Joshua 10:38
New American Standard Bible (©1995)
Then Joshua and all Israel with him returned to Debir, and they fought against it.

Joshua 10:38 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἀπέστρεψεν ἰησοῦς καὶ πᾶς ισραηλ εἰς δαβιρ καὶ περικαθίσαντες αὐτὴν

יהושע 10:38 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיָּשָׁב יְהֹושֻׁעַ וְכָל־יִשְׂרָאֵל עִמֹּו דְּבִרָה וַיִּלָּחֶם עָלֶיהָ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
inde reversus in Dabir (10-39) cepit eam atque vastavit
................................................................................
Josué 10:38 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Después Josué, y todo Israel con él, se volvió contra Debir y peleó contra ella.
................................................................................
Josua 10:38 German: Luther (1912)
................................................................................
Da kehrte Josua wieder um samt dem ganzen Israel gen Debir und bestritt es{~} {~}
................................................................................
Josué 10:38 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Josué, et tout Israël avec lui, se dirigea sur Debir, et il l'attaqua.
................................................................................
約 書 亞 記 10:38 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
约 书 亚 和 以 色 列 众 人 回 到 底 璧 , 攻 打 这 城 ,
................................................................................
King James Bible
And Joshua returned, and all Israel with him, to Debir; and fought against it:

American King James Version
And Joshua returned, and all Israel with him, to Debir; and fought against it:

American Standard Version
And Joshua returned, and all Israel with him, to Debir, and fought against it:

Bible in Basic English
And Joshua and all Israel with him went on to make an attack on Debir;

Douay-Rheims Bible
Returning from thence to Dabir,

Darby Bible Translation
And Joshua returned, and all Israel with him, to Debir; and fought against it.

English Revised Version
And Joshua returned, and all Israel with him, to Debir; and fought against it:

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Then Joshua and all Israel went back to Debir and attacked it.

Webster's Bible Translation
And Joshua returned, and all Israel with him, to Debir; and fought against it:

World English Bible
Joshua returned, and all Israel with him, to Debir, and fought against it.

Young's Literal Translation
And Joshua turneth back, and all Israel with him, to Debir, and fighteth against it,
................................................................................
約 書 亞 記 10:38 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
約 書 亞 和 以 色 列 眾 人 回 到 底 璧 , 攻 打 這 城 ,
................................................................................
Josué 10:38 French: Darby
................................................................................
Et Josué, et tout Israël avec lui, rebroussa chemin vers Debir, et ils lui firent la guerre;
................................................................................
Josué 10:38 French: Martin (1744)
................................................................................
Ensuite Josué et tout Israël avec lui rebroussa chemin vers Débir, et ils lui firent la guerre.
................................................................................
Josué 10:38 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Puis Josué, et tout Israël avec lui, rebroussa chemin vers Débir, et lui fit la guerre;
................................................................................
Josua 10:38 German: Luther (1545)
................................................................................
Da kehrete Josua wieder um samt dem ganzen Israel gen Debir und bestritt sie
................................................................................
Josua 10:38 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Josua, und ganz Israel mit ihm, wandte sich nach Debir und stritt wider dasselbe.

Jozueu 10:38 Albanian
................................................................................
Pastaj Jozueu dhe i tërë Izraeli bashkë me të u kthyen në drejtim të Debirit dhe e sulmuan.
................................................................................
Исус Навиев 10:38 Bulgarian
................................................................................
А след това Исус и целият Израил с него се върна в Девир и воюва против него;
................................................................................
Joshua 10:38 Croatian Bible
................................................................................
Napokon krenu Jošua i sav Izrael s njim na Debir i napadoše ga.
................................................................................
Jozue 10:38 Czech BKR
................................................................................
Potom navracuje se Jozue a všecken Izrael s ním, přišli do Dabir, a dobýval ho.
................................................................................
Josua 10:38 Danish
................................................................................
Derpå vendte Josua sig med hele Israel imod Debir og angreb Byen;
................................................................................
Jozua 10:38 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Toen keerde Jozua, en gans Israel met hem, naar Debir, en hij krijgde tegen haar.
................................................................................
Józsué 10:38 Hungarian: Karoli
................................................................................
Fordula azután Józsué, és vele az egész Izráel Debirnek, és hadakozék az ellen.
................................................................................
Josuo 10:38 Esperanto
................................................................................
Kaj Josuo kune kun la tuta Izrael iris returne al Debir, kaj militis kontraux gxi.
................................................................................
JOOSUA 10:38 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Silloin palasi Josua ja koko Israel hänen kanssansa Debiriin ja soti sitä vastaan,
................................................................................
JOOSUA 10:38 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sitten Joosua ja koko Israel hänen kanssaan kääntyi Debiriin ja ryhtyi taisteluun sitä vastaan.
................................................................................
Joshua 10:38 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και απεστρεψεν ιησους και πας ισραηλ εις δαβιρ και περικαθισαντες αυτην
................................................................................
Joshua 10:38 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai apestrepsen iēsous kai pas israēl eis dabir kai perikathisantes autēn
kai apestrepsen iEsous kai pas israEl eis dabir kai perikathisantes autEn

................................................................................
Jozye 10:38 Haitian Creole Bible
................................................................................
Apre sa ankò, Jozye ansanm ak tout lame Izrayèl la vire sou lavil Debi, y' al atake l'.

ﻳﺸﻮﻉ 10:38 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ثم رجع يشوع وكل اسرائيل معه الى دبير وحاربها.
................................................................................
יהושע 10:38 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וישב יהושע וכל־ישראל עמו דברה וילחם עליה׃
................................................................................
יהושע 10:38 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיָּ֧שָׁב יְהֹושֻׁ֛עַ וְכָל־יִשְׂרָאֵ֥ל עִמֹּ֖ו דְּבִ֑רָה וַיִּלָּ֖חֶם עָלֶֽיהָ׃
................................................................................
יהושע 10:38 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וישב יהושע וכל־ישראל עמו דברה וילחם עליה׃
................................................................................
יהושע 10:38 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיָּשָׁב יְהֹושֻׁעַ וְכָל־יִשְׂרָאֵל עִמֹּו דְּבִרָה וַיִּלָּחֶם עָלֶיהָ׃
................................................................................
יהושע 10:38 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
לח וישב יהושע וכל ישראל עמו דברה וילחם עליה
................................................................................
יהושע 10:38 Hebrew Bible
................................................................................
וישב יהושע וכל ישראל עמו דברה וילחם עליה׃
Giosué 10:38 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Poi Giosuè con tutto Israele tornò verso Debir, e l’attaccò.
................................................................................
YOSUA 10:38 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka berbaliklah Yusak dari sana dan segenap bani Israelpun sertanya lalu ke Debir, diperanginya akan dia.
................................................................................
여호수아 10:38 Korean
................................................................................
여호수아가 온 이스라엘로 더불어 돌아와서 드빌에 이르러 싸워
................................................................................
Jozuës knyga 10:38 Lithuanian
................................................................................
Jozuė ir visa Izraelio kariuomenė sugrįžo prie Debyro ir puolė jį.
................................................................................
Joshua 10:38 Maori
................................................................................
Katahi ka hoki a Hohua ratou tahi ko Iharaira katoa ki Repiri; ka tatau hoki ki reira.
................................................................................
Josvas 10:38 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Derefter vendte Josva sig med hele Israel mot Debir og stred mot byen.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Stamtąd obrócił się Jozue, i wszystek Izrael z nim, do Dabir, i dobywał go.
................................................................................
Josué 10:38 Portugese Bible
................................................................................
Então Josué, e todo o Israel com ele, voltou a Debir, pelejou contra ela,   
................................................................................
Iosua 10:38 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Iosua, şi tot Israelul împreună cu el, s'a îndreptat împotriva Debirului, şi a început lupta împotriva lui.
................................................................................
Иисус Навин 10:38 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Потом обратился Иисус и весь Израиль с ним к Давиру и воевал против него;
................................................................................
Иисус Навин 10:38 Russian koi8r
................................................................................
Потом обратился Иисус и весь Израиль с ним к Давиру и воевал против него;[]
................................................................................
Josué 10:38 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Después Josué, y todo Israel con él, se volvieron contra Debir y peleó contra ella.
................................................................................
Josué 10:38 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y volviéndose Josué, y todo Israel con él, sobre Debir, combatióla;
................................................................................
Josué 10:38 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y volviéndose Josué, y todo Israel con él, sobre Debir, la combatió;
................................................................................
Josué 10:38 Spanish: Modern
................................................................................
Después Josué, y todo Israel con él, se volvió contra Debir y la combatió.
................................................................................
Josuaé 10:38 Swedish (1917)
................................................................................
Därefter vände Josua med hela Israel tillbaka till Debir och belägrade det.
................................................................................
Joshua 10:38 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At si Josue at ang buong Israel na kasama niya ay bumalik sa Debir; at nakipaglaban doon:
................................................................................
Yeşu 10:38 Turkish
................................................................................
Bundan sonra Yeşu İsrail halkıyla birlikte geri dönüp Devire saldırdı.
................................................................................
Gioâ-sueâ 10:38 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðoạn, Giô-suê cùng cả Y-sơ-ra-ên đi đến Ðê-bia, và hãm đánh nó.
................................................................................
Giosué 10:38 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Poi Giosuè, con tutto Israele, si rivolse verso Debir, e la combattè.
................................................................................
YOSUA 10:38 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Setelah itu, Yosua dan tentaranya kembali dan menyerang Debir.
................................................................................
YOSUA 10:38 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Kemudian Yosua dengan seluruh Israel kembali ke Debir, lalu berperang melawannya.

Assaulted .......... Attack .......... Attacked .......... Debir .......... Israel .......... Joshua .......... Turned .......... Turneth

Assaulted .......... Attack .......... Attacked .......... Debir .......... Israel .......... Joshua .......... Turned .......... Turneth

Alphabetical: against .......... all .......... and .......... around .......... attacked .......... Debir .......... fought .......... him .......... Israel .......... it .......... Joshua .......... returned .......... Then .......... they .......... to .......... turned .......... with

OT History

............... (Josh. ............... Jos ............... joshua ............... J ............... Js ............... jsh) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 38

Scripturetext.com Multilingual Bible