Joshua 15:4
New American Standard Bible (©1995)
It continued to Azmon and proceeded to the brook of Egypt, and the border ended at the sea. This shall be your south border.

Joshua 15:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ πορεύεται ἐπὶ ασεμωνα καὶ διεκβαλεῖ ἕως φάραγγος αἰγύπτου καὶ ἔσται αὐτοῦ ἡ διέξοδος τῶν ὁρίων ἐπὶ τὴν θάλασσαν τοῦτό ἐστιν αὐτῶν ὅρια ἀπὸ λιβός

יהושע 15:4 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְעָבַר עַצְמֹונָה וְיָצָא נַחַל מִצְרַיִם [כ וְהָיָה] [ק וְהָיוּ] תֹצְאֹות הַגְּבוּל יָמָּה זֶה־יִהְיֶה לָכֶם גְּבוּל נֶגֶב׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
atque inde pertransiens in Asemona et perveniens ad torrentem Aegypti eruntque termini eius mare Magnum hic erit finis meridianae plagae
................................................................................
Josué 15:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y pasaba por Asmón y seguía hasta el torrente de Egipto; y el límite terminaba en el mar. Este será vuestro límite meridional.
................................................................................
Josua 15:4 German: Luther (1912)
................................................................................
und geht durch Azmon und kommt hinaus an den Bach Ägyptens, daß das Ende der Grenze das Meer wird. Das sei eure Grenze gegen Mittag.
................................................................................
Josué 15:4 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
elle passait ensuite par Atsmon, et continuait jusqu'au torrent d'Egypte, pour aboutir à la mer. Ce sera votre limite au midi.
................................................................................
約 書 亞 記 15:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
接 连 到 押 们 , 通 到 埃 及 小 河 , 直 通 到 海 为 止 。 这 就 是 他 们 的 南 界 。
................................................................................
King James Bible
From thence it passed toward Azmon, and went out unto the river of Egypt; and the goings out of that coast were at the sea: this shall be your south coast.

American King James Version
From there it passed toward Azmon, and went out to the river of Egypt; and the goings out of that coast were at the sea: this shall be your south coast.

American Standard Version
and it passed along to Azmon, and went out at the brook of Egypt; and the goings out of the border were at the sea: this shall be your south border.

Bible in Basic English
Then on to Azmon, ending at the stream of Egypt: and the end of the limit is at the sea; this will be your limit on the south.

Douay-Rheims Bible
And from thence passing along into Asemona, and reaching the torrent of Egypt: and the bounds thereof shall be the great sea, this shall be the limit of the south coast.

Darby Bible Translation
and passed on to Azmon, and went out by the torrent of Egypt; and the border ended at the sea. That shall be your border southward.

English Revised Version
and it passed along to Azmon, and went out at the brook of Egypt; and the goings out of the border were at the sea: this shall be your south border.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
and on to Azmon. It comes out at the River of Egypt so that the border ends at the Mediterranean Sea. This is the southern border.

Webster's Bible Translation
From thence it passed towards Azmon, and went out to the river of Egypt; and the limits of that border were at the sea: this shall be your south limit.

World English Bible
and it passed along to Azmon, went out at the brook of Egypt; and the border ended at the sea. This shall be your south border.

Young's Literal Translation
and passed over to Azmon, and gone out at the brook of Egypt, and the outgoings of the border have been at the sea; this is to you the south border.
................................................................................
約 書 亞 記 15:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
接 連 到 押 們 , 通 到 埃 及 小 河 , 直 通 到 海 為 止 。 這 就 是 他 們 的 南 界 。
................................................................................
Josué 15:4 French: Darby
................................................................................
et tournait vers Karkaa, et passait vers Atsmon, et sortait au torrent d'Égypte; et la frontière aboutissait à la mer. Telle sera votre frontière au midi.
................................................................................
Josué 15:4 French: Martin (1744)
................................................................................
Puis passant vers Hatsmon, sortir au torrent d'Egypte ; tellement que les extrémités, de cette frontière devaient se rendre à la mer. Ce sera là, [dit Josué], votre frontière du côté du Midi.
................................................................................
Josué 15:4 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Passait vers Atsmon, sortait au torrent d'Égypte; et la frontière aboutissait à la mer. Ce sera là, dit Josué, votre frontière du côté du midi.
................................................................................
Josua 15:4 German: Luther (1545)
................................................................................
und gehet durch Azmon und kommt hinaus an den Bach Ägyptens, daß das Ende der Grenze das Meer wird. Das sei eure Grenze gegen Mittag.
................................................................................
Josua 15:4 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
und sie ging hinüber nach Azmon und lief aus an dem Bache Ägyptens; und der Ausgang der Grenze war nach dem Meere hin. Das soll eure Südgrenze (d. h. zugleich die Südgrenze des Landes Kanaan4. Mose 34,3-5) sein. -

Jozueu 15:4 Albanian
................................................................................
kalonte pastaj nga Atsmoni dhe vazhdonte deri në përruan e Egjiptit, dhe mbaronte në det. "Ky do të jetë", tha Jozueu, "kufiri juaj në jug".
................................................................................
Исус Навиев 15:4 Bulgarian
................................................................................
минаваше в Асмон, и излизаше при египетския поток; и границата свършваше при морето. Това ще ви бъде южна граница.
................................................................................
Joshua 15:4 Croatian Bible
................................................................................
potom prelazila Asmon i dopirala do Potoka egipatskog i najposlije izbijala na more. To vam je južna međa.
................................................................................
Jozue 15:4 Czech BKR
................................................................................
Odtud jde do Asmona, a vychází ku potoku Egyptskému, a přichází meze ta až k západu. To budete míti pomezí na poledne.
................................................................................
Josua 15:4 Danish
................................................................................
går videre til Azmon og fortsætter til Ægyptens Bæk; så ender Grænsen ved Havet. Det er deres Sydgrænse.
................................................................................
Jozua 15:4 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En gaat door naar Azmon, en komt uit aan de beek van Egypte; en de uitgangen dezer landpale zullen naar de zee zijn. Dit zal uw landpale tegen het zuiden zijn.
................................................................................
Józsué 15:4 Hungarian: Karoli
................................................................................
Majd átmegy Asmonnak és halad Égyiptom patakának. A határ szélei pedig a tengernél vannak. Ez a ti határotok délre.
................................................................................
Josuo 15:4 Esperanto
................................................................................
kaj pasas tra Acmon kaj iras al la torento Egipta; kaj la fino de la limo estas la maro. Tio estu por vi la limo suda.
................................................................................
JOOSUA 15:4 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja menee Atsmonin ohitse, ja tulee Egyptin ojaan, niin että sen maan rajan ääri on meri. Tämä pitää oleman teille maan raja lounaaseen päin.
................................................................................
JOOSUA 15:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Edelleen se kulkee Asmoniin ja jatkuu Egyptin puroon; sitten raja päättyy mereen. Tämä olkoon teidän eteläinen rajanne.
................................................................................
Joshua 15:4 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και πορευεται επι ασεμωνα και διεκβαλει εως φαραγγος αιγυπτου και εσται αυτου η διεξοδος των οριων επι την θαλασσαν τουτο εστιν αυτων ορια απο λιβος
................................................................................
Joshua 15:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai poreuetai epi asemōna kai diekbalei eōs pharaggos aiguptou kai estai autou ē dieξodos tōn oriōn epi tēn thalassan touto estin autōn oria apo libos
kai poreuetai epi asemOna kai diekbalei eOs pharaggos aiguptou kai estai autou E dieξodos tOn oriOn epi tEn thalassan touto estin autOn oria apo libos

................................................................................
Jozye 15:4 Haitian Creole Bible
................................................................................
li pase Azmon, li kouri nan ravin ki sou fwontyè Lejip la jouk li rive sou lanmè a. Men limit sid tè moun Jida yo.

ﻳﺸﻮﻉ 15:4 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وعبر الى عصمون وخرج الى وادي مصر وكانت مخارج التخم عند البحر. هذا يكون تخمكم الجنوبي.
................................................................................
יהושע 15:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ועבר עצמונה ויצא נחל מצרים [כ והיה] [ק והיו] תצאות הגבול ימה זה־יהיה לכם גבול נגב׃
................................................................................
יהושע 15:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְעָבַ֣ר עַצְמֹ֗ונָה וְיָצָא֙ נַ֣חַל מִצְרַ֔יִם [וְהָיָה כ] (וְהָי֛וּ ק) תֹּצְאֹ֥ות הַגְּב֖וּל יָ֑מָּה זֶה־יִהְיֶ֥ה לָכֶ֖ם גְּב֥וּל נֶֽגֶב׃
................................................................................
יהושע 15:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ועבר עצמונה ויצא נחל מצרים [והיה כ] (והיו ק) תצאות הגבול ימה זה־יהיה לכם גבול נגב׃
................................................................................
יהושע 15:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְעָבַר עַצְמֹונָה וְיָצָא נַחַל מִצְרַיִם [וְהָיָה כ] (וְהָיוּ ק) תֹּצְאֹות הַגְּבוּל יָמָּה זֶה־יִהְיֶה לָכֶם גְּבוּל נֶגֶב׃
................................................................................
יהושע 15:4 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ד ועבר עצמונה ויצא נחל מצרים והיה (והיו) תצאות הגבול ימה זה יהיה לכם גבול נגב
................................................................................
יהושע 15:4 Hebrew Bible
................................................................................
ועבר עצמונה ויצא נחל מצרים והיה תצאות הגבול ימה זה יהיה לכם גבול נגב׃
Giosué 15:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
passava quindi da Atsmon e continuava fino al torrente d’Egitto, per far capo al mare. Questo sarà, disse Giosuè, il vostro confine meridionale.
................................................................................
YOSUA 15:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
dan terus dari Azmon dan keluar ke sungai Mesir, kesudahannya pada laut sebelah barat, ia itulah perhinggaan tanahmu pada sebelah selatan.
................................................................................
여호수아 15:4 Korean
................................................................................
거기서 아스몬에 이르고 애굽 시내에 미치며 바다에 이르러 경계의 끝이 되나니 이것이 너희 남편 경계가 되리라
................................................................................
Jozuës knyga 15:4 Lithuanian
................................................................................
Iš čia į Acmoną ir pasiekia Egipto upę, ja siena pasiekia jūrą. Šita yra pietinė siena.
................................................................................
Joshua 15:4 Maori
................................................................................
Na haere tonu whaka Atamono, a puta atu ki te awa o Ihipa; na ko nga pakarutanga atu o tena rohe kei te moana: ko te rohe tenei ki a koutou ki te tonga.
................................................................................
Josvas 15:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
tok så bortefter til Asmon, gikk frem til Egyptens bekk og endte ute ved havet. Dette [sa Herren] skal være eders grense mot syd.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Stamtąd idąc do Asemona idzie ku rzece Egipskiej, a idzie koniec tych granic na zachód; tać będzie granica na południu.
................................................................................
Josué 15:4 Portugese Bible
................................................................................
daí passa a Azmom, chega até o ribeiro do Egito, e por ele vai até o mar. Este será o vosso termo meridional.   
................................................................................
Iosua 15:4 Romanian: Cornilescu
................................................................................
trecea apoi prin Aţmon, mergea pînă la pîrîul Egiptului, şi ieşea la mare. Acesta să vă fie hotarul de miazăzi.
................................................................................
Иисус Навин 15:4 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
потом проходит Ацмон, идет к потоку Египетскому, так что конец сегопредела есть море. Сей будет южный ваш предел.
................................................................................
Иисус Навин 15:4 Russian koi8r
................................................................................
потом проходит Ацмон, идет к потоку Египетскому, так что конец сего предела есть море. Сей будет южный ваш предел.[]
................................................................................
Josué 15:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Después pasaba por Asmón y seguía hasta el torrente de Egipto. Y el límite terminaba en el Mar Mediterráneo. Este será el límite sur para ustedes.
................................................................................
Josué 15:4 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
De allí pasaba á Azmón, y salía al arroyo de Egipto; y sale este término al occidente. Este pues os será el término del mediodía.
................................................................................
Josué 15:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
de allí pasaba a Asmón, y salía al arroyo de Egipto; y sale este término al occidente. Este pues os será el término del mediodía.
................................................................................
Josué 15:4 Spanish: Modern
................................................................................
De allí la frontera pasaba a Asmón y continuaba por el arroyo de Egipto y terminaba en el mar. Ésta será vuestra frontera del sur.
................................................................................
Josuaé 15:4 Swedish (1917)
................................................................................
Vidare gick den fram till Asmon och därifrån ut till Egyptens bäck; sedan gick gränsen ut vid havet. »Detta», sade han, »skall vara eder gräns i söder.»
................................................................................
Joshua 15:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At patuloy sa Azmon, at palabas sa batis ng Egipto, at ang mga labasan ng hangganan ay sa dagat: ito ang magiging inyong hangganang timugan.
................................................................................
Yeşu 15:4 Turkish
................................................................................
Asmonu aşıp Mısır Vadisine uzanıyor ve Akdenizde son buluyordu. Güney sınırları buydu.
................................................................................
Gioâ-sueâ 15:4 Vietnamese (1934)
................................................................................
đi ngang về hướng Át-nôn, đổ vào khe Ê-díp-tô, rồi giáp biển. Ấy đó sẽ là giới hạn phía nam của các ngươi.
................................................................................
Giosué 15:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
poi passava verso Asmon, e si stendeva fino al Torrente di Egitto, e questo confine faceva capo al mare. Questo sarà, disse Giosuè, il vostro confine meridionale.
................................................................................
YOSUA 15:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Dari situ terus pula ke Azmon, lalu menyusur anak sungai di perbatasan Mesir, kemudian berakhir di Laut Tengah. Demikianlah garis perbatasan sebelah selatan daerah untuk Suku Yehuda. Dan garis perbatasan itu merupakan pula garis perbatasan sebelah selatan seluruh negeri Israel.
................................................................................
YOSUA 15:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
terus ke Azmon dan keluar pada sungai tanah Mesir, sehingga batas itu berakhir ke laut. Itulah bagi kamu batas selatan.

Azmon .......... Border .......... Boundary .......... Brook .......... Coast .......... Continued .......... Egypt .......... End .......... Ended .......... Ending .......... Joined .......... Limits .......... Outgoings .......... Passed .......... Passes .......... Proceeded .......... River .......... Sea .......... South .......... Southward .......... Stream .......... Thence .......... Towards .......... Wadi

Azmon .......... Border .......... Boundary .......... Brook .......... Coast .......... Continued .......... Egypt .......... End .......... Ended .......... Ending .......... Joined .......... Limits .......... Outgoings .......... Passed .......... Passes .......... Proceeded .......... River .......... Sea .......... South .......... Southward .......... Stream .......... Thence .......... Towards .......... Wadi

Alphabetical: along .......... and .......... at .......... Azmon .......... be .......... border .......... boundary .......... brook .......... continued .......... Egypt .......... ended .......... ending .......... is .......... It .......... joined .......... of .......... passed .......... proceeded .......... sea .......... shall .......... south .......... southern .......... the .......... their .......... then .......... This .......... to .......... Wadi .......... your

OT History

............... (Josh. ............... Jos ............... joshua ............... J ............... Js ............... jsh) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4

Scripturetext.com Multilingual Bible