New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ And he said, "Lord, I believe." And he worshiped Him. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:38 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants ................................................................................ ὁ δὲ ἔφη· πιστεύω, κύριε· καὶ προσεκύνησεν αὐτῷ. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ at ille ait credo Domine et procidens adoravit eum ................................................................................ Juan 9:38 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ El entonces dijo: Creo, Señor. Y le adoró. ................................................................................ Johannes 9:38 German: Luther (1912) ................................................................................ Er aber sprach: HERR, ich glaube, und betete ihn an. ................................................................................ Jean 9:38 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et il dit: Je crois, Seigneur. Et il se prosterna devant lui. ................................................................................ 約 翰 福 音 9:38 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 说 : 主 阿 , 我 信 ! 就 拜 耶 稣 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And he said, Lord, I believe. And he worshipped him. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And he said, Lord, I believe. And he worshipped him. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And he said, Lord, I believe. And he worshipped him. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And he said, Lord, I have faith. And he gave him worship. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And he said: I believe, Lord. And falling down, he adored him. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And he said, I believe, Lord: and he did him homage. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And he said, Lord, I believe. And he worshipped him. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ The man bowed in front of Jesus and said, "I believe, Lord." ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ And he said: Lord I believe: And worshipped him. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ "I believe, Sir," he said. And he threw himself at His feet. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And he said, Lord, I believe. And he worshiped him. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ He said, "Lord, I believe!" and he worshiped him. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and he said, 'I believe, sir,' and bowed before him. ................................................................................ 約 翰 福 音 9:38 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 說 : 主 阿 , 我 信 ! 就 拜 耶 穌 。 ................................................................................ 約 翰 福 音 9:38 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 那人說:“主啊,我信。”就向他下拜。 ................................................................................ 約 翰 福 音 9:38 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 那人说:“主啊,我信。”就向他下拜。 ................................................................................ Jean 9:38 French: Darby ................................................................................ Et il dit: Je crois, Seigneur! Et il lui rendit hommage. ................................................................................ Jean 9:38 French: Martin (1744) ................................................................................ Alors il dit : j'y crois, Seigneur; et il l'adora. ................................................................................ Jean 9:38 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Alors il dit: Je crois, Seigneur, et il se prosterna devant lui. ................................................................................ Johannes 9:38 German: Luther (1545) ................................................................................ Er aber sprach: HERR, ich glaube; und betete ihn an. ................................................................................ Johannes 9:38 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Er aber sprach: Ich glaube, Herr; und er huldigte ihm. | Gjoni 9:38 Albanian ................................................................................ Atëherë ai tha: ''Unë besoj, o Zot''; dhe e adhuroi. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 9:38 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ան ալ ըսաւ. «Կը հաւատա՛մ, Տէ՛ր», ու երկրպագեց անոր: ................................................................................ Euangelioa S. Ioannen araura. 9:38 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta harc dio, Sinhesten diat, Iauna. Eta adora ceçan hura. ................................................................................ Йоан 9:38 Bulgarian ................................................................................ А той рече: Вярвам Господи; и поклони Му се. ................................................................................ Evanðelje po Ivanu 9:38 Croatian Bible ................................................................................ A on reče: Vjerujem, Gospodine! I baci se ničice preda nj. ................................................................................ Jan 9:38 Czech BKR ................................................................................ A on řekl: Věřím, Pane, a klaněl se jemu. ................................................................................ Johannes 9:38 Danish ................................................................................ Men han sagde: "Jeg tror Herre!" og han kastede sig ned for ham. ................................................................................ Johannes 9:38 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En hij zeide: Ik geloof, Heere! En hij aanbad Hem. ................................................................................ János 9:38 Hungarian: Karoli ................................................................................ Az pedig monda: Hiszek, Uram. És imádá Õt. ................................................................................ La evangelio laŭ Johano 9:38 Esperanto ................................................................................ Kaj li diris:Sinjoro, mi kredas. Kaj li adorklinigxis al li. ................................................................................ Evankeliumi Johanneksen mukaan 9:38 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin hän sanoi: Herra, minä uskon. Ja hän kumarsi ja rukoili häntä. ................................................................................ Evankeliumi Johanneksen mukaan 9:38 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Niin hän sanoi: "Herra, minä uskon"; ja hän kumartaen rukoili häntä. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:38 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ὁ δὲ ἔφη· πιστεύω, κύριε· καὶ προσεκύνησεν αὐτῷ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:38 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ὁ δὲ ἔφη· Πιστεύω, Κύριε· καὶ προσεκύνησεν αὐτῷ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:38 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ὁ δὲ ἔφη Πιστεύω κύριε· καὶ προσεκύνησεν αὐτῷ ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:38 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ὁ δὲ ἔφη· πιστεύω, κύριε· καὶ προσεκύνησεν αὐτῷ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:38 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ο δε εφη πιστευω κυριε και προσεκυνησεν αυτω ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:38 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ο δε εφη πιστευω κυριε και προσεκυνησεν αυτω ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:38 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ο δε εφη πιστευω κυριε και προσεκυνησεν αυτω ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:38 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ο δε εφη πιστευω κυριε και προσεκυνησεν αυτω ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:38 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ο δε εφη πιστευω κυριε και προσεκυνησεν αυτω ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:38 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ο δε εφη πιστευω κυριε και προσεκυνησεν αυτω ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:38 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ o de ephē pisteuō kurie kai prosekunēsen autō ................................................................................ o de ephE pisteuO kurie kai prosekunEsen autO ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:38 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ o de ephē pisteuō kurie kai prosekunēsen autō ................................................................................ o de ephE pisteuO kurie kai prosekunEsen autO ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:38 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ o de ephē pisteuō kurie kai prosekunēsen autō ................................................................................ o de ephE pisteuO kurie kai prosekunEsen autO ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:38 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ o de ephē pisteuō kurie kai prosekunēsen autō ................................................................................ o de ephE pisteuO kurie kai prosekunEsen autO ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:38 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ o de ephē pisteuō kurie kai prosekunēsen autō ................................................................................ o de ephE pisteuO kurie kai prosekunEsen autO ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:38 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ o de ephē pisteuō kurie kai prosekunēsen autō ................................................................................ o de ephE pisteuO kurie kai prosekunEsen autO ................................................................................ Jan 9:38 Haitian Creole Bible ................................................................................ Nonm lan di: Seyè, mwen kwè. Epi li tonbe ajenou devan Jezi. ................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ 9:38 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقال أومن يا سيد. وسجد له ................................................................................ John 9:38 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר אני מאמין אדני וישתחו לו׃ ................................................................................ John 9:38 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܗܘ ܕܝܢ ܐܡܪ ܡܗܝܡܢ ܐܢܐ ܡܪܝ ܘܢܦܠ ܤܓܕ ܠܗ ܀ | Giovanni 9:38 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ed egli disse: Signore, io credo. E gli si prostrò dinanzi. ................................................................................ YOHANES 9:38 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka katanya, "Ya Tuhan, hamba percaya." Lalu ia sujud menyembah Dia. ................................................................................ John 9:38 Kabyle: NT ................................................................................ Argaz-nni yenna-yas : Umneɣ a Sidi ! Dɣa yeɣli ɣef tgecrar zdat-es. ................................................................................ 요한복음 9:38 Korean ................................................................................ 가로되 `주여, 내가 믿나이다 !' 하고 절하는지라 ................................................................................ Sv. Jānis 9:38 Latvian New Testament ................................................................................ Un viņš teica: Es ticu, Kungs! Un, nokritis ceļos, pielūdza Viņu. ................................................................................ Evangelija pagal Jonà 9:38 Lithuanian ................................................................................ Tada jis sušuko: “Tikiu, Viešpatie!”, ir pagarbino Jį. ................................................................................ John 9:38 Maori ................................................................................ Na ko tana meatanga, E te Ariki, e whakapono ana ahau. Na koropiko ana ia ki a ia. ................................................................................ Johannes 9:38 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Han sa: Jeg tror, Herre! og falt ned for ham. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A on rzekł: Wierzę Panie! i pokłonił mu się. ................................................................................ João 9:38 Portugese Bible ................................................................................ Disse o homem: Creio, Senhor! E o adorou. ................................................................................ Ioan 9:38 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ,,Cred, Doamne``, I -a zis el; şi I s'a închinat. ................................................................................ От Иоанна 9:38 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Он же сказал: верую, Господи! И поклонился Ему. ................................................................................ От Иоанна 9:38 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Он же сказал: верую, Господи! И поклонился Ему. ................................................................................ От Иоанна 9:38 Russian koi8r ................................................................................ Он же сказал: верую, Господи! И поклонился Ему. ................................................................................ John 9:38 Shuar New Testament ................................................................................ Tutai, tikishmatar "Uunta, Enentßimtajme" Jesusan Tφmiayi. ................................................................................ Juan 9:38 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ El entonces dijo: "Creo, Señor." Y Lo adoró. ................................................................................ Juan 9:38 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y él dice: Creo, Señor; y adoróle. ................................................................................ Juan 9:38 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y él dice: Creo, Señor; y le adoró. ................................................................................ Juan 9:38 Spanish: Modern ................................................................................ Y dijo: --¡Creo, Señor! Y le adoró. ................................................................................ Johannes 9:38 Swedish (1917) ................................................................................ Då sade han: »Herre, jag tror.» Och han föll ned för honom. ................................................................................ Yohana 9:38 Swahili NT ................................................................................ Basi, huyo mtu akasema, "Ninaamini Bwana!" Akamsujudia. ................................................................................ Juan 9:38 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sinabi niya, Panginoon, sumasampalataya ako. At siya'y sinamba niya. ................................................................................ Yuhanna 9:38 Turkish ................................................................................ Adam, ‹‹Rab, iman ediyorum!›› diyerek İsaya tapındı. ................................................................................ Йоан 9:38 Ukrainian: NT ................................................................................ Він же каже: Вірую, Господи, та й поклонивсь Йому. ................................................................................ John 9:38 Uma New Testament ................................................................................ Na'uli' tauna toei: "Kupangala', Pue'!" pai' mowilingkudu-imi mponyompa-i. ................................................................................ Giaêng 9:38 Vietnamese (1934) ................................................................................ Người thưa rằng: Lạy Chúa, tôi tin; bèn sấp mình xuống trước mặt Ngài. ................................................................................ Giovanni 9:38 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Allora egli disse: Io credo, Signore, e l’adorò. ................................................................................ YOHANES 9:38 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Saya percaya, Tuhan, kata orang itu, lalu sujud di hadapan Yesus. ................................................................................ YOHANES 9:38 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Katanya: "Aku percaya, Tuhan!" Lalu ia sujud menyembah-Nya. ................................................................................ Believe .......... Bowed .......... Faith .......... Feet .......... Homage .......... Sir .......... Threw .......... Worship .......... Worshiped .......... Worshipped ................................................................................ Believe .......... Bowed .......... Faith .......... Feet .......... Homage .......... Sir .......... Threw .......... Worship .......... Worshiped .......... Worshipped ................................................................................ Alphabetical: and .......... believe .......... he .......... him .......... I .......... Lord .......... man .......... said .......... the .......... Then .......... worshiped ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 38 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |