................................................ Sv. Jānis 7:29 Latvian New Testament ................................................................................ Es Viņu pazīstu, jo es esmu no Viņa, un Viņš mani sūtīja. ................................................................................ Evangelija pagal Jonà 7:29 Lithuanian ................................................................................ Aš Jį pažįstu, nes Aš esu iš Jo, ir Jis mane pasiuntė”. ................................................................................ John 7:29 Maori ................................................................................ E matau ana ahau ki a ia; i puta mai hoki ahau i a ia, nana ano ahau i tono mai. ................................................................................ Johannes 7:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Jeg kjenner ham; for fra ham er jeg, og han har utsendt mig. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Lecz go ja znam; bom od niego jest, a on mię posłał. ................................................................................ João 7:29 Portugese Bible ................................................................................ Mas eu o conheço, porque dele venho, e ele me enviou. ................................................................................ Ioan 7:29 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Eu Îl cunosc, căci vin dela El, şi El M'a trimes.`` ................................................................................ От Иоанна 7:29 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Я знаю Его, потому что Я от Него, и Он послал Меня. ................................................................................ От Иоанна 7:29 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Я знаю Его, потому что Я от Него, и Он послал Меня. ................................................................................ От Иоанна 7:29 Russian koi8r ................................................................................ Я знаю Его, потому что Я от Него, и Он послал Меня. ................................................................................ John 7:29 Shuar New Testament ................................................................................ Antsu Winia akuptukuitkiui aiya tau asan Wikia nΘkajai" Tφmiayi. ................................................................................ Juan 7:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Yo Lo conozco, porque procedo de El, y El Me envió." ................................................................................ Juan 7:29 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Yo le conozco, porque de él soy, y él me envió. ................................................................................ Juan 7:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Pero yo le conozco, porque de él soy, y él me envió. ................................................................................ Juan 7:29 Spanish: Modern ................................................................................ Yo le conozco, porque de él provengo, y él me envió. ................................................................................ Johannes 7:29 Swedish (1917) ................................................................................ Men jag känner honom, ty från honom är jag kommen, och han har sänt mig.» ................................................................................ Yohana 7:29 Swahili NT ................................................................................ Lakini mimi namjua kwa sababu nimetoka kwake, naye ndiye aliyenituma." ................................................................................ Juan 7:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Siya'y nakikilala ko; sapagka't ako'y mula sa kaniya, at siya ang nagsugo sa akin. ................................................................................ Yuhanna 7:29 Turkish ................................................................................ Ben Onu tanırım. Çünkü ben Ondanım, beni O gönderdi.›› ................................................................................ Йоан 7:29 Ukrainian: NT ................................................................................ Я ж знаю Його, бо я від Него; й Той мене післав. ................................................................................ John 7:29 Uma New Testament ................................................................................ Aku', ku'inca-i apa' ngkai Hi'a pehupaa' -ku, pai' Hi'a to mposuro-a." ................................................................................ Giaêng 7:29 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ta thì biết Ngài; vì ta từ Ngài đến, và Ngài là Ðấng đã sai ta đến. ................................................................................ Giovanni 7:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ma io lo conosco, perciocchè io son proceduto da lui, ed egli mi ha mandato. ................................................................................ YOHANES 7:29 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Aku mengenal Dia, karena Aku berasal dari Dia, dan Dialah yang mengutus Aku. ................................................................................ YOHANES 7:29 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Aku kenal Dia, sebab Aku datang dari Dia dan Dialah yang mengutus Aku." ................................................................................
................................................................................
................................................................................ Alphabetical: am .......... and .......... because .......... but .......... from .......... he .......... him .......... I .......... know .......... me .......... sent ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 29 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |