Joshua 19:33
New American Standard Bible (©1995)
Their border was from Heleph, from the oak in Zaanannim and Adami-nekeb and Jabneel, as far as Lakkum, and it ended at the Jordan.

Joshua 19:33 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐγενήθη τὰ ὅρια αὐτῶν μοολαμ καὶ μωλα καὶ βεσεμιιν καὶ αρμε καὶ ναβωκ καὶ ιεφθαμαι ἕως δωδαμ καὶ ἐγενήθησαν αἱ διέξοδοι αὐτοῦ ὁ ιορδάνης

יהושע 19:33 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְהִי גְבוּלָם מֵחֵלֶף מֵאֵלֹון בְּצַעֲנַנִּים וַאֲדָמִי הַנֶּקֶב וְיַבְנְאֵל עַד־לַקּוּם וַיְהִי תֹצְאֹתָיו הַיַּרְדֵּן׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et coepit terminus de Heleb et Helon in Sananim et Adami quae est Neceb et Iebnahel usque Lecum et egressus eorum usque ad Iordanem
................................................................................
Josué 19:33 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y su límite era desde Helef, desde la encina de Saananim, Adami-neceb y Jabneel hasta Lacum; y terminaba en el Jordán.
................................................................................
Josua 19:33 German: Luther (1912)
................................................................................
Und ihre Grenze war von Heleph, von den Eichen bei Zaanannim an, Adami-Nebek, Jabneel, bis gen Lakkum und endet am Jordan,
................................................................................
Josué 19:33 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Leur limite s'étendait depuis Héleph, depuis Allon, par Tsaanannim, Adami-Nékeb et Jabneel, jusqu'à Lakkum, et elle aboutissait au Jourdain.
................................................................................
約 書 亞 記 19:33 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 们 的 境 界 是 从 希 利 弗 从 撒 拿 音 的 橡 树 , 从 亚 大 米 尼 吉 和 雅 比 聂 , 直 到 拉 共 , 通 到 约 但 河 ;
................................................................................
King James Bible
And their coast was from Heleph, from Allon to Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, unto Lakum; and the outgoings thereof were at Jordan:

American King James Version
And their coast was from Heleph, from Allon to Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, to Lakum; and the outgoings thereof were at Jordan:

American Standard Version
And their border was from Heleph, from the oak in Zaanannim, and Adaminekeb, and Jabneel, unto Lakkum; and the goings out thereof were at the Jordan;

Bible in Basic English
And their limit was from Heleph, from the oak-tree in Zaanannim, and Adami-hannekeb and Jabneel, as far as Lakkum, ending at Jordan;

Douay-Rheims Bible
And the border began from Heleph and Elon to Saananim, and Adami, which is Neceb, and Jebnael even to Lecum: and their outgoings unto the Jordan:

Darby Bible Translation
And their border was from Heleph, from the oak of Zaanannim; and Adami-nekeb and Jabneel to Lakkum; and ended at the Jordan;

English Revised Version
And their border was from Heleph, from the oak in Zaanannim, and Adami-nekeb, and Jabneel, unto Lakkum; and the goings out thereof were at Jordan:

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Their border starts from Heleph at the oak tree at Zaanannim. It continues to Adami Nekeb, Jabneel, to Lakkum, and ends at the Jordan River.

Webster's Bible Translation
And their border was from Heleph, from Allon to Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, to Lakum; and the limits thereof were at Jordan:

World English Bible
Their border was from Heleph, from the oak in Zaanannim, Adaminekeb, and Jabneel, to Lakkum. It ended at the Jordan.

Young's Literal Translation
and their border is from Heleph, from Allon in Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, unto Lakkum, and its outgoings are at the Jordan;
................................................................................
約 書 亞 記 19:33 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 們 的 境 界 是 從 希 利 弗 從 撒 拿 音 的 橡 樹 , 從 亞 大 米 尼 吉 和 雅 比 聶 , 直 到 拉 共 , 通 到 約 但 河 ;
................................................................................
Josué 19:33 French: Darby
................................................................................
Et leur frontière fut depuis Héleph, depuis le chêne de Tsaanannim, et Adami-Nékeb, et Jabneël, jusqu'à Lakkum, et elle aboutissait au Jourdain;
................................................................................
Josué 19:33 French: Martin (1744)
................................................................................
Et leur frontière fut depuis Heleph, [et] depuis Allon à Tsahannim, et Adami-nekeb, et Jabnéel jusqu'à Lakkum, tellement que ses extrémités se devaient rendre au Jourdain.
................................................................................
Josué 19:33 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et leur frontière fut depuis Héleph, depuis le Chêne à Tsaanannim, Adami-Nékeb et Jabnéel, jusqu'à Lakkum; et elle aboutissait au Jourdain.
................................................................................
Josua 19:33 German: Luther (1545)
................................................................................
Und ihre Grenzen waren von Heleph, Elon, durch Zaenannim, Adami-Nekeb, Jabneel bis gen Lakum und endet sich am Jordan;
................................................................................
Josua 19:33 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und ihre Grenze war von Heleph, von der Terebinthe zu Zaanannim, und Adami-Nekeb und Jabneel bis Lakum, und ihr Ausgang war am Jordan;

Jozueu 19:33 Albanian
................................................................................
Kufiri i tyre shtrihej nga Helefi, nga lisi në Zaananim, nga Adami-Nekebi dhe Jabneeli deri në Lakum dhe mbaronte në Jordan.
................................................................................
Исус Навиев 19:33 Bulgarian
................................................................................
Границата им беше от Елеф, от Алон близо при Саананим, и Адами-некев, и Явнеил, до Лакум и свършваше при Иордан;
................................................................................
Joshua 19:33 Croatian Bible
................................................................................
Njihova međa ide od Helefa i od Hrasta u Saananimu, od Adami Hanekeba i Jabneela do Lakuma i izbija na Jordan.
................................................................................
Jozue 19:33 Czech BKR
................................................................................
A byla meze jejich od Helef a od Elon do Sananim, a Adami, Nekeb a Jebnael, až do Lekum, a skonává se u Jordánu.
................................................................................
Josua 19:33 Danish
................................................................................
Deres Landemærke går fra Helet, fra Allon-Beza'anannim og Adami-Nekeb og Jabne'el indtil Lakkum og ender ved Jordan;
................................................................................
Jozua 19:33 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En hun landpale is van Helef, van Allon tot Zaanannim, en Adami-Nekeb, en Jabneel, tot Lakkum; en haar uitgangen zijn aan de Jordaan.
................................................................................
Józsué 19:33 Hungarian: Karoli
................................................................................
Lõn pedig a határuk: Heleftõl, Elontól fogva Czaanannimnál Adámi-Nekebig és Jabneél-Lakkumig; a széle pedig a Jordán vala.
................................................................................
Josuo 19:33 Esperanto
................................................................................
Kaj ilia limo estis de HXelef, de la kverkaro cxe Caananim, Adami- Nekeb, kaj Jabneel, gxis Lakum; kaj gxi finigxas cxe Jordan.
................................................................................
JOOSUA 19:33 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja heidän rajansa oli Helephistä, Elon Zananimin lävitse, Adami, Nekeb, JabneEl, Lakkumiin asti ja loppuu Jordaniin.
................................................................................
JOOSUA 19:33 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja heidän rajansa tuli kulkemaan Heelefistä, Saanannimin tammesta, Adami-Nekebin ja Jabneelin kautta Lakkumiin asti ja päättyy Jordaniin.
................................................................................
Joshua 19:33 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εγενηθη τα ορια αυτων μοολαμ και μωλα και βεσεμιιν και αρμε και ναβωκ και ιεφθαμαι εως δωδαμ και εγενηθησαν αι διεξοδοι αυτου ο ιορδανης
................................................................................
Joshua 19:33 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai egenēthē ta oria autōn moolam kai mōla kai besemiin kai arme kai nabōk kai iephthamai eōs dōdam kai egenēthēsan ai dieξodoi autou o iordanēs
kai egenEthE ta oria autOn moolam kai mOla kai besemiin kai arme kai nabOk kai iephthamai eOs dOdam kai egenEthEsan ai dieξodoi autou o iordanEs

................................................................................
Jozye 19:33 Haitian Creole Bible
................................................................................
Limit la soti lavil Elèf, bò pye chenn Sanannim lan, li pase Adami-Nekèd, Jabneyèl jouk li rive Lakoum, pou l' al bout sou larivyè Jouden an.

ﻳﺸﻮﻉ 19:33 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وكان تخمهم من حالف من البلوطة عند صعننيم وادامي الناقب ويبنئيل الى لقّوم. وكانت مخارجه عند الاردن.
................................................................................
יהושע 19:33 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויהי גבולם מחלף מאלון בצעננים ואדמי הנקב ויבנאל עד־לקום ויהי תצאתיו הירדן׃
................................................................................
יהושע 19:33 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיְהִ֣י גְבוּלָ֗ם מֵחֵ֨לֶף מֵֽאֵלֹ֜ון בְּצַעֲנַנִּ֗ים וַאֲדָמִ֥י הַנֶּ֛קֶב וְיַבְנְאֵ֖ל עַד־לַקּ֑וּם וַיְהִ֥י תֹצְאֹתָ֖יו הַיַּרְדֵּֽן׃
................................................................................
יהושע 19:33 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויהי גבולם מחלף מאלון בצעננים ואדמי הנקב ויבנאל עד־לקום ויהי תצאתיו הירדן׃
................................................................................
יהושע 19:33 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְהִי גְבוּלָם מֵחֵלֶף מֵאֵלֹון בְּצַעֲנַנִּים וַאֲדָמִי הַנֶּקֶב וְיַבְנְאֵל עַד־לַקּוּם וַיְהִי תֹצְאֹתָיו הַיַּרְדֵּן׃
................................................................................
יהושע 19:33 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
לג ויהי גבולם מחלף מאלון בצעננים ואדמי הנקב ויבנאל--עד לקום ויהי תצאתיו הירדן
................................................................................
יהושע 19:33 Hebrew Bible
................................................................................
ויהי גבולם מחלף מאלון בצעננים ואדמי הנקב ויבנאל עד לקום ויהי תצאתיו הירדן׃
Giosué 19:33 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Il loro confine si estendeva da Helef, da Elon-Bezaanannim, Adami-Nekeb e Iabneel fino a Lakkun e facea capo al Giordano.
................................................................................
YOSUA 19:33 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka perhinggaan tanahnya adalah dari Helef dan dari pokok eru di Zaananim, lalu Adami dan Nekeb dan Yabniel sampai ke Lakum dan keluar ke Yarden.
................................................................................
여호수아 19:33 Korean
................................................................................
그 경계는 헬렙과 사아난님의 상수리나무에서부터 아다미 네겝과 얍느엘을 지나 락굼까지요 그 끝은 요단이며
................................................................................
Jozuës knyga 19:33 Lithuanian
................................................................................
Jų siena ėjo nuo Helefo ir Elono link Caananimo, Adamio, Nekebo ir Jabneelio iki Lakumo ir baigėsi Jordanu.
................................................................................
Joshua 19:33 Maori
................................................................................
A i anga atu to ratou rohe i Herepe, i te oki i roto i Taananimi, ki Arami Nekepe, ki Iapaneere, tae noa ki Rakumu; a ko ona pakarutanga atu i Horano:
................................................................................
Josvas 19:33 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Deres grense gikk fra Helef, fra eken ved Sa'anannim, om Adami-Hannekeb og Jabne'el frem til Lakkum og endte ved Jordan.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I była granica ich od Helef, i od Helon, do Saannanim, i Adami, które jest Necheb, i Jebnael, aż ku Lekum, i kończy się u Jordanu.
................................................................................
Josué 19:33 Portugese Bible
................................................................................
Vai o seu termo desde Helefe e desde o carvalho em Zaananim, e Adâmi-Nequebe e Jabneel, até Lacum, terminando no Jordão;   
................................................................................
Iosua 19:33 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Hotarul lor se întindea dela Helef, dela Alon, prin Ţaananim, Adami-Necheb şi Iabneel, pînă la Lacum, şi ieşea la Iordan.
................................................................................
Иисус Навин 19:33 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
предел их шел от Хелефа и от дубравы, что в Цананниме, к Адами-Некеву и Иавнеилу, до Лаккума, и оканчивался у Иордана;
................................................................................
Иисус Навин 19:33 Russian koi8r
................................................................................
предел их шел от Хелефа [и] от дубравы, [что] в Цананниме, к Адами-Некеву и Иавнеилу, до Лаккума, и оканчивался у Иордана;[]
................................................................................
Josué 19:33 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y su límite era desde Helef, desde la encina de Saananim, Adami Neceb y Jabneel hasta Lacum; y terminaba en el Jordán.
................................................................................
Josué 19:33 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y fué su término desde Heleph, y Allón-saananim, y Adami-neceb, y Jabneel, hasta Lacum; y sale al Jordán;
................................................................................
Josué 19:33 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y fue su término desde Helef, y Alón-saananim, y Adami-neceb, y Jabneel, hasta Lacum; y sale al Jordán;
................................................................................
Josué 19:33 Spanish: Modern
................................................................................
Su frontera partía desde Helef y desde la encina de Zaananim, y desde Adami-nequeb y Jabneel hasta Lacum, y terminaba en el Jordán.
................................................................................
Josuaé 19:33 Swedish (1917)
................................................................................
Och deras gräns gick från Helef, från terebinten i Saanannim till Adami-Hannekeb och Jabneel, ända till Lackum, och gick så ut vid Jordan.
................................................................................
Joshua 19:33 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ang kanilang hangganan ay mula sa Heleph, mula sa encina sa Saananim, at sa Adamineceb, at sa Jabneel, hanggang sa Lacum; at ang mga labasan niyaon ay sa Jordan;
................................................................................
Yeşu 19:33 Turkish
................................................................................
Sınırları Helef ve Saanannimdeki büyük meşe ağacından başlayarak Adami-Nekev ve Yavneel üzerinden Lakkuma uzanıyor, Şeria Irmağında son buluyordu.
................................................................................
Gioâ-sueâ 19:33 Vietnamese (1934)
................................................................................
Giới hạn của họ chạy từ Hê-lép, từ cây dẻ bộp ở tại Sa-na-im, về lối A-đa-mi-Nê-kép và Giáp-nê-ên cho đến Lạc-cum, rồi giáp sông Giô-đanh.
................................................................................
Giosué 19:33 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E il lor confine fu da Helef, e da Allon fino in Saanannim; e da Adaminecheb, e Iabneel, fino a Laccum; e faceva capo al Giordano.
................................................................................
YOSUA 19:33 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Batas tanah mereka mulai dari Helef, sampai ke pohon ek di Zaananim, terus ke Adami-Nekeb, lalu ke Yabneel, sampai ke Lakum, kemudian berakhir di Sungai Yordan.
................................................................................
YOSUA 19:33 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Daerah mereka mulai dari Helef, dari pohon tarbantin di Zaananim, Adami-Nekeb dan Yabneel, sampai ke Lakum, dan berakhir di sungai Yordan.

Allon .......... Border .......... Boundary .......... Coast .......... Ended .......... Ending .......... im .......... Jabneel .......... Jordan .......... Large .......... Oak .......... Oak-Tree .......... Outgoings .......... Passing .......... Ran .......... Thereof .......... Tree .......... Zaanannim

Allon .......... Border .......... Boundary .......... Coast .......... Ended .......... Ending .......... im .......... Jabneel .......... Jordan .......... Large .......... Oak .......... Oak-Tree .......... Outgoings .......... Passing .......... Ran .......... Thereof .......... Tree .......... Zaanannim

Alphabetical: Adami .......... Adami-nekeb .......... and .......... as .......... at .......... border .......... boundary .......... ended .......... ending .......... far .......... from .......... Heleph .......... in .......... it .......... Jabneel .......... Jordan .......... Lakkum .......... large .......... Nekeb .......... oak .......... passing .......... the .......... Their .......... to .......... tree .......... was .......... went .......... Zaanannim

OT History

............... (Josh. ............... Jos ............... joshua ............... J ............... Js ............... jsh) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 33

Scripturetext.com Multilingual Bible