New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Then he went up from there against the inhabitants of Debir; now the name of Debir formerly was Kiriath-sepher. ................................................................................ Joshua 15:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἀνέβη ἐκεῖθεν χαλεβ ἐπὶ τοὺς κατοικοῦντας δαβιρ τὸ δὲ ὄνομα δαβιρ ἦν τὸ πρότερον πόλις γραμμάτων ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir quae prius vocabatur Cariathsepher id est civitas Litterarum ................................................................................ Josué 15:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ De allí subió contra los habitantes de Debir (el nombre de Debir antes era Quiriat-séfer). ................................................................................ Josua 15:15 German: Luther (1912) ................................................................................ und zog von dort hinauf zu den Einwohnern Debirs. Debir aber hieß vorzeiten Kirjath-Sepher. ................................................................................ Josué 15:15 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ De là il monta contre les habitants de Debir: Debir s'appelait autrefois Kirjath-Sépher. ................................................................................ 約 書 亞 記 15:15 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 又 从 那 里 上 去 , 攻 击 底 璧 的 居 民 。 ( 这 底 璧 从 前 名 叫 基 列 西 弗 。 ) ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And he went up thence to the inhabitants of Debir: and the name of Debir before was Kirjathsepher. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And he went up there to the inhabitants of Debir: and the name of Debir before was Kirjathsepher. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And he went up thence against the inhabitants of Debir: now the name of Debir beforetime was Kiriath-sepher. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ From there he went up against the people of Debir: (now the name of Debir before that was Kiriath-sepher.) ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And going up from thence he came to the inhabitants of Dabir, which before was called Cariath-Sepher, that is to say, the city of letters. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And from there he went up against the inhabitants of Debir; now the name of Debir before was Kirjath-sepher. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And he went up thence against the inhabitants of Debir: now the name of Debir beforetime was Kiriath-sepher. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ From there he marched against the people living in Debir. (In the past Debir was called Kiriath Sepher.) ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And he went up thence to the inhabitants of Debir: and the name of Debir before was Kirjath-sepher. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ He went up against the inhabitants of Debir: now the name of Debir before was Kiriath Sepher. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and he goeth up thence unto the inhabitants of Debir; and the name of Debir formerly is Kirjath-Sepher. ................................................................................ 約 書 亞 記 15:15 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 又 從 那 裡 上 去 , 攻 擊 底 璧 的 居 民 。 ( 這 底 璧 從 前 名 叫 基 列 西 弗 。 ) ................................................................................ 約 書 亞 記 15:15 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 他又從那裡上去攻擊底璧的居民;底璧從前名叫基列.西弗。 ................................................................................ 約 書 亞 記 15:15 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 他又从那里上去攻击底璧的居民;底璧从前名叫基列.西弗。 ................................................................................ Josué 15:15 French: Darby ................................................................................ Et de là, il monta contre les habitants de Debir; or le nom de Debir était auparavant Kiriath-Sépher. ................................................................................ Josué 15:15 French: Martin (1744) ................................................................................ Et de là il monta vers les habitants de Débir, dont le nom était auparavant Kirjath-sépher. ................................................................................ Josué 15:15 French: Ostervald (1744) ................................................................................ De là il monta vers les habitants de Débir; et le nom de Débir était autrefois Kirjath-Sépher. ................................................................................ Josua 15:15 German: Luther (1545) ................................................................................ Und zog von dannen hinauf, zu den Einwohnern Debirs. Debir aber hieß vor Zeiten Kiriath-Sepher. ................................................................................ Josua 15:15 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und von dannen zog er hinauf gegen die Bewohner von Debir; der Name von Debir war aber vordem Kirjath-Sepher. | Jozueu 15:15 Albanian ................................................................................ Që këtej ai u ngrit kundër banorëve të Debirit (që më parë quhej Kirjath-Sefer). ................................................................................ Исус Навиев 15:15 Bulgarian ................................................................................ И от там отиде против жителите на Девир (а името на Девир по-напред беше Кириат-сефер). ................................................................................ Joshua 15:15 Croatian Bible ................................................................................ Odatle krenu na stanovnike Debira, koji se nekoć zvao Kirjat Sefer. ................................................................................ Jozue 15:15 Czech BKR ................................................................................ A odtud vstoupil k obyvatelům Dabir, kteréž prvé sloulo Kariatsefer. ................................................................................ Josua 15:15 Danish ................................................................................ Derfra drog han op mod Debirs Indbyggere; Debir hed fordum Kirjat Sefer. ................................................................................ Jozua 15:15 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En van daar toog hij opwaarts tot de inwoners van Debir, (de naam van Debir nu was te voren Kirjath-Sefer). ................................................................................ Józsué 15:15 Hungarian: Karoli ................................................................................ És felméne innét Debir lakói ellen, Debirnek neve pedig azelõtt Kirjáth- Széfer volt. ................................................................................ Josuo 15:15 Esperanto ................................................................................ Kaj de tie li iris al la logxantoj de Debir; la nomo de Debir antauxe estis Kirjat-Sefer. ................................................................................ JOOSUA 15:15 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja meni sieltä ylös Debirin asuvaisten tykö; vaan Debir kutsuttiin muinen KirjatSepher. ................................................................................ JOOSUA 15:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ ja lähti sieltä Debirin asukkaita vastaan; mutta Debirin nimi oli muinoin Kirjat-Seefer. ................................................................................ Joshua 15:15 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ανεβη εκειθεν χαλεβ επι τους κατοικουντας δαβιρ το δε ονομα δαβιρ ην το προτερον πολις γραμματων ................................................................................ Joshua 15:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai anebē ekeithen chaleb epi tous katoikountas dabir to de onoma dabir ēn to proteron polis grammatōn ................................................................................ kai anebE ekeithen chaleb epi tous katoikountas dabir to de onoma dabir En to proteron polis grammatOn ................................................................................ Jozye 15:15 Haitian Creole Bible ................................................................................ Apre sa, li kite Ebwon, l' al atake moun lavil Debi yo. (Nan tan lontan, yo te rele lavil sa a Kiriyat-Sefè). ................................................................................
ﻳﺸﻮﻉ 15:15 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وصعد من هناك الى سكان دبير وكان اسم دبير قبلا قرية سفر. ................................................................................ יהושע 15:15 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויעל משם אל־ישבי דבר ושם־דבר לפנים קרית־ספר׃ ................................................................................ יהושע 15:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיַּ֣עַל מִשָּׁ֔ם אֶל־יֹשְׁבֵ֖י דְּבִ֑ר וְשֵׁם־דְּבִ֥ר לְפָנִ֖ים קִרְיַת־סֵֽפֶר׃ ................................................................................ יהושע 15:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויעל משם אל־ישבי דבר ושם־דבר לפנים קרית־ספר׃ ................................................................................ יהושע 15:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיַּעַל מִשָּׁם אֶל־יֹשְׁבֵי דְּבִר וְשֵׁם־דְּבִר לְפָנִים קִרְיַת־סֵפֶר׃ ................................................................................ יהושע 15:15 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ טו ויעל משם אל ישבי דבר ושם דבר לפנים קרית ספר ................................................................................ יהושע 15:15 Hebrew Bible ................................................................................ ויעל משם אל ישבי דבר ושם דבר לפנים קרית ספר׃ | Giosué 15:15 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Di là salì contro gli abitanti di Debir, che prima si chiamava Kiriath-Sefer. ................................................................................ YOSUA 15:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka dari sana berjalanlah ia mendatangi orang isi negeri Debir, maka dahulu nama Debir itu Kiryat-Sefer. ................................................................................ 여호수아 15:15 Korean ................................................................................ 거기서 올라가서 드빌 거민을 쳤는데 드빌의 본 이름은 기럇 세벨이라 ................................................................................ Jozuës knyga 15:15 Lithuanian ................................................................................ Iš ten Kalebas traukė prieš Debyrą; Debyras anksčiau vadinosi Kirjat Seferu. ................................................................................ Joshua 15:15 Maori ................................................................................ Na ka haere atu ia i reira ki runga, ki nga tangata o Repiri: na ko te ingoa o Repiri i mua ko Kiriata Hepere. ................................................................................ Josvas 15:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Derfra drog han op mot innbyggerne i Debir - Debirs navn var før Kirjat-Sefer. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A wyszedł stamtąd do mieszkających w Dabir, które zwano przedtem Karyjatsefer. ................................................................................ Josué 15:15 Portugese Bible ................................................................................ Dali subiu contra os habitantes de Debir. Ora, o nome de Debir era dantes Quiriate-Sefer. ................................................................................ Iosua 15:15 Romanian: Cornilescu ................................................................................ De acolo s'a suit împotriva locuitorilor Debirului: Debirul se numea mai înainte Chiriat-Sefer. ................................................................................ Иисус Навин 15:15 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Отсюда пошел против жителей Давира(имя Давиру прежде было Кириаф-Сефер). ................................................................................ Иисус Навин 15:15 Russian koi8r ................................................................................ Отсюда пошел против жителей Давира (имя Давиру прежде [было] Кириаф-Сефер).[] ................................................................................ Josué 15:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ De allí subió contra los habitantes de Debir (el nombre de Debir antes era Quiriat Séfer). ................................................................................ Josué 15:15 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ De aquí subió á los que moraban en Debir: y el nombre de Debir era antes Chîriath-sepher. ................................................................................ Josué 15:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ De aquí subió a los que moraban en Debir; y el nombre de Debir era antes Quiriat-sefer. ................................................................................ Josué 15:15 Spanish: Modern ................................................................................ De allí subió contra los habitantes de Debir. (Antes el nombre de Debir era Quiriat-séfer.) ................................................................................ Josuaé 15:15 Swedish (1917) ................................................................................ Därifrån drog han upp mot Debirs invånare. Men Debir hette fordom Kirjat-Sefer. ................................................................................ Joshua 15:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At siya'y sumampa mula roon laban sa mga taga Debir: ang pangalan nga ng Debir nang una ay Chiriath-sepher. ................................................................................ Yeşu 15:15 Turkish ................................................................................ Oradan eski adı Kiryat-Sefer olan Devir Kenti halkının üzerine yürüdü. ................................................................................ Gioâ-sueâ 15:15 Vietnamese (1934) ................................................................................ Từ đó người đi lên đánh dân thành Ðê-bia; thuở xưa tên Ðê-bia là Ki-ri-át-Sê-phe. ................................................................................ Giosué 15:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E di là egli salì agli abitanti di Debir, il cui nome per addietro era stato Chiriat-sefer. ................................................................................ YOSUA 15:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Dari situ ia pergi menyerang orang-orang yang tinggal di Debir. (Kota itu dahulu terkenal sebagai Kiryat-Sefer.) ................................................................................ YOSUA 15:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dari sana ia maju menyerang penduduk Debir. Nama Debir itu dahulu ialah Kiryat-Sefer. ................................................................................ Beforetime .......... Debir .......... Inhabitants .......... Kiriath .......... Kiriath-Sepher .......... Kir'iath-Se'pher .......... Kirjathsepher .......... Kirjath-Sepher .......... Marched .......... Sepher .......... Thence ................................................................................ Beforetime .......... Debir .......... Inhabitants .......... Kiriath .......... Kiriath-Sepher .......... Kir'iath-Se'pher .......... Kirjathsepher .......... Kirjath-Sepher .......... Marched .......... Sepher .......... Thence ................................................................................ Alphabetical: against .......... called .......... Debir .......... Debir .......... formerly .......... From .......... he .......... in .......... inhabitants .......... Kiriath .......... Kiriath-sepher .......... living .......... marched .......... name .......... now .......... of .......... people .......... Sepher .......... the .......... Then .......... there .......... up .......... was .......... went ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (Josh. ............... Jos ............... joshua ............... J ............... Js ............... jsh) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |
|
|