Joshua 15:2
New American Standard Bible (©1995)
Their south border was from the lower end of the Salt Sea, from the bay that turns to the south.

Joshua 15:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐγενήθη αὐτῶν τὰ ὅρια ἀπὸ λιβὸς ἕως μέρους τῆς θαλάσσης τῆς ἁλυκῆς ἀπὸ τῆς λοφιᾶς τῆς φερούσης ἐπὶ λίβα

יהושע 15:2 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְהִי לָהֶם גְּבוּל נֶגֶב מִקְצֵה יָם הַמֶּלַח מִן־הַלָּשֹׁן הַפֹּנֶה נֶגְבָּה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
initium eius a summitate maris Salsissimi et a lingua eius quae respicit meridiem
................................................................................
Josué 15:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y su límite al sur se extendía desde el extremo del mar Salado, desde la bahía que da hacia el sur,
................................................................................
Josua 15:2 German: Luther (1912)
................................................................................
daß ihre Mittagsgrenze war von der Ecke an dem Salzmeer, das ist, von der Zunge, die mittagswärts geht, {~}
................................................................................
Josué 15:2 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ainsi, leur limite méridionale partait de l'extrémité de la mer Salée, de la langue qui fait face au sud.
................................................................................
約 書 亞 記 15:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 们 的 南 界 是 从 盐 海 的 尽 边 , 就 是 从 朝 南 的 海 汊 起 ,
................................................................................
King James Bible
And their south border was from the shore of the salt sea, from the bay that looketh southward:

American King James Version
And their south border was from the shore of the salt sea, from the bay that looks southward:

American Standard Version
And their south border was from the uttermost part of the Salt Sea, from the bay that looketh southward;

Bible in Basic English
Their south limit was from the farthest part of the Salt Sea, from the inlet looking to the south:

Douay-Rheims Bible
Its beginning was from the top of the most salt sea, and from the bay thereof, that looketh to the south.

Darby Bible Translation
And their southern border was from the end of the salt sea, from the tongue that turns southward;

English Revised Version
And their south border was from the uttermost part of the Salt Sea, from the bay that looked southward:

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The southern border starts from the south end of the Dead Sea

Webster's Bible Translation
And their south border was from the shore of the salt-sea, from the bay that looketh southward:

World English Bible
Their south border was from the uttermost part of the Salt Sea, from the bay that looks southward;

Young's Literal Translation
and to them the south border is at the extremity of the salt sea, from the bay which is looking southward;
................................................................................
約 書 亞 記 15:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 們 的 南 界 是 從 鹽 海 的 儘 邊 , 就 是 從 朝 南 的 海 汊 起 ,
................................................................................
Josué 15:2 French: Darby
................................................................................
Et leur frontière méridionale était depuis le bout de la mer Salée, depuis la pointe qui regarde vers le midi;
................................................................................
Josué 15:2 French: Martin (1744)
................................................................................
Tellement que leur frontière du côté du Midi fut le dernier bout de la mer salée, depuis le bras qui regarde vers le Midi.
................................................................................
Josué 15:2 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Leur frontière méridionale partait de l'extrémité de la mer Salée, depuis le bras qui regarde vers le midi;
................................................................................
Josua 15:2 German: Luther (1545)
................................................................................
daß ihre Mittagsgrenzen waren von der Ecke an dem Salzmeer, das ist, von der Zunge, die gegen mittagwärts gehet,
................................................................................
Josua 15:2 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und ihre Südgrenze war vom Ende des Salzmeeres, von der Zunge, die sich gegen Süden wendet;

Jozueu 15:2 Albanian
................................................................................
Kufiri i tyre jugor fillonte në skajin e Detit të Kripur, nga kepi që drejtohet në jug,
................................................................................
Исус Навиев 15:2 Bulgarian
................................................................................
И южната им граница беше от най-далечния край на Соленото море, от залива, който се простира към юг;
................................................................................
Joshua 15:2 Croatian Bible
................................................................................
A južna im međa išla od kraja Slanoga mora od zaljeva što je na jugu;
................................................................................
Jozue 15:2 Czech BKR
................................................................................
I byla jejich meze polední kraj moře slaného od zátoky, kteráž se chýlí ku poledni.
................................................................................
Josua 15:2 Danish
................................................................................
Deres Sydgrænse begynder ved Enden af Salthavet, ved den sydlige Bugt,
................................................................................
Jozua 15:2 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Zodat hun landpale, tegen het zuiden, het uiterste van de Zoutzee was, van de tong af, die tegen het zuiden ziet;
................................................................................
Józsué 15:2 Hungarian: Karoli
................................................................................
Vala pedig az õ déli határuk a Sóstengernek szélétõl, a tengernyelvtõl fogva, a mely délfelé fordul.
................................................................................
Josuo 15:2 Esperanto
................................................................................
Ilia suda limo estis de la fino de la Sala Maro, de la golfo, kiu direktigxas suden.
................................................................................
JOOSUA 15:2 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin että heidän lounainen maan rajansa oli Suolameren äärestä, se on, siitä lahdesta, joka menee etelään päin,
................................................................................
JOOSUA 15:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Heidän eteläinen rajansa alkaa Suolameren päästä, sen eteläisimmästä pohjukasta,
................................................................................
Joshua 15:2 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εγενηθη αυτων τα ορια απο λιβος εως μερους της θαλασσης της αλυκης απο της λοφιας της φερουσης επι λιβα
................................................................................
Joshua 15:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai egenēthē autōn ta oria apo libos eōs merous tēs thalassēs tēs alukēs apo tēs lophias tēs pherousēs epi liba
kai egenEthE autOn ta oria apo libos eOs merous tEs thalassEs tEs alukEs apo tEs lophias tEs pherousEs epi liba

................................................................................
Jozye 15:2 Haitian Creole Bible
................................................................................
Fwontyè tè a konmanse nan pwent sid lanmè Sale a,

ﻳﺸﻮﻉ 15:2 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وكان تخمهم الجنوبي اقصى بحر الملح من اللسان المتوجه نحو الجنوب.
................................................................................
יהושע 15:2 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויהי להם גבול נגב מקצה ים המלח מן־הלשן הפנה נגבה׃
................................................................................
יהושע 15:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיְהִ֤י לָהֶם֙ גְּב֣וּל נֶ֔גֶב מִקְצֵ֖ה יָ֣ם הַמֶּ֑לַח מִן־הַלָּשֹׁ֖ן הַפֹּנֶ֥ה נֶֽגְבָּה׃
................................................................................
יהושע 15:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויהי להם גבול נגב מקצה ים המלח מן־הלשן הפנה נגבה׃
................................................................................
יהושע 15:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְהִי לָהֶם גְּבוּל נֶגֶב מִקְצֵה יָם הַמֶּלַח מִן־הַלָּשֹׁן הַפֹּנֶה נֶגְבָּה׃
................................................................................
יהושע 15:2 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ב ויהי להם גבול נגב מקצה ים המלח מן הלשן הפנה נגבה
................................................................................
יהושע 15:2 Hebrew Bible
................................................................................
ויהי להם גבול נגב מקצה ים המלח מן הלשן הפנה נגבה׃
Giosué 15:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Il loro confine meridionale partiva dall’estremità del mar Salato, dalla lingua che volge a sud,
................................................................................
YOSUA 15:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
sehingga perhinggaan tanah mereka itu pada sebelah selatan ujung Tasik-Masin dari pada tanjung yang menganjur ke selatan.
................................................................................
여호수아 15:2 Korean
................................................................................
그 남편 경계는 염해의 극단 곧 남향한 해만에서부터
................................................................................
Jozuës knyga 15:2 Lithuanian
................................................................................
Jų siena prasideda nuo Sūriosios jūros į pietus,
................................................................................
Joshua 15:2 Maori
................................................................................
Ko to ratou rohe ki te tonga kei te pito ra ano o te Moana Tote, kei te matamata e anga ana whaka te tonga:
................................................................................
Josvas 15:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og deres grense mot syd gikk ut fra enden av Salthavet, fra den bukt som vender mot syd,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A była ich granica od południa, od końca morza słonego, i od skały, która jest ku południowi.
................................................................................
Josué 15:2 Portugese Bible
................................................................................
O seu termo meridional, partindo da extremidade do Mar Salgado, da baía que dá para o sul,   
................................................................................
Iosua 15:2 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Astfel, hotarul lor de miazăzi pornea dela capătul mării Sărate, dela sînul care caută spre miazăzi.
................................................................................
Иисус Навин 15:2 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
южным пределом их был край моря Соленого от простирающегося к югу залива;
................................................................................
Иисус Навин 15:2 Russian koi8r
................................................................................
южным пределом их был край моря Соленого от простирающегося к югу залива;[]
................................................................................
Josué 15:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Su límite al sur se extendía desde el extremo del Mar Salado, desde la bahía que da hacia el sur,
................................................................................
Josué 15:2 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y su término de la parte del mediodía fué desde la costa del mar Salado, desde la lengua que mira hacia el mediodía;
................................................................................
Josué 15:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y su término de la parte del mediodía fue desde la costa del mar Salado, desde la lengua que mira hacia el mediodía;
................................................................................
Josué 15:2 Spanish: Modern
................................................................................
Su frontera sur era desde el extremo del mar Salado, desde la bahía que mira hacia el sur.
................................................................................
Josuaé 15:2 Swedish (1917)
................................................................................
Och deras södra gräns begynte vid ändan av Salthavet, vid dess sydligaste vik,
................................................................................
Joshua 15:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ang kanilang hangganang timugan ay mula sa kahulihulihang bahagi ng Dagat na Alat, mula sa dagat-dagatan na nakaharap sa dakong timugan:
................................................................................
Yeşu 15:2 Turkish
................................................................................
Güney sınırları, Lut Gölünün güney ucundaki körfezden başlayıp
................................................................................
Gioâ-sueâ 15:2 Vietnamese (1934)
................................................................................
Giới hạn phía nam chạy từ đầu Biển mặn, tức là từ phía ở ngay về hướng nam;
................................................................................
Giosué 15:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Così ebbero per confine dal Mezzodì, l’estremità del mar salso, dalla punta che riguarda verso il Mezzodì.
................................................................................
YOSUA 15:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
mulai dari ujung selatan Laut Mati,
................................................................................
YOSUA 15:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Batas selatan bagi mereka mulai dari ujung Laut Asin, dari teluk yang menghadap ke selatan;

Bay .......... Border .......... Boundary .......... End .......... Inlet .......... Looks .......... Part .......... Ran .......... Salt .......... Salt-Sea .......... Sea .......... Shore .......... South .......... Southern .......... Southward .......... Started .......... Tongue .......... Turns .......... Uttermost

Bay .......... Border .......... Boundary .......... End .......... Inlet .......... Looks .......... Part .......... Ran .......... Salt .......... Salt-Sea .......... Sea .......... Shore .......... South .......... Southern .......... Southward .......... Started .......... Tongue .......... Turns .......... Uttermost

Alphabetical: at .......... bay .......... border .......... boundary .......... end .......... from .......... lower .......... of .......... Salt .......... Sea .......... south .......... southern .......... started .......... that .......... the .......... Their .......... to .......... turns .......... was

OT History

............... (Josh. ............... Jos ............... joshua ............... J ............... Js ............... jsh) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2

Scripturetext.com Multilingual Bible