Joshua 18:9
New American Standard Bible (©1995)
So the men went and passed through the land, and described it by cities in seven divisions in a book; and they came to Joshua to the camp at Shiloh.

Joshua 18:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐπορεύθησαν καὶ ἐχωροβάτησαν τὴν γῆν καὶ εἴδοσαν αὐτὴν καὶ ἔγραψαν αὐτὴν κατὰ πόλεις αὐτῆς ἑπτὰ μερίδας εἰς βιβλίον καὶ ἤνεγκαν πρὸς ἰησοῦν

יהושע 18:9 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֵּלְכוּ הָאֲנָשִׁים וַיַּעַבְרוּ בָאָרֶץ וַיִּכְתְּבוּהָ לֶעָרִים לְשִׁבְעָה חֲלָקִים עַל־סֵפֶר וַיָּבֹאוּ אֶל־יְהֹושֻׁעַ אֶל־הַמַּחֲנֶה שִׁלֹה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
itaque perrexerunt et lustrantes eam in septem partes diviserunt scribentes in volumine reversique sunt ad Iosue in castra Silo
................................................................................
Josué 18:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y los hombres fueron y recorrieron la tierra y la describieron por ciudades en siete partes en un libro; y vinieron a Josué en el campamento en Silo.
................................................................................
Josua 18:9 German: Luther (1912)
................................................................................
Also gingen die Männer hin und durchzogen das Land und schrieben es auf in einen Brief nach den Städten in sieben Teile und kamen zu Josua ins Lager gen Silo.
................................................................................
Josué 18:9 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ces hommes partirent, parcoururent le pays, et en tracèrent d'après les villes un plan en sept parts, dans un livre; et ils revinrent auprès de Josué dans le camp à Silo.
................................................................................
約 書 亞 記 18:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 们 就 去 了 , 走 遍 那 地 , 按 着 城 邑 分 做 七 分 , 写 在 册 子 上 , 回 到 示 罗 营 中 见 约 书 亚 。
................................................................................
King James Bible
And the men went and passed through the land, and described it by cities into seven parts in a book, and came again to Joshua to the host at Shiloh.

American King James Version
And the men went and passed through the land, and described it by cities into seven parts in a book, and came again to Joshua to the host at Shiloh.

American Standard Version
And the men went and passed through the land, and described it by cities into seven portions in a book; and they came to Joshua unto the camp at Shiloh.

Bible in Basic English
So the men went, travelling through the land, and made a record of it by towns in seven parts in a book, and came back to Joshua to the tent-circle at Shiloh.

Douay-Rheims Bible
So they went: and surveying it divided it into seven parts, writing them down in a book. And they returned to Josue, to the camp in Silo.

Darby Bible Translation
And the men went and passed through the land, and described it by cities into seven portions, in a book, and they came to Joshua, to the camp at Shiloh.

English Revised Version
And the men went and passed through the land, and described it by cities into seven portions in a book, and they came to Joshua unto the camp at Shiloh.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The men surveyed the land. They described it in a book. The land was divided into seven parts according to its cities. Then they returned to Joshua at the camp at Shiloh.

Webster's Bible Translation
And the men went and passed through the land, and described it by cities in seven parts in a book, and came again, to Joshua to the host at Shiloh.

World English Bible
The men went and passed through the land, and surveyed it by cities into seven portions in a book. They came to Joshua to the camp at Shiloh.

Young's Literal Translation
And the men go, and pass over through the land, and describe it by cities, in seven portions, on a book, and they come in unto Joshua, unto the camp, at Shiloh.
................................................................................
約 書 亞 記 18:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 們 就 去 了 , 走 遍 那 地 , 按 著 城 邑 分 做 七 分 , 寫 在 冊 子 上 , 回 到 示 羅 營 中 見 約 書 亞 。
................................................................................
Josué 18:9 French: Darby
................................................................................
Et les hommes s'en allèrent, et traversèrent le pays, et en firent le relevé dans un livre, en sept parts, selon les villes; puis ils vinrent vers Josué, au camp, à Silo.
................................................................................
Josué 18:9 French: Martin (1744)
................................................................................
Ces hommes-là donc s'en allèrent, et passèrent par le pays, et en firent une figure dans un livre selon les villes en sept parties; puis ils revinrent à Josué au camp à Silo.
................................................................................
Josué 18:9 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ces hommes s'en allèrent donc, parcoururent le pays, et en tracèrent le plan dans un livre, selon les villes, en sept parts, et ils revinrent vers Josué, au camp de Silo.
................................................................................
Josua 18:9 German: Luther (1545)
................................................................................
Also gingen die Männer hin und durchzogen das Land und beschrieben es auf einen Brief nach den Städten in sieben Teile; und kamen zu Josua ins Lager gen Silo.
................................................................................
Josua 18:9 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und die Männer gingen hin und durchzogen das Land und schrieben es, nach den Städten, zu sieben Teilen auf in ein Buch; und sie kamen zu Josua in das Lager nach Silo zurück.

Jozueu 18:9 Albanian
................................................................................
Kështu ata njerëz u nisën, e përshkuan vendin dhe bënë në një libër përshkrimin e shtatë pjesëve të tij simbas qyteteve; pastaj u kthyen tek Jozueu në kampin e Shilohut.
................................................................................
Исус Навиев 18:9 Bulgarian
................................................................................
Мъжете, прочее, отидоха и обходиха земята, и описаха я в книга по градове на седем дяла, и дойдоха при Исуса в стана в Сило.
................................................................................
Joshua 18:9 Croatian Bible
................................................................................
Odoše oni ljudi, prođoše zemljom i u knjigu popisaše sve gradove u sedam dijelova, pa se vratiše k Jošui u tabor u Šilu.
................................................................................
Jozue 18:9 Czech BKR
................................................................................
Tedy odešli muži, a prošedše zemi, popsali ji po městech na sedm dílů na knize, a navrátili se k Jozue do stanů v Sílo.
................................................................................
Josua 18:9 Danish
................................................................................
Så begav, Mændene sig på Vej og drog igennem Landet og affattede en Beskrivelse derover, By for By, i syv Dele; og derpå kom de tilbage til Josua i Lejren ved Silo.
................................................................................
Jozua 18:9 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
De mannen dan gingen heen, en togen het land door en beschreven het, naar de steden, in zeven delen, in een boek; en kwamen weder tot Jozua in het leger te Silo.
................................................................................
Józsué 18:9 Hungarian: Karoli
................................................................................
Elmenének azért a férfiak, és által menének a földön, és leírák azt városonként hét részre, könyvben, azután visszatérének Józsuéhoz a táborba, Silóba.
................................................................................
Josuo 18:9 Esperanto
................................................................................
Kaj la viroj foriris kaj trairis la landon kaj disskribis gxin laux la urboj en sep partojn en libro, kaj revenis al Josuo en la tendaron, al SXilo.
................................................................................
JOOSUA 18:9 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin miehet läksivät ja vaelsivat maan lävitse, ja kirjoittivat sen kirjaan, seitsemään osaan, kaupunkein jälkeen, ja tulivat Siloon, Josuan tykö leiriin.
................................................................................
JOOSUA 18:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja miehet lähtivät, kulkivat kautta maan ja panivat sen kirjaan kaupunki kaupungilta, seitsemänä osana, ja tulivat takaisin Joosuan luo Siilon leiriin.
................................................................................
Joshua 18:9 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και επορευθησαν και εχωροβατησαν την γην και ειδοσαν αυτην και εγραψαν αυτην κατα πολεις αυτης επτα μεριδας εις βιβλιον και ηνεγκαν προς ιησουν
................................................................................
Joshua 18:9 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eporeuthēsan kai echōrobatēsan tēn gēn kai eidosan autēn kai egrapsan autēn kata poleis autēs epta meridas eis biblion kai ēnegkan pros iēsoun
kai eporeuthEsan kai echOrobatEsan tEn gEn kai eidosan autEn kai egrapsan autEn kata poleis autEs epta meridas eis biblion kai Enegkan pros iEsoun

................................................................................
Jozye 18:9 Haitian Creole Bible
................................................................................
Mesye yo pati, yo mache nan tout peyi a. Yo make sou papye tout lavil yo jwenn. Yo separe yo fè sèt pòsyon ak non tout lavil yo, epi yo pote l' bay Jozye nan kan Silo a.

ﻳﺸﻮﻉ 18:9 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فسار الرجال وعبروا في الارض وكتبوها حسب المدن سبعة اقسام في سفر ثم جاءوا الى يشوع الى المحلّة في شيلوه.
................................................................................
יהושע 18:9 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וילכו האנשים ויעברו בארץ ויכתבוה לערים לשבעה חלקים על־ספר ויבאו אל־יהושע אל־המחנה שלה׃
................................................................................
יהושע 18:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֵּלְכ֤וּ הָֽאֲנָשִׁים֙ וַיַּעַבְר֣וּ בָאָ֔רֶץ וַיִּכְתְּב֧וּהָ לֶֽעָרִ֛ים לְשִׁבְעָ֥ה חֲלָקִ֖ים עַל־סֵ֑פֶר וַיָּבֹ֧אוּ אֶל־יְהֹושֻׁ֛עַ אֶל־הַֽמַּחֲנֶ֖ה שִׁלֹֽה׃
................................................................................
יהושע 18:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וילכו האנשים ויעברו בארץ ויכתבוה לערים לשבעה חלקים על־ספר ויבאו אל־יהושע אל־המחנה שלה׃
................................................................................
יהושע 18:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֵּלְכוּ הָאֲנָשִׁים וַיַּעַבְרוּ בָאָרֶץ וַיִּכְתְּבוּהָ לֶעָרִים לְשִׁבְעָה חֲלָקִים עַל־סֵפֶר וַיָּבֹאוּ אֶל־יְהֹושֻׁעַ אֶל־הַמַּחֲנֶה שִׁלֹה׃
................................................................................
יהושע 18:9 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ט וילכו האנשים ויעברו בארץ ויכתבוה לערים לשבעה חלקים על ספר ויבאו אל יהושע אל המחנה שלה
................................................................................
יהושע 18:9 Hebrew Bible
................................................................................
וילכו האנשים ויעברו בארץ ויכתבוה לערים לשבעה חלקים על ספר ויבאו אל יהושע אל המחנה שלה׃
Giosué 18:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E quegli uomini andarono, percorsero il paese, ne fecero in un libro la descrizione per città, dividendolo in sette parti; poi tornarono da Giosuè, al campo di Sciloh.
................................................................................
YOSUA 18:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka orang itupun pergilah berjalan keliling tanah itu, ditulisnya akan petanya dalam sebuah kitab dengan segala negerinya atas tujuh bahagian. Maka kembalilah mereka itu kepada Yusak ke tempat tentara di Silo.
................................................................................
여호수아 18:9 Korean
................................................................................
그 사람들이 가서 그 땅으로 두루 다니며 성읍들을 따라서 일곱 부분으로 책에 그리고 실로 진에 돌아와 여호수아에게 나아오니
................................................................................
Jozuës knyga 18:9 Lithuanian
................................................................................
Jie apėjo visą kraštą, jį aprašė knygose, pažymėdami miestus, ir suskirstė kraštą į septynias dalis. Po to grįžo pas Jozuę į Šilojo stovyklą.
................................................................................
Joshua 18:9 Maori
................................................................................
Na ka turia atu e aua tangata, ka haere a puta noa te whenua, a tuhituhia iho e ratou ki te pukapuka, e whitu nga wahi, he mea whakaaro ki nga pa, a haere ana ki a Hohua, ki te puni ki Hiro.
................................................................................
Josvas 18:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Så gikk da mennene avsted og drog gjennem landet og skrev op det de så der, by for by, i en bok i syv deler; derefter kom de tilbake til Josva i leiren ved Silo.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Odeszli tedy mężowie oni i obchodzili ziemię, i opisywali ją według miast na siedem części w księgi; potem się wrócili do Jozuego, do obozu w Sylo.
................................................................................
Josué 18:9 Portugese Bible
................................................................................
Foram, pois, aqueles homens e, passando pela terra, a demarcaram em sete partes segundo as suas cidades, descrevendo-a num livro; e voltaram a Josué, ao arraial em Siló.   
................................................................................
Iosua 18:9 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Bărbaţii aceştia au plecat, au străbătut ţara, şi au făcut planul după cetăţi, într'o carte, împărţind -o în şapte părţi, şi s'au întors la Iosua în tabără la Silo.
................................................................................
Иисус Навин 18:9 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Они пошли, прошли по земле, и описали ее, по городам ее, на семь уделов, в книге, и пришли к Иисусу в стан, в Силом.
................................................................................
Иисус Навин 18:9 Russian koi8r
................................................................................
Они пошли, прошли по земле, и описали ее, по городам ее, на семь уделов, в книге, и пришли к Иисусу в стан, в Силом.[]
................................................................................
Josué 18:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Los hombres fueron y recorrieron la tierra, la describieron por ciudades en siete partes en un libro, y vinieron a Josué en el campamento en Silo.
................................................................................
Josué 18:9 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Fueron pues aquellos varones y pasearon la tierra, delineándola por ciudades en siete partes en un libro, y tornaron á Josué al campo en Silo.
................................................................................
Josué 18:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Fueron pues aquellos varones y pasearon la tierra, dibujándola por ciudades en siete partes en un libro, y tornaron a Josué al campo en Silo.
................................................................................
Josué 18:9 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces los hombres fueron y recorrieron la tierra, e hicieron en un pergamino una descripción de ella, dividida en siete partes, según sus ciudades. Después volvieron a Josué, al campamento en Silo.
................................................................................
Josuaé 18:9 Swedish (1917)
................................................................................
Så gingo då männen åstad och drogo genom landet och satte upp en beskrivning över det, efter dess sju delar, med dess städer, och kommo så tillbaka till Josua i lägret vid Silo.
................................................................................
Joshua 18:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ang mga lalake ay yumaon at nilakad ang lupain, at iginuhit sa isang aklat ayon sa mga bayan na pitong bahagi, at sila'y naparoon kay Josue sa kampamento sa Silo.
................................................................................
Yeşu 18:9 Turkish
................................................................................
Adamlar yola çıkıp ülkeyi dolaştılar; kent kent, yedi bölge halinde kayda geçirdikten sonra Şiloda, ordugahta bulunan Yeşunun yanına döndüler.
................................................................................
Gioâ-sueâ 18:9 Vietnamese (1934)
................................................................................
Các người ấy bèn đi khắp xứ, vẽ địa đồ trên một quyển sách chia làm bảy phần, tùy theo các thành; rồi trở về cùng Giô-suê ở trại quân tại Si-lô.
................................................................................
Giosué 18:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E quegli uomini andarono, e traversarono il paese, e lo descrissero a città a città in un libro, facendone sette parti; poi ritornarono a Giosuè nel campo in Silo.
................................................................................
YOSUA 18:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Seluruh negeri itu mereka jelajahi, lalu mencatat batas-batas ketujuh bagian tanah itu serta mendaftar juga kota-kota yang ada di dalamnya. Kemudian mereka kembali ke Yosua di perkemahan di Silo.
................................................................................
YOSUA 18:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Orang-orang itu pergi dan berjalan melalui negeri itu; mereka mencatat keadaannya dalam suatu daftar, kota demi kota, dalam tujuh bagian, lalu kembali kepada Yosua ke tempat perkemahan di Silo.

Book .......... Camp .......... Cities .......... Describe .......... Described .......... Description .......... Divisions .......... Host .......... Joshua .......... Parts .......... Passed .......... Portions .......... Record .......... Scroll .......... Seven .......... Shiloh .......... Surveyed .......... Tent-Circle .......... Towns .......... Travelling .......... Wrote

Book .......... Camp .......... Cities .......... Describe .......... Described .......... Description .......... Divisions .......... Host .......... Joshua .......... Parts .......... Passed .......... Portions .......... Record .......... Scroll .......... Seven .......... Shiloh .......... Surveyed .......... Tent-Circle .......... Towns .......... Travelling .......... Wrote

Alphabetical: a .......... and .......... at .......... book .......... by .......... came .......... camp .......... cities .......... described .......... description .......... divisions .......... in .......... it .......... its .......... Joshua .......... land .......... left .......... men .......... on .......... parts .......... passed .......... returned .......... scroll .......... seven .......... Shiloh .......... So .......... the .......... They .......... through .......... to .......... town .......... went .......... wrote

OT History

............... (Josh. ............... Jos ............... joshua ............... J ............... Js ............... jsh) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9

Scripturetext.com Multilingual Bible