John 9:38
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
And he said, "Lord, I believe." And he worshiped Him.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:38 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
ὁ δὲ ἔφη· πιστεύω, κύριε· καὶ προσεκύνησεν αὐτῷ.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
at ille ait credo Domine et procidens adoravit eum

................................................................................
Juan 9:38 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
El entonces dijo: Creo, Señor. Y le adoró.
................................................................................
Johannes 9:38 German: Luther (1912)
................................................................................
Er aber sprach: HERR, ich glaube, und betete ihn an.
................................................................................
Jean 9:38 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et il dit: Je crois, Seigneur. Et il se prosterna devant lui.
................................................................................
約 翰 福 音 9:38 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 说 : 主 阿 , 我 信 ! 就 拜 耶 稣 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And he said, Lord, I believe. And he worshipped him.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And he said, Lord, I believe. And he worshipped him.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And he said, Lord, I believe. And he worshipped him.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And he said, Lord, I have faith. And he gave him worship.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And he said: I believe, Lord. And falling down, he adored him.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And he said, I believe, Lord: and he did him homage.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And he said, Lord, I believe. And he worshipped him.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
The man bowed in front of Jesus and said, "I believe, Lord."
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
And he said: Lord I believe: And worshipped him.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
"I believe, Sir," he said. And he threw himself at His feet.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And he said, Lord, I believe. And he worshiped him.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
He said, "Lord, I believe!" and he worshiped him.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and he said, 'I believe, sir,' and bowed before him.
................................................................................
約 翰 福 音 9:38 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 說 : 主 阿 , 我 信 ! 就 拜 耶 穌 。
................................................................................
約 翰 福 音 9:38 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
那人說:“主啊,我信。”就向他下拜。
................................................................................
約 翰 福 音 9:38 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
那人说:“主啊,我信。”就向他下拜。
................................................................................
Jean 9:38 French: Darby
................................................................................
Et il dit: Je crois, Seigneur! Et il lui rendit hommage.
................................................................................
Jean 9:38 French: Martin (1744)
................................................................................
Alors il dit : j'y crois, Seigneur; et il l'adora.
................................................................................
Jean 9:38 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Alors il dit: Je crois, Seigneur, et il se prosterna devant lui.
................................................................................
Johannes 9:38 German: Luther (1545)
................................................................................
Er aber sprach: HERR, ich glaube; und betete ihn an.
................................................................................
Johannes 9:38 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Er aber sprach: Ich glaube, Herr; und er huldigte ihm.
Gjoni 9:38 Albanian
................................................................................
Atëherë ai tha: ''Unë besoj, o Zot''; dhe e adhuroi.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 9:38 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ան ալ ըսաւ. «Կը հաւատա՛մ, Տէ՛ր», ու երկրպագեց անոր:
................................................................................
Euangelioa S. Ioannen araura.  9:38 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta harc dio, Sinhesten diat, Iauna. Eta adora ceçan hura.
................................................................................
Йоан 9:38 Bulgarian
................................................................................
А той рече: Вярвам Господи; и поклони Му се.
................................................................................
Evanðelje po Ivanu 9:38 Croatian Bible
................................................................................
A on reče: Vjerujem, Gospodine! I baci se ničice preda nj.
................................................................................
Jan 9:38 Czech BKR
................................................................................
A on řekl: Věřím, Pane, a klaněl se jemu.
................................................................................
Johannes 9:38 Danish
................................................................................
Men han sagde: "Jeg tror Herre!" og han kastede sig ned for ham.
................................................................................
Johannes 9:38 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En hij zeide: Ik geloof, Heere! En hij aanbad Hem.
................................................................................
János 9:38 Hungarian: Karoli
................................................................................
Az pedig monda: Hiszek, Uram. És imádá Õt.
................................................................................
La evangelio laŭ Johano 9:38 Esperanto
................................................................................
Kaj li diris:Sinjoro, mi kredas. Kaj li adorklinigxis al li.
................................................................................
Evankeliumi Johanneksen mukaan 9:38 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin hän sanoi: Herra, minä uskon. Ja hän kumarsi ja rukoili häntä.
................................................................................
Evankeliumi Johanneksen mukaan 9:38 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin hän sanoi: "Herra, minä uskon"; ja hän kumartaen rukoili häntä.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:38 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ὁ δὲ ἔφη· πιστεύω, κύριε· καὶ προσεκύνησεν αὐτῷ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:38 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ὁ δὲ ἔφη· Πιστεύω, Κύριε· καὶ προσεκύνησεν αὐτῷ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:38 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ὁ δὲ ἔφη Πιστεύω κύριε· καὶ προσεκύνησεν αὐτῷ
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:38 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ὁ δὲ ἔφη· πιστεύω, κύριε· καὶ προσεκύνησεν αὐτῷ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:38 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ο δε εφη πιστευω κυριε και προσεκυνησεν αυτω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:38 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ο δε εφη πιστευω κυριε και προσεκυνησεν αυτω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:38 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ο δε εφη πιστευω κυριε και προσεκυνησεν αυτω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:38 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ο δε εφη πιστευω κυριε και προσεκυνησεν αυτω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:38 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ο δε εφη πιστευω κυριε και προσεκυνησεν αυτω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:38 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ο δε εφη πιστευω κυριε και προσεκυνησεν αυτω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:38 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
o de ephē pisteuō kurie kai prosekunēsen autō
................................................................................
o de ephE pisteuO kurie kai prosekunEsen autO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:38 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
o de ephē pisteuō kurie kai prosekunēsen autō
................................................................................
o de ephE pisteuO kurie kai prosekunEsen autO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:38 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
o de ephē pisteuō kurie kai prosekunēsen autō
................................................................................
o de ephE pisteuO kurie kai prosekunEsen autO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:38 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
o de ephē pisteuō kurie kai prosekunēsen autō
................................................................................
o de ephE pisteuO kurie kai prosekunEsen autO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:38 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
o de ephē pisteuō kurie kai prosekunēsen autō
................................................................................
o de ephE pisteuO kurie kai prosekunEsen autO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:38 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
o de ephē pisteuō kurie kai prosekunēsen autō
................................................................................
o de ephE pisteuO kurie kai prosekunEsen autO

................................................................................
Jan 9:38 Haitian Creole Bible
................................................................................
Nonm lan di: Seyè, mwen kwè. Epi li tonbe ajenou devan Jezi.
................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ 9:38 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فقال أومن يا سيد. وسجد له
................................................................................
John 9:38 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר אני מאמין אדני וישתחו לו׃
................................................................................
John 9:38 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܗܘ ܕܝܢ ܐܡܪ ܡܗܝܡܢ ܐܢܐ ܡܪܝ ܘܢܦܠ ܤܓܕ ܠܗ ܀
Giovanni 9:38 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ed egli disse: Signore, io credo. E gli si prostrò dinanzi.
................................................................................
YOHANES 9:38 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka katanya, "Ya Tuhan, hamba percaya." Lalu ia sujud menyembah Dia.
................................................................................
John 9:38 Kabyle: NT
................................................................................
Argaz-nni yenna-yas : Umneɣ a Sidi ! Dɣa yeɣli ɣef tgecrar zdat-es.
................................................................................
요한복음 9:38 Korean
................................................................................
가로되 `주여, 내가 믿나이다 !' 하고 절하는지라
................................................................................
Sv. Jānis 9:38 Latvian New Testament
................................................................................
Un viņš teica: Es ticu, Kungs! Un, nokritis ceļos, pielūdza Viņu.
................................................................................
Evangelija pagal Jonà 9:38 Lithuanian
................................................................................
Tada jis sušuko: “Tikiu, Viešpatie!”, ir pagarbino Jį.
................................................................................
John 9:38 Maori
................................................................................
Na ko tana meatanga, E te Ariki, e whakapono ana ahau. Na koropiko ana ia ki a ia.
................................................................................
Johannes 9:38 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Han sa: Jeg tror, Herre! og falt ned for ham.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A on rzekł: Wierzę Panie! i pokłonił mu się.
................................................................................
João 9:38 Portugese Bible
................................................................................
Disse o homem: Creio, Senhor! E o adorou.   
................................................................................
Ioan 9:38 Romanian: Cornilescu
................................................................................
,,Cred, Doamne``, I -a zis el; şi I s'a închinat.
................................................................................
От Иоанна 9:38 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Он же сказал: верую, Господи! И поклонился Ему.
................................................................................
От Иоанна 9:38 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Он же сказал: верую, Господи! И поклонился Ему.
................................................................................
От Иоанна 9:38 Russian koi8r
................................................................................
Он же сказал: верую, Господи! И поклонился Ему.
................................................................................
John 9:38 Shuar New Testament
................................................................................
Tutai, tikishmatar "Uunta, Enentßimtajme" Jesusan Tφmiayi.
................................................................................
Juan 9:38 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
El entonces dijo: "Creo, Señor." Y Lo adoró.
................................................................................
Juan 9:38 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y él dice: Creo, Señor; y adoróle.
................................................................................
Juan 9:38 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y él dice: Creo, Señor; y le adoró.
................................................................................
Juan 9:38 Spanish: Modern
................................................................................
Y dijo: --¡Creo, Señor! Y le adoró.
................................................................................
Johannes 9:38 Swedish (1917)
................................................................................
Då sade han: »Herre, jag tror.» Och han föll ned för honom.
................................................................................
Yohana 9:38 Swahili NT
................................................................................
Basi, huyo mtu akasema, "Ninaamini Bwana!" Akamsujudia.
................................................................................
Juan 9:38 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sinabi niya, Panginoon, sumasampalataya ako. At siya'y sinamba niya.
................................................................................
Yuhanna 9:38 Turkish
................................................................................
Adam, ‹‹Rab, iman ediyorum!›› diyerek İsaya tapındı.
................................................................................
Йоан 9:38 Ukrainian: NT
................................................................................
Він же каже: Вірую, Господи, та й поклонивсь Йому.
................................................................................
John 9:38 Uma New Testament
................................................................................
Na'uli' tauna toei: "Kupangala', Pue'!" pai' mowilingkudu-imi mponyompa-i.
................................................................................
Giaêng 9:38 Vietnamese (1934)
................................................................................
Người thưa rằng: Lạy Chúa, tôi tin; bèn sấp mình xuống trước mặt Ngài.
................................................................................
Giovanni 9:38 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Allora egli disse: Io credo, Signore, e l’adorò.
................................................................................
YOHANES 9:38 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Saya percaya, Tuhan, kata orang itu, lalu sujud di hadapan Yesus.
................................................................................
YOHANES 9:38 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Katanya: "Aku percaya, Tuhan!" Lalu ia sujud menyembah-Nya.
................................................................................
Believe .......... Bowed .......... Faith .......... Feet .......... Homage .......... Sir .......... Threw .......... Worship .......... Worshiped .......... Worshipped
................................................................................
Believe .......... Bowed .......... Faith .......... Feet .......... Homage .......... Sir .......... Threw .......... Worship .......... Worshiped .......... Worshipped
................................................................................
Alphabetical: and .......... believe .......... he .......... him .......... I .......... Lord .......... man .......... said .......... the .......... Then .......... worshiped
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 38
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible