John 8:51
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"Truly, truly, I say to you, if anyone keeps My word he will never see death."
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:51 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ἐάν τις τὸν ἐμὸν λόγον τηρήσῃ, θάνατον οὐ μὴ θεωρήσῃ εἰς τὸν αἰῶνα.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
amen amen dico vobis si quis sermonem meum servaverit mortem non videbit in aeternum

................................................................................
Juan 8:51 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
En verdad, en verdad os digo que si alguno guarda mi palabra, no verá jamás la muerte.
................................................................................
Johannes 8:51 German: Luther (1912)
................................................................................
Wahrlich, wahrlich ich sage euch: So jemand mein Wort wird halten, der wird den Tod nicht sehen ewiglich.
................................................................................
Jean 8:51 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
En vérité, en vérité, je vous le dis, si quelqu'un garde ma parole, il ne verra jamais la mort.
................................................................................
約 翰 福 音 8:51 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 实 实 在 在 的 告 诉 你 们 , 人 若 遵 守 我 的 道 , 就 永 远 不 见 死 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Verily, verily, I say unto you, If a man keep my saying, he shall never see death.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Truly, truly, I say to you, If a man keep my saying, he shall never see death.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Verily, verily, I say unto you, If a man keep my word, he shall never see death.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Truly I say to you, If a man keeps my word he will never see death.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Amen, amen I say to you: If any man keep my word, he shall not see death for ever.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Verily, verily, I say unto you, If any one shall keep my word, he shall never see death.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Verily, verily, I say unto you, If a man keep my word, he shall never see death.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
I can guarantee this truth: Whoever obeys what I say will never see death."
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
Verily verily I say unto you, if a man keep my sayings, he shall never see death.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
In most solemn truth I tell you that if any one shall have obeyed my teaching he shall in no case ever see death."
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Verily, verily, I say to you, If a man shall keep my saying, he shall never see death.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Most certainly, I tell you, if a person keeps my word, he will never see death."
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
verily, verily, I say to you, If any one may keep my word, death he may not see -- to the age.'
................................................................................
約 翰 福 音 8:51 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 實 實 在 在 的 告 訴 你 們 , 人 若 遵 守 我 的 道 , 就 永 遠 不 見 死 。
................................................................................
約 翰 福 音 8:51 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
我實實在在告訴你們,人若遵守我的道,必定永遠不見死亡。”
................................................................................
約 翰 福 音 8:51 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我实实在在告诉你们,人若遵守我的道,必定永远不见死亡。”
................................................................................
Jean 8:51 French: Darby
................................................................................
En vérité, en vérité, je vous dis: Si quelqu'un garde ma parole, il ne verra point la mort, à jamais.
................................................................................
Jean 8:51 French: Martin (1744)
................................................................................
En vérité, en vérité je vous dis, que si quelqu'un garde ma parole, il ne mourra point.
................................................................................
Jean 8:51 French: Ostervald (1744)
................................................................................
En vérité, en vérité je vous dis, que si quelqu'un garde ma parole, il ne verra jamais la mort.
................................................................................
Johannes 8:51 German: Luther (1545)
................................................................................
Wahrlich, wahrlich, ich sage euch: So jemand mein Wort wird halten, der wird den Tod nicht sehen ewiglich.
................................................................................
Johannes 8:51 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Wahrlich, wahrlich, ich sage euch: Wenn jemand mein Wort bewahren (O. halten; so auch v 52. 55) wird, so wird er den Tod nicht sehen ewiglich.
Gjoni 8:51 Albanian
................................................................................
Në të vërtetë, në të vërtetë po ju them se ai që zbaton fjalën time, nuk do ta shohë kurrë vdekjen, përjetë''.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 8:51 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ճշմա՛րտապէս, ճշմա՛րտապէս կը յայտարարեմ ձեզի. “Եթէ մէկը պահէ իմ խօսքս, մահ պիտի չտեսնէ յաւիտեա՛ն”»:
................................................................................
Euangelioa S. Ioannen araura.  8:51 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eguiaz eguiaz erraiten drauçuet, baldin nehorc ene hitza beguira badeça, herioa eztu ikussiren seculan.
................................................................................
Йоан 8:51 Bulgarian
................................................................................
Истина, истина ви казвам, ако някой опази Моето учение, няма да види смърт до века.
................................................................................
Evanðelje po Ivanu 8:51 Croatian Bible
................................................................................
Zaista, zaista, kažem vam: ako tko očuva moju riječ, neće vidjeti smrti dovijeka.
................................................................................
Jan 8:51 Czech BKR
................................................................................
Amen, amen pravím vám: Bude-li kdo zachovávati slovo mé, smrti neuzří na věky.
................................................................................
Johannes 8:51 Danish
................................................................................
Sandelig, sandelig, siger jeg eder, dersom nogen holder mit Ord, skal han i al Evighed ikke se Døden."
................................................................................
Johannes 8:51 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Voorwaar, voorwaar zeg Ik u: Zo iemand Mijn woord zal bewaard hebben, die zal den dood niet zien in der eeuwigheid.
................................................................................
János 8:51 Hungarian: Karoli
................................................................................
Bizony, bizony mondom néktek, ha valaki megtartja az én beszédemet, nem lát halált soha örökké.
................................................................................
La evangelio laŭ Johano 8:51 Esperanto
................................................................................
Vere, vere, mi diras al vi:Se iu observos mian vorton, tiu la morton neniam vidos.
................................................................................
Evankeliumi Johanneksen mukaan 8:51 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Totisesti, totisesti sanon minä teille: joka tätkee minun sanani, ei hänen pidä näkemän kuolemaa ijankaikkisesti.
................................................................................
Evankeliumi Johanneksen mukaan 8:51 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Totisesti, totisesti minä sanon teille: jos joku pitää minun sanani, hän ei ikinä näe kuolemaa."
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:51 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ἐάν τις τὸν ἐμὸν λόγον τηρήσῃ, θάνατον οὐ μὴ θεωρήσῃ εἰς τὸν αἰῶνα.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:51 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ἐάν τις τὸν λόγον τὸν ἐμὸν τηρήσῃ, θάνατον οὐ μὴ θεωρήσῃ εἰς τὸν αἰῶνα.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:51 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν ἐάν τις τὸν λόγον τὸν ἐμὸν τηρήσῃ θάνατον οὐ μὴ θεωρήσῃ εἰς τὸν αἰῶνα
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:51 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ἐὰν τις τὸν ἐμὸν λόγον τηρήσῃ, θάνατον οὐ μὴ θεωρήσῃ εἰς τὸν αἰῶνα.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:51 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
αμην αμην λεγω υμιν εαν τις τον εμον λογον τηρηση θανατον ου μη θεωρηση εις τον αιωνα
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:51 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
αμην αμην λεγω υμιν εαν τις τον λογον τον εμον τηρηση θανατον ου μη θεωρηση εις τον αιωνα
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:51 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
αμην αμην λεγω υμιν εαν τις τον λογον τον εμον τηρηση θανατον ου μη θεωρηση εις τον αιωνα
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:51 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
αμην αμην λεγω υμιν εαν τις τον λογον τον εμον τηρηση θανατον ου μη θεωρηση εις τον αιωνα
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:51 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
αμην αμην λεγω υμιν εαν τις τον εμον λογον τηρηση θανατον ου μη θεωρηση εις τον αιωνα
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:51 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
αμην αμην λεγω υμιν εαν τις τον εμον λογον τηρηση θανατον ου μη θεωρηση εις τον αιωνα
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:51 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
amēn amēn legō umin ean tis ton emon logon tērēsē thanaton ou mē theōrēsē eis ton aiōna
................................................................................
amEn amEn legO umin ean tis ton emon logon tErEsE thanaton ou mE theOrEsE eis ton aiOna

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:51 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
amēn amēn legō umin ean tis ton logon ton emon tērēsē thanaton ou mē theōrēsē eis ton aiōna
................................................................................
amEn amEn legO umin ean tis ton logon ton emon tErEsE thanaton ou mE theOrEsE eis ton aiOna

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:51 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
amēn amēn legō umin ean tis ton logon ton emon tērēsē thanaton ou mē theōrēsē eis ton aiōna
................................................................................
amEn amEn legO umin ean tis ton logon ton emon tErEsE thanaton ou mE theOrEsE eis ton aiOna

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:51 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
amēn amēn legō umin ean tis ton logon ton emon tērēsē thanaton ou mē theōrēsē eis ton aiōna
................................................................................
amEn amEn legO umin ean tis ton logon ton emon tErEsE thanaton ou mE theOrEsE eis ton aiOna

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:51 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
amēn amēn legō umin ean tis ton emon logon tērēsē thanaton ou mē theōrēsē eis ton aiōna
................................................................................
amEn amEn legO umin ean tis ton emon logon tErEsE thanaton ou mE theOrEsE eis ton aiOna

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:51 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
amēn amēn legō umin ean tis ton emon logon tērēsē thanaton ou mē theōrēsē eis ton aiōna
................................................................................
amEn amEn legO umin ean tis ton emon logon tErEsE thanaton ou mE theOrEsE eis ton aiOna

................................................................................
Jan 8:51 Haitian Creole Bible
................................................................................
Sa m'ap di nou la a, se vre wi: moun ki fè tou sa mwen di l' fè, li p'ap janm mouri.
................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ 8:51 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
الحق الحق اقول لكم ان كان احد يحفظ كلامي فلن يرى الموت الى الابد.
................................................................................
John 8:51 Hebrew Bible
................................................................................
אמן אמן אני אמר לכם אם ישמר איש את דברי לא יראה מות לנצח׃
................................................................................
John 8:51 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܡܝܢ ܐܡܝܢ ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܕܡܢ ܕܡܠܬܝ ܢܛܪ ܡܘܬܐ ܠܐ ܢܚܙܐ ܠܥܠܡ ܀
Giovanni 8:51 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
In verità, in verità vi dico che se uno osserva la mia parola, non vedrà mai la morte.
................................................................................
YOHANES 8:51 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Sesungguh-sungguhnya, Aku berkata kepadamu, jikalau barang seorang menurut perkataan-Ku, tiada ia akan nampak maut selama-lamanya."
................................................................................
John 8:51 Kabyle: NT
................................................................................
A wen-iniɣ tideț : win iḥerzen awal-iw ur yețmețțat ara maḍi.
................................................................................
요한복음 8:51 Korean
................................................................................
진실로 진실로 너희에게 이르노니 사람이 내 말을 지키면 죽음을 영원히 보지 아니하리라'
................................................................................
Sv. Jānis 8:51 Latvian New Testament
................................................................................
Patiesi, patiesi es jums saku: Ja kas manus vārdus izpildīs, tas nāves mūžam neredzēs.
................................................................................
Evangelija pagal Jonà 8:51 Lithuanian
................................................................................
Iš tiesų, iš tiesų sakau jums: kas laikysis mano žodžio, nematys mirties per amžius”.
................................................................................
John 8:51 Maori
................................................................................
He pono, he pono taku e mea nei ki a koutou, Ki te pupuri tetahi i taku kupu, e kore rawa ia e kite i te mate.
................................................................................
Johannes 8:51 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Sannelig, sannelig sier jeg eder: Om nogen holder mitt ord, skal han aldri i evighet se døden.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Zaprawdę, zaprawdę powiadam wam: Jeźli kto słowa moje zachowywać będzie, śmierci nie ogląda na wieki.
................................................................................
João 8:51 Portugese Bible
................................................................................
Em verdade, em verdade vos digo que, se alguém guardar a minha palavra, nunca verá a morte.   
................................................................................
Ioan 8:51 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Adevărat, adevărat, vă spun, că, dacă păzeşte cineva cuvîntul Meu, în veac nu va vedea moartea.``
................................................................................
От Иоанна 8:51 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Истинно, истинно говорю вам: кто соблюдет слово Мое, тот не увидит смерти вовек.
................................................................................
От Иоанна 8:51 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Истинно, истинно говорю вам: кто соблюдет слово Мое, тот не увидит смерти вовек.
................................................................................
От Иоанна 8:51 Russian koi8r
................................................................................
Истинно, истинно говорю вам: кто соблюдет слово Мое, тот не увидит смерти вовек.
................................................................................
John 8:51 Shuar New Testament
................................................................................
Ti nekasaiti. Wi Tßjana nuna Enentßimta N· shuarka penkΘ Jßkashtiniaiti" Tφmiayi.
................................................................................
Juan 8:51 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"En verdad les digo que si alguien guarda Mi palabra, no verá jamás la muerte."
................................................................................
Juan 8:51 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
De cierto, de cierto os digo, que el que guardare mi palabra, no verá muerte para siempre.
................................................................................
Juan 8:51 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
De cierto, de cierto os digo, que el que guardare mi palabra, no verá muerte para siempre.
................................................................................
Juan 8:51 Spanish: Modern
................................................................................
De cierto, de cierto os digo que si alguno guarda mi palabra, nunca verá la muerte para siempre.
................................................................................
Johannes 8:51 Swedish (1917)
................................................................................
Sannerligen, sannerligen säger jag eder: Den som håller mitt ord, han skall aldrig någonsin se döden.»
................................................................................
Yohana 8:51 Swahili NT
................................................................................
Kweli nawaambieni, anayeuzingatia ujumbe wangu hatakufa milele."
................................................................................
Juan 8:51 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Katotohanan, katotohanang sinasabi ko sa inyo, Kung ang sinoman ay tutupad ng aking salita, ay hindi siya makakakita magpakailan man ng kamatayan.
................................................................................
Yuhanna 8:51 Turkish
................................................................................
Size doğrusunu söyleyeyim, bir kimse sözüme uyarsa, ölümü asla görmeyecektir.››
................................................................................
Йоан 8:51 Ukrainian: NT
................................................................................
Істино, істино глаголю вам: Коли хто слово моє хоронити ме, смерти не побачить по вік.
................................................................................
John 8:51 Uma New Testament
................................................................................
Makono mpu'u lolita-ku toi: Hema to mpotuku' lolita-ku, uma-ra mate, tuwu' -ra duu' kahae-hae-na."
................................................................................
Giaêng 8:51 Vietnamese (1934)
................................................................................
Quả thật, quả thật, ta nói cùng các ngươi, nếu kẻ nào giữ lời ta, sẽ chẳng thấy sự chết bao giờ.
................................................................................
Giovanni 8:51 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
In verità, in verità, io vi dico che se alcuno guarda la mia parola, non vedrà giammai in eterno la morte.
................................................................................
YOHANES 8:51 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sungguh benar kata-Ku ini, orang yang menurut perkataan-Ku, selama-lamanya tidak akan mati.
................................................................................
YOHANES 8:51 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Aku berkata kepadamu: Sesungguhnya barangsiapa menuruti firman-Ku, ia tidak akan mengalami maut sampai selama-lamanya."
................................................................................
Age .......... Case .......... Death .......... Keeps .......... Obeyed .......... Solemn .......... Teaching .......... Truth .......... Verily .......... Word
................................................................................
Age .......... Case .......... Death .......... Keeps .......... Obeyed .......... Solemn .......... Teaching .......... Truth .......... Verily .......... Word
................................................................................
Alphabetical: anyone .......... death .......... he .......... I .......... if .......... keeps .......... my .......... never .......... say .......... see .......... tell .......... the .......... to .......... Truly .......... truth .......... will .......... word .......... you
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 51
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible