New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ that all the people returned to the camp to Joshua at Makkedah in peace. No one uttered a word against any of the sons of Israel. ................................................................................ Joshua 10:21 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἀπεστράφη πᾶς ὁ λαὸς πρὸς ἰησοῦν εἰς μακηδα ὑγιεῖς καὶ οὐκ ἔγρυξεν οὐθεὶς τῶν υἱῶν ισραηλ τῇ γλώσσῃ αὐτοῦ ................................................................................
יהושע 10:21 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיָּשֻׁבוּ כָל־הָעָם אֶל־הַמַּחֲנֶה אֶל־יְהֹושֻׁעַ מַקֵּדָה בְּשָׁלֹום לֹא־חָרַץ לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל לְאִישׁ אֶת־לְשֹׁנֹו׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ reversusque est omnis exercitus ad Iosue in Maceda ubi tunc erant castra sani et integro numero nullusque contra filios Israhel muttire ausus est ................................................................................ Josué 10:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ todo el pueblo volvió en paz al campamento y a Josué en Maceda. Nadie profirió palabra alguna contra ninguno de los hijos de Israel. ................................................................................ Josua 10:21 German: Luther (1912) ................................................................................ da kam alles Volk wieder ins Lager zu Josua gen Makkeda mit Frieden, und wagte niemand vor den Kindern Israel seine Zunge zu regen. ................................................................................ Josué 10:21 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ et tout le peuple revint tranquillement au camp vers Josué à Makkéda, sans que personne remuât sa langue contre les enfants d'Israël. ................................................................................ 約 書 亞 記 10:21 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 众 百 姓 就 安 然 回 玛 基 大 营 中 , 到 约 书 亚 那 里 。 没 有 一 人 敢 向 以 色 列 人 饶 舌 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And all the people returned to the camp to Joshua at Makkedah in peace: none moved his tongue against any of the children of Israel. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And all the people returned to the camp to Joshua at Makkedah in peace: none moved his tongue against any of the children of Israel. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ that all the people returned to the camp to Joshua at Makkedah in peace: none moved his tongue against any of the children of Israel. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ All the people went back to Joshua to the tent-circle at Makkedah in peace: and no one said a word against the children of Israel. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And all the army returned to Josue in Maceda, where the camp then was, in good health and without the loss of any one: and no man durst move his tongue against the children of Israel. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ and all the people returned to the camp to Joshua, at Makkedah, in peace; none moved his tongue against the children of Israel. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ that all the people returned to the camp to Joshua at Makkedah in peace: none moved his tongue against any of the children of Israel. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Then the whole army returned safely to Joshua in the camp at Makkedah. Not a single person dared to speak against any of the Israelites. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And all the people returned to the camp to Joshua at Makkedah in peace: none moved his tongue against any of the children of Israel. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ that all the people returned to the camp to Joshua at Makkedah in peace. None moved his tongue against any of the children of Israel. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ that all the people turn back to the camp, unto Joshua, at Makkedah, in peace; none moved sharply his tongue against the sons of Israel. ................................................................................ 約 書 亞 記 10:21 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 眾 百 姓 就 安 然 回 瑪 基 大 營 中 , 到 約 書 亞 那 裡 。 沒 有 一 人 敢 向 以 色 列 人 饒 舌 。 ................................................................................ 約 書 亞 記 10:21 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 眾以色列人都平平安安回到瑪基大營中約書亞那裡。沒有人敢說話攻擊以色列人。 ................................................................................ 約 書 亞 記 10:21 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 众以色列人都平平安安回到玛基大营中约书亚那里。没有人敢说话攻击以色列人。 ................................................................................ Josué 10:21 French: Darby ................................................................................ et tout le peuple retourna en paix au camp, vers Josué, à Makkéda; personne ne remua sa langue contre les fils d'Israël. ................................................................................ Josué 10:21 French: Martin (1744) ................................................................................ Tout le peuple retourna en paix au camp vers Josué à Makkéda; [et] personne ne remua sa langue contre aucun des enfants d'Israël. ................................................................................ Josué 10:21 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Tout le peuple retourna en paix au camp, vers Josué, à Makkéda; et personne ne remua la langue contre les enfants d'Israël. ................................................................................ Josua 10:21 German: Luther (1545) ................................................................................ Also kam alles Volk wieder ins Lager zu Josua gen Makeda mit Frieden, und durfte niemand vor den Kindern Israel seine Zunge regen. ................................................................................ Josua 10:21 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ da kehrte das ganze Volk in Frieden zu Josua zurück, in das Lager nach Makkeda; niemand spitzte seine Zunge gegen die Kinder Israel. | Jozueu 10:21 Albanian ................................................................................ tërë populli u kthye shëndoshë e mirë pranë Jozueut në kampin e Makedahut. Askush nuk guxoi të flasë kundër ndonjërit prej bijve të Izraelit. ................................................................................ Исус Навиев 10:21 Bulgarian ................................................................................ тогава всичките люде се върнаха с мир в стана при Исуса у Макида; никой не поклати език против някого от израилтяните. ................................................................................ Joshua 10:21 Croatian Bible ................................................................................ vrati se narod zdrav i čitav k Jošui u tabor u Makedi. I nitko više ni da pisne protiv sinova Izraelovih. ................................................................................ Jozue 10:21 Czech BKR ................................................................................ Navrátil se všecken lid do ležení k Jozue do Maceda ve zdraví; nepohnul proti synům Izraelským žádný jazykem svým. ................................................................................ Josua 10:21 Danish ................................................................................ vendte hele Folket uskadt tilbage til Josua i Lejren ved Makkeda, uden at nogen havde vovet så meget som at knurre imod Israeliterne. ................................................................................ Jozua 10:21 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zo keerde al het volk tot Jozua in het leger, bij Makkeda, in vrede; niemand had zijn tong tegen de kinderen Israels geroerd. ................................................................................ Józsué 10:21 Hungarian: Karoli ................................................................................ Visszatére az egész nép Józsuéhoz a táborba, Makkedába békességgel; nyelvét se mozdította senki Izráel fiai ellen. ................................................................................ Josuo 10:21 Esperanto ................................................................................ kaj la tuta popolo revenis al Josuo en la tendaron en Makedan sendifekta, kaj neniu movis sian langon kontraux la Izraelidojn, ................................................................................ JOOSUA 10:21 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin tuli kaikki kansa jälleen leiriin Josuan tykö Makkedaan rauhassa, ja ei kenkään rohjennut Israelin lasten edessä hiiskuakaan. ................................................................................ JOOSUA 10:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ niin koko kansa palasi vahingoittumatonna takaisin Joosuan luo leiriin Makkedaan, eikä kukaan uskaltanut enää hiiskua sanaakaan israelilaisia vastaan. ................................................................................ Joshua 10:21 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και απεστραφη πας ο λαος προς ιησουν εις μακηδα υγιεις και ουκ εγρυξεν ουθεις των υιων ισραηλ τη γλωσση αυτου ................................................................................ Joshua 10:21 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai apestraphē pas o laos pros iēsoun eis makēda ugieis kai ouk egruξen outheis tōn uiōn israēl tē glōssē autou ................................................................................ kai apestraphE pas o laos pros iEsoun eis makEda ugieis kai ouk egruξen outheis tOn uiOn israEl tE glOssE autou ................................................................................ Jozye 10:21 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè sa a, tout lame Jozye a tounen vin jwenn li nan kan Makeda a san pwoblèm, san danje. Pesonn pa t' penmèt yo di anyen sou moun pèp Izrayèl yo. ................................................................................
ﻳﺸﻮﻉ 10:21 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ رجع جميع الشعب الى المحلّة الى يشوع في مقيدة بسلام. لم يسن احد لسانه على بني اسرائيل. ................................................................................ יהושע 10:21 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וישבו כל־העם אל־המחנה אל־יהושע מקדה בשלום לא־חרץ לבני ישראל לאיש את־לשנו׃ ................................................................................ יהושע 10:21 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיָּשֻׁבוּ֩ כָל־הָעָ֨ם אֶל־הַמַּחֲנֶ֧ה אֶל־יְהֹושֻׁ֛עַ מַקֵּדָ֖ה בְּשָׁלֹ֑ום לֹֽא־חָרַ֞ץ לִבְנֵ֧י יִשְׂרָאֵ֛ל לְאִ֖ישׁ אֶת־לְשֹׁנֹֽו׃ ................................................................................ יהושע 10:21 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וישבו כל־העם אל־המחנה אל־יהושע מקדה בשלום לא־חרץ לבני ישראל לאיש את־לשנו׃ ................................................................................ יהושע 10:21 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיָּשֻׁבוּ כָל־הָעָם אֶל־הַמַּחֲנֶה אֶל־יְהֹושֻׁעַ מַקֵּדָה בְּשָׁלֹום לֹא־חָרַץ לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל לְאִישׁ אֶת־לְשֹׁנֹו׃ ................................................................................ יהושע 10:21 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כא וישבו כל העם אל המחנה אל יהושע מקדה בשלום לא חרץ לבני ישראל לאיש--את לשנו ................................................................................ יהושע 10:21 Hebrew Bible ................................................................................ וישבו כל העם אל המחנה אל יהושע מקדה בשלום לא חרץ לבני ישראל לאיש את לשנו׃ | Giosué 10:21 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ tutto il popolo tornò tranquillamente a Giosuè al campo di Makkeda, senza che alcuno osasse fiatare contro i figliuoli d’Israele. ................................................................................ YOSUA 10:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ lalu orang banyak itupun kembalilah semuanya ke tempat tentara kepada Yusak di Makeda dengan selamat; bahwa seorangpun tiada yang mengelelotkan lidahnya kepada barang seorang dari pada segala bani Israel. ................................................................................ 여호수아 10:21 Korean ................................................................................ 그들이 그대로 하여 그 다섯 왕 곧 예루살렘 왕과, 헤브론 왕과, 야르뭇 왕과, 라기스 왕과, 에글론 왕을 굴에서 그에게로 끌어내니라 ................................................................................ Jozuës knyga 10:21 Lithuanian ................................................................................ Visa kariuomenė saugiai sugrįžo į Jozuės stovyklą Makedoje; niekas nedrįso išsižioti prieš izraelitus. ................................................................................ Joshua 10:21 Maori ................................................................................ Na hoki marie ana te iwi katoa ki a Hohua, ki te puni, ki Makera: kihai rawa hoki i oraora te arero o tetahi tangata ki tetahi o nga tama a Iharaira. ................................................................................ Josvas 10:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ da vendte hele folket i fred tilbake til Josva i leiren ved Makkeda, og ingen vågde mere å kny mot nogen av Israels barn. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tedy wrócił się wszystek lud zdrowo do obozu, do Jozuego w Maceda, a nie ruszył przeciwko synom Izraelskim nikt językiem swoim. ................................................................................ Josué 10:21 Portugese Bible ................................................................................ todo o povo voltou em paz a Josué, ao arraial em Maqueda. Não havia ninguém que movesse a sua língua contra os filhos de Israel. ................................................................................ Iosua 10:21 Romanian: Cornilescu ................................................................................ şi tot poporul s'a întors liniştit în tabără la Iosua în Macheda, fără ca cineva să fi crîcnit cu limba lui împotriva copiilor lui Israel. ................................................................................ Иисус Навин 10:21 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ весь народ возвратился в стан к Иисусу в Макед с миром, и никтона сынов Израилевых не пошевелил языком своим. ................................................................................ Иисус Навин 10:21 Russian koi8r ................................................................................ весь народ возвратился в стан к Иисусу в Макед с миром, и никто на сынов Израилевых не пошевелил языком своим.[] ................................................................................ Josué 10:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ todo el pueblo volvió en paz al campamento y a Josué en Maceda. Nadie profirió palabra alguna contra ninguno de los Israelitas. ................................................................................ Josué 10:21 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y todo el pueblo se volvió salvo al campo á Josué en Maceda; que no hubo quien moviese su lengua contra los hijos de Israel. ................................................................................ Josué 10:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y todo el pueblo se volvió en paz al campamento a Josué en Maceda; que no hubo quien moviese su lengua contra los hijos de Israel. ................................................................................ Josué 10:21 Spanish: Modern ................................................................................ Después, todo el pueblo regresó ileso al campamento de Josué en Maqueda. No hubo quien dijera algo en contra de los hijos de Israel. ................................................................................ Josuaé 10:21 Swedish (1917) ................................................................................ vände allt folket välbehållet tillbaka till Josua i lägret vid Mackeda, ty ingen vågade mer ens röra sin tunga mot någon av Israels barn. ................................................................................ Joshua 10:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Na ang buong bayan ay bumalik sa kampamento kay Josue sa Maceda na tiwasay: walang maggalaw ng kaniyang dila laban sa kaninoman sa mga anak ni Israel. ................................................................................ Yeşu 10:21 Turkish ................................................................................ Sonra bütün halk güvenlik içinde Makkedadaki ordugaha, Yeşunun yanına döndü. Hiç kimse ağzını açıp İsraillilere karşı bir şey söyleyemedi. ................................................................................ Gioâ-sueâ 10:21 Vietnamese (1934) ................................................................................ thì cả dân sự trở về với Giô-suê bình yên nơi trại quân tại Ma-kê-đa, chẳng một ai dám khua môi nghịch cùng dân Y-sơ-ra-ên. ................................................................................ Giosué 10:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ tutto il popolo ritornò a Giosuè nel campo, in Maccheda, in pace; niuno mosse pur la lingua contro ad alcuno de’ figliuoli d’Israele. ................................................................................ YOSUA 10:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kemudian semua tentara Yosua kembali dengan selamat kepada Yosua di perkemahan di Makeda. Tidak seorang pun di negeri itu berani mengatakan apa-apa menentang orang Israel. ................................................................................ YOSUA 10:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ pulanglah seluruh bangsa itu dengan selamat kepada Yosua ke tempat perkemahan, di Makeda. Tidak ada seorangpun yang berani melemparkan kata-kata ancaman terhadap orang Israel. ................................................................................ Army .......... Camp .......... Children .......... Israel .......... Israelites .......... Joshua .......... Makkedah .......... Makke'dah .......... Moved .......... Peace .......... Safe .......... Safely .......... Sharply .......... Tongue .......... Turn .......... Uttered .......... Whetted .......... Whole .......... Word ................................................................................ Army .......... Camp .......... Children .......... Israel .......... Israelites .......... Joshua .......... Makkedah .......... Makke'dah .......... Moved .......... Peace .......... Safe .......... Safely .......... Sharply .......... Tongue .......... Turn .......... Uttered .......... Whetted .......... Whole .......... Word ................................................................................ Alphabetical: a .......... against .......... all .......... and .......... any .......... army .......... at .......... camp .......... in .......... Israel .......... Israelites .......... Joshua .......... Makkedah .......... no .......... of .......... one .......... peace .......... people .......... returned .......... safely .......... sons .......... that .......... The .......... then .......... to .......... uttered .......... whole .......... word ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (Josh. ............... Jos ............... joshua ............... J ............... Js ............... jsh) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |