Joshua 10:7
New American Standard Bible (©1995)
So Joshua went up from Gilgal, he and all the people of war with him and all the valiant warriors.

Joshua 10:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἀνέβη ἰησοῦς ἐκ γαλγαλων αὐτὸς καὶ πᾶς ὁ λαὸς ὁ πολεμιστὴς μετ' αὐτοῦ πᾶς δυνατὸς ἐν ἰσχύι

יהושע 10:7 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיַּעַל יְהֹושֻׁעַ מִן־הַגִּלְגָּל הוּא וְכָל־עַם הַמִּלְחָמָה עִמֹּו וְכֹל גִּבֹּורֵי הֶחָיִל׃ ף

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ascenditque Iosue de Galgalis et omnis exercitus bellatorum cum eo viri fortissimi
................................................................................
Josué 10:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y Josué subió de Gilgal, él y toda la gente de guerra con él, y todos los valientes guerreros.
................................................................................
Josua 10:7 German: Luther (1912)
................................................................................
Josua zog hinauf von Gilgal und alles Kriegsvolk mit ihm und alle streitbaren Männer. {~}
................................................................................
Josué 10:7 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Josué monta de Guilgal, lui et tous les gens de guerre avec lui, et tous les vaillants hommes.
................................................................................
約 書 亞 記 10:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
於 是 约 书 亚 和 他 一 切 兵 丁 , 并 大 能 的 勇 士 , 都 从 吉 甲 上 去 。
................................................................................
King James Bible
So Joshua ascended from Gilgal, he, and all the people of war with him, and all the mighty men of valor.

American King James Version
So Joshua ascended from Gilgal, he, and all the people of war with him, and all the mighty men of valor.

American Standard Version
So Joshua went up from Gilgal, he, and all the people of war with him, and all the mighty men of valor.

Bible in Basic English
So Joshua went up from Gilgal with all his army and all his men of war.

Douay-Rheims Bible
And Josue went up from Galgal, and all the army of the warriors with him, most valiant men.

Darby Bible Translation
So Joshua went up from Gilgal, he and all the people of war with him, even all the valiant men.

English Revised Version
So Joshua went up from Gilgal, he, and all the people of war with him, and all the mighty men of valour.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
So Joshua, with all his soldiers and best warriors, set out from Gilgal.

Webster's Bible Translation
So Joshua ascended from Gilgal, he, and all the people of war with him, and all the mighty men of valor.

World English Bible
So Joshua went up from Gilgal, he, and all the people of war with him, and all the mighty men of valor.

Young's Literal Translation
And Joshua goeth up from Gilgal, he, and all the people of war with him, even all the mighty men of valour.
................................................................................
約 書 亞 記 10:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
於 是 約 書 亞 和 他 一 切 兵 丁 , 並 大 能 的 勇 士 , 都 從 吉 甲 上 去 。
................................................................................
Josué 10:7 French: Darby
................................................................................
Et Josué monta de Guilgal, lui et tout le peuple de guerre avec lui, tous les vaillants hommes.
................................................................................
Josué 10:7 French: Martin (1744)
................................................................................
Josué donc monta de Guilgal, et avec lui tout le peuple [qui était] propre à la guerre, et tous les hommes forts et vaillants.
................................................................................
Josué 10:7 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Josué monta donc de Guilgal, et avec lui tout le peuple propre à la guerre, et tous les hommes forts et vaillants.
................................................................................
Josua 10:7 German: Luther (1545)
................................................................................
Josua zog hinauf von Gilgal, und alles Kriegsvolk mit ihm und alle streitbaren Männer.
................................................................................
Josua 10:7 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Josua zog von Gilgal hinauf, er und alles Kriegsvolk mit ihm und alle streitbaren Männer.

Jozueu 10:7 Albanian
................................................................................
Kështu Jozueu u ngjit në Gilgal, ai vetë me gjithë luftëtarët, të gjithë luftëtarë trima.
................................................................................
Исус Навиев 10:7 Bulgarian
................................................................................
И тъй, Исус се качи от Галгал, той и всичките военни люде с него, и всичките силни и храбри мъже.
................................................................................
Joshua 10:7 Croatian Bible
................................................................................
I pođe Jošua iz Gilgala, a s njim i svi ratnici, sve vrsni junaci.
................................................................................
Jozue 10:7 Czech BKR
................................................................................
I táhl Jozue z Galgala, on i všecken lid bojovný s ním, všickni muži udatní.
................................................................................
Josua 10:7 Danish
................................................................................
Da drog Josua op fra Gilgal med alle Krigerne, alle de kampdygtige Mænd.
................................................................................
Jozua 10:7 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Toen toog Jozua op van Gilgal, hij en al het krijgsvolk met hem, en alle strijdbare helden.
................................................................................
Józsué 10:7 Hungarian: Karoli
................................................................................
Felméne azért Józsué Gilgálból, õ maga és az egész hadakozó nép vele, és a seregnek minden vitéze.
................................................................................
Josuo 10:7 Esperanto
................................................................................
Kaj Josuo eliris el Gilgal, li kaj la tuta militistaro kun li, kaj cxiuj militotauxguloj.
................................................................................
JOOSUA 10:7 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Josua meni ylös Gilgalista, ja kaikki sotaväki hänen kanssansa, ja kaikki vahvat sotamiehet.
................................................................................
JOOSUA 10:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin Joosua lähti Gilgalista, hän ja kaikki sotaväki hänen kanssaan ja kaikki sotaurhot.
................................................................................
Joshua 10:7 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ανεβη ιησους εκ γαλγαλων αυτος και πας ο λαος ο πολεμιστης μετ' αυτου πας δυνατος εν ισχυι
................................................................................
Joshua 10:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai anebē iēsous ek galgalōn autos kai pas o laos o polemistēs met' autou pas dunatos en ischui
kai anebE iEsous ek galgalOn autos kai pas o laos o polemistEs met' autou pas dunatos en ischui

................................................................................
Jozye 10:7 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se konsa, Jozye ak tout lame a ansanm ak tout vanyan sòlda li yo kite Gilgal, yo leve yo pati.

ﻳﺸﻮﻉ 10:7 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فصعد يشوع من الجلجال هو وجميع رجال الحرب معه وكل جبابرة البأس
................................................................................
יהושע 10:7 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויעל יהושע מן־הגלגל הוא וכל־עם המלחמה עמו וכל גבורי החיל׃ ף
................................................................................
יהושע 10:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיַּ֨עַל יְהֹושֻׁ֜עַ מִן־הַגִּלְגָּ֗ל ה֚וּא וְכָל־עַ֤ם הַמִּלְחָמָה֙ עִמֹּ֔ו וְכֹ֖ל גִּבֹּורֵ֥י הֶחָֽיִל׃ פ
................................................................................
יהושע 10:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויעל יהושע מן־הגלגל הוא וכל־עם המלחמה עמו וכל גבורי החיל׃ פ
................................................................................
יהושע 10:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיַּעַל יְהֹושֻׁעַ מִן־הַגִּלְגָּל הוּא וְכָל־עַם הַמִּלְחָמָה עִמֹּו וְכֹל גִּבֹּורֵי הֶחָיִל׃ פ
................................................................................
יהושע 10:7 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ז ויעל יהושע מן הגלגל הוא וכל עם המלחמה עמו וכל גבורי החיל  {פ}
................................................................................
יהושע 10:7 Hebrew Bible
................................................................................
ויעל יהושע מן הגלגל הוא וכל עם המלחמה עמו וכל גבורי החיל׃
Giosué 10:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E Giosuè salì da Ghilgal, con tutta la gente di guerra e con tutti gli uomini segnalati per valore.
................................................................................
YOSUA 10:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Lalu berangkatlah Yusak dari Gilgal, baik ia baik segala rakyat yang sertanya, semuanya orang yang tahu perang.
................................................................................
여호수아 10:7 Korean
................................................................................
여호수아가 모든 군사와 용사로 더불어 길갈에서 올라가니라
................................................................................
Jozuës knyga 10:7 Lithuanian
................................................................................
Jozuė su ginkluota kariuomene žygiavo iš Gilgalo.
................................................................................
Joshua 10:7 Maori
................................................................................
Na haere atu ana a Hohua i Kirikara, ratou tahi ko te hunga hapai patu katoa, me nga tangata maia katoa.
................................................................................
Josvas 10:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Så drog Josva op fra Gilgal med alt sitt krigsfolk og alle sine djerve stridsmenn.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ruszył się tedy Jozue z Galgal, sam i wszystek lud wojenny z nim, i wszyscy mężowie waleczni.
................................................................................
Josué 10:7 Portugese Bible
................................................................................
Josué, pois, subiu de Gilgal com toda a gente de guerra e todos os homens valorosos.   
................................................................................
Iosua 10:7 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Iosua s'a suit din Ghilgal, el şi toţi oamenii de război cu el, şi toţi cei viteji.
................................................................................
Иисус Навин 10:7 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Иисус пошел из Галгала сам, и с ним весь народ, способный к войне, и все мужи храбрые.
................................................................................
Иисус Навин 10:7 Russian koi8r
................................................................................
Иисус пошел из Галгала сам, и с ним весь народ, способный к войне, и все мужи храбрые.[]
................................................................................
Josué 10:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Josué subió de Gilgal, él y toda la gente de guerra con él, y todos los valientes guerreros.
................................................................................
Josué 10:7 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y subió Josué de Gilgal, él y todo el pueblo de guerra con él, y todos los hombres valientes.
................................................................................
Josué 10:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y subió Josué de Gilgal, él y todo el pueblo de guerra con él, y todos los hombres valientes.
................................................................................
Josué 10:7 Spanish: Modern
................................................................................
Josué subió de Gilgal con toda la gente de guerra y todos los hombres valientes,
................................................................................
Josuaé 10:7 Swedish (1917)
................................................................................
Då drog Josua ditupp från Gilgal med allt sitt krigsfolk och alla sina tappraste stridsmän.
................................................................................
Joshua 10:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sa gayo'y sumampa si Josue mula sa Gilgal, siya at ang buong bayang pangdigma na kasama niya, at ang lahat ng mga makapangyarihang lalake na matatapang.
................................................................................
Yeşu 10:7 Turkish
................................................................................
Bunun üzerine Yeşu bütün savaşçıları ve yiğit adamlarıyla birlikte Gilgaldan yola çıktı.
................................................................................
Gioâ-sueâ 10:7 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vậy, Giô-suê ở Ghinh-ganh đi lên với hết thảy quân lính và những người mạnh dân.
................................................................................
Giosué 10:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E Giosuè salì di Ghilgal, insieme con tutta la gente di guerra e tutti gli uomini di valore.
................................................................................
YOSUA 10:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Lalu Yosua dan seluruh tentaranya, termasuk pasukan-pasukannya yang terbaik, berangkat dari Gilgal untuk berperang.
................................................................................
YOSUA 10:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lalu Yosua bergerak maju dari Gilgal, dia dan seluruh tentara yang bersama-sama dengan dia, semuanya pahlawan yang gagah perkasa.

Army .......... Ascended .......... Best .......... Entire .......... Including .......... Joshua .......... Marched .......... Mighty .......... Valiant .......... Valor .......... Valour .......... War .......... Warriors

Army .......... Ascended .......... Best .......... Entire .......... Including .......... Joshua .......... Marched .......... Mighty .......... Valiant .......... Valor .......... Valour .......... War .......... Warriors

Alphabetical: all .......... and .......... army .......... best .......... entire .......... fighting .......... from .......... Gilgal .......... he .......... him .......... his .......... including .......... Joshua .......... marched .......... men .......... of .......... people .......... So .......... the .......... up .......... valiant .......... war .......... warriors .......... went .......... with

OT History

............... (Josh. ............... Jos ............... joshua ............... J ............... Js ............... jsh) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7

Scripturetext.com Multilingual Bible