New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "For the LORD has made the Jordan a border between us and you, you sons of Reuben and sons of Gad; you have no portion in the LORD." So your sons may make our sons stop fearing the LORD.' ................................................................................ Joshua 22:25 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ὅρια ἔθηκεν κύριος ἀνὰ μέσον ἡμῶν καὶ ὑμῶν τὸν ιορδάνην καὶ οὐκ ἔστιν ὑμῖν μερὶς κυρίου καὶ ἀπαλλοτριώσουσιν οἱ υἱοὶ ὑμῶν τοὺς υἱοὺς ἡμῶν ἵνα μὴ σέβωνται κύριον ................................................................................
יהושע 22:25 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וּגְבוּל נָתַן־יְהוָה בֵּינֵנוּ וּבֵינֵיכֶם בְּנֵי־רְאוּבֵן וּבְנֵי־גָד אֶת־הַיַּרְדֵּן אֵין־לָכֶם חֵלֶק בַּיהוָה וְהִשְׁבִּיתוּ בְנֵיכֶם אֶת־בָּנֵינוּ לְבִלְתִּי יְרֹא אֶת־יְהוָה׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ terminum posuit Dominus inter nos et vos o filii Ruben et filii Gad Iordanem fluvium et idcirco partem non habetis in Domino et per hanc occasionem avertent filii vestri filios nostros a timore Domini putavimus itaque melius ................................................................................ Josué 22:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ `Porque el SEÑOR ha puesto el Jordán por límite entre nosotros y vosotros, hijos de Rubén e hijos de Gad; vosotros no tenéis parte con el SEÑOR.' Así vuestros hijos podrían hacer que nuestros hijos dejaran de temer al SEÑOR. ................................................................................ Josua 22:25 German: Luther (1912) ................................................................................ Der HERR hat den Jordan zur Grenze gesetzt zwischen uns und euch Kindern Ruben und Gad; ihr habt keinen Teil am HERRN." Damit würden eure Kinder unsre Kinder von der Furcht des HERRN weisen. ................................................................................ Josué 22:25 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ L'Eternel a mis le Jourdain pour limite entre nous et vous, fils de Ruben et fils de Gad; vous n'avez point de part à l'Eternel! Et vos fils seraient ainsi cause que nos fils cesseraient de craindre l'Eternel. ................................................................................ 約 書 亞 記 22:25 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 因 为 耶 和 华 把 约 但 河 定 为 我 们 和 你 们 这 流 便 人 、 迦 得 人 的 交 界 , 你 们 与 耶 和 华 无 分 了 。 这 样 , 你 们 的 子 孙 就 使 我 们 的 子 孙 不 再 敬 畏 耶 和 华 了 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ For the LORD hath made Jordan a border between us and you, ye children of Reuben and children of Gad; ye have no part in the LORD: so shall your children make our children cease from fearing the LORD. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ For the LORD has made Jordan a border between us and you, you children of Reuben and children of Gad; you have no part in the LORD: so shall your children make our children cease from fearing the LORD. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ for Jehovah hath made the Jordan a border between us and you, ye children of Reuben and children of Gad; ye have no portion in Jehovah: so might your children make our children cease from fearing Jehovah. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ For the Lord has made Jordan a line of division between us and you, the children of Reuben and the children of Gad; you have no part in the Lord: so your children will make our children give up fearing the Lord. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ The Lord hath put the river Jordan for a border between us and you, O ye children of Ruben, and ye children of Gad: and therefore you have no part in the Lord. And by this occasion you children shall turn away our children from the fear of the Lord. We therefore thought, it best, ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Jehovah hath made the Jordan a border between us and you, ye children of Reuben and children of Gad, ye have no portion in Jehovah! And so shall your children make our children cease from fearing Jehovah. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ for the LORD hath made Jordan a border between us and you, ye children of Reuben and children of Gad; ye have no portion in the LORD: so shall your children make our children cease from fearing the LORD. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ The LORD has made the Jordan River a dividing line between us and you, the descendants of Reuben and Gad. You have no connection with the LORD!' So your descendants would stop our descendants from worshiping the LORD. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ For the LORD hath made Jordan a boundary between us and you, ye children of Reuben and children of Gad; ye have no part in the LORD. So shall your children make our children cease from fearing the LORD. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ For Yahweh has made the Jordan a border between us and you, you children of Reuben and children of Gad. You have no portion in Yahweh."' So your children might make our children cease from fearing Yahweh. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ for a border hath Jehovah put between us and you, O sons of Reuben, and sons of Gad -- Jordan; ye have no portion in Jehovah -- and your sons have caused our sons to cease, not to fear Jehovah. ................................................................................ 約 書 亞 記 22:25 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 因 為 耶 和 華 把 約 但 河 定 為 我 們 和 你 們 這 流 便 人 、 迦 得 人 的 交 界 , 你 們 與 耶 和 華 無 分 了 。 這 樣 , 你 們 的 子 孫 就 使 我 們 的 子 孫 不 再 敬 畏 耶 和 華 了 。 ................................................................................ 約 書 亞 記 22:25 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 流本人和迦得人啊,耶和華定了約旦河作我們和你們中間的疆界;你們與耶和華無分了。’這樣,你們的子孫就使我們的子孫不再敬畏耶和華了。 ................................................................................ 約 書 亞 記 22:25 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 流本人和迦得人啊,耶和华定了约旦河作我们和你们中间的疆界;你们与耶和华无分了。’这样,你们的子孙就使我们的子孙不再敬畏耶和华了。 ................................................................................ Josué 22:25 French: Darby ................................................................................ L'Éternel a mis une frontière, le Jourdain entre nous et vous, fils de Ruben et fils de Gad; vous n'avez point de part à l'Éternel. Et ainsi vos fils feraient que nos fils cesseraient de craindre l'Éternel. ................................................................................ Josué 22:25 French: Martin (1744) ................................................................................ Puisque l'Eternel a mis le Jourdain pour bornes entre nous et vous, enfants de Ruben, et enfants de Gad; vous n'avez point de part à l'Eternel. Et ainsi vos enfants feraient qu'un jour nos enfants cesseraient de craindre l'Eternel. ................................................................................ Josué 22:25 French: Ostervald (1744) ................................................................................ L'Éternel a mis le Jourdain pour limite entre nous et vous, enfants de Ruben et enfants de Gad; vous n'avez point de part à l'Éternel! Et ainsi vos enfants feraient que nos enfants cesseraient de craindre l'Éternel. ................................................................................ Josua 22:25 German: Luther (1545) ................................................................................ Der HERR hat den Jordan zur Grenze gesetzt zwischen uns und euch Kindern Ruben und Gad; ihr habt kein Teil am HERRN. Damit würden eure Kinder unsere Kinder von der Furcht des HERRN weisen. ................................................................................ Josua 22:25 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Jehova hat ja eine Grenze, den Jordan, zwischen uns und euch gesetzt, ihr Kinder Ruben und ihr Kinder Gad; ihr habt kein Teil an Jehova! Und so würden eure Kinder machen, daß unsere Kinder aufhörten, Jehova zu fürchten. | Jozueu 22:25 Albanian ................................................................................ Zoti e ka vënë Jordanin si kufi midis jush dhe nesh, o bij të Rubenit, o bij të Gadit; ju nuk keni asnjë pjesë te Zoti". Kështu pasardhësit tuaj mund t'i largojnë pasardhësit tanë nga frika e Zotit. ................................................................................ Исус Навиев 22:25 Bulgarian ................................................................................ Защото Господ е положил Иордан за граница между нас и вас, рувимци и гадци; вие нямате дял в Господа. Така щяха вашите чада да направят нашите чада да престанат да се боят от Господа. ................................................................................ Joshua 22:25 Croatian Bible ................................................................................ Zar nije, sinovi Rubenovi i sinovi Gadovi, postavio Jahve između vas i nas među našu - Jordan? Vi nemate dijela s Jahvom.' I tako bi sinovi vaši mogli učiniti da se sinovi naši odvrate te ne štuju Jahvu. ................................................................................ Jozue 22:25 Czech BKR ................................................................................ Poněvadž meze položil Hospodin mezi námi a vámi, ó synové Rubenovi a synové Gádovi, Jordán tento, nemáte vy dílu v Hospodinu. I odvrátí synové vaši syny naše od bázně Hospodinovy. ................................................................................ Josua 22:25 Danish ................................................................................ HERREN har jo sat Jordan som Grænse imellem os, og eder, Rubeniter og Gaditer; I har ingen Del i HERREN! Og således kunde eders Børn få vore til at høre op med at frygte HERREN. ................................................................................ Jozua 22:25 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ De HEERE heeft immers de Jordaan tot landpale gezet tussen ulieden, gij, kinderen van Ruben, en gij, kinderen van Gad! gij hebt geen deel aan den HEERE. Zo mochten uw kinderen onze kinderen doen ophouden, dat zij den HEERE niet vreesden. ................................................................................ Józsué 22:25 Hungarian: Karoli ................................................................................ Hiszen határt vetett az Úr mi közöttünk és ti közöttetek Rúben fiai és Gád fiai - a Jordánt; nincsen néktek részetek az Úrban! És elidegeníthetnék a ti fiaitok a mi fiainkat, hogy ne féljék az Urat! ................................................................................ Josuo 22:25 Esperanto ................................................................................ kiel limon inter ni kaj vi, Rubenidoj kaj Gadidoj, la Eternulo metis Jordanon; vi ne havas parton en la Eternulo. Kaj tiamaniere viaj filoj malhelpus niajn filojn respekti la Eternulon. ................................................................................ JOOSUA 22:25 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Herra on pannut Jordanin rajamaaksi meidän ja teidän välillemme, te Rubenin ja Gadin lapset; ei ole teillä yhtään osaa Herrassa: ja niin teidän lapsenne saattavat pois meidän lapsemme Herraa pelkäämästä. ................................................................................ JOOSUA 22:25 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Onhan Herra pannut Jordanin välirajaksi meille ja teille, te ruubenilaiset ja gaadilaiset; teillä ei ole mitään osuutta Herraan.' Ja niin teidän lapsenne voivat saada aikaan, että meidän lapsemme lakkaavat pelkäämästä Herraa. ................................................................................ Joshua 22:25 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ορια εθηκεν κυριος ανα μεσον ημων και υμων τον ιορδανην και ουκ εστιν υμιν μερις κυριου και απαλλοτριωσουσιν οι υιοι υμων τους υιους ημων ινα μη σεβωνται κυριον ................................................................................ Joshua 22:25 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai oria ethēken kurios ana meson ēmōn kai umōn ton iordanēn kai ouk estin umin meris kuriou kai apangotriōsousin oi uioi umōn tous uious ēmōn ina mē sebōntai kurion ................................................................................ kai oria ethEken kurios ana meson EmOn kai umOn ton iordanEn kai ouk estin umin meris kuriou kai apangotriOsousin oi uioi umOn tous uious EmOn ina mE sebOntai kurion ................................................................................ Jozye 22:25 Haitian Creole Bible ................................................................................ Seyè a mete larivyè Jouden an tankou yon limit nan mitan pèp Izrayèl la yon bò ak moun Woubenn yo ak moun Gad yo yon bò. Se sa ki fè moun Woubenn yo ak moun Gad yo pa gen anyen pou yo wè ak Seyè a. Konsa pitit moun pèp Izrayèl yo va lakòz pitit moun Woubenn yo ak pitit moun Gad yo sispann gen krentif pou Seyè a. ................................................................................
ﻳﺸﻮﻉ 22:25 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ قد جعل الرب تخما بيننا وبينكم يا بني رأوبين وبني جاد. الاردن. ليس لكم قسم في الرب فيرد بنوكم بنينا حتى لا يخافوا الرب. ................................................................................ יהושע 22:25 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וגבול נתן־יהוה ביננו וביניכם בני־ראובן ובני־גד את־הירדן אין־לכם חלק ביהוה והשביתו בניכם את־בנינו לבלתי ירא את־יהוה׃ ................................................................................ יהושע 22:25 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וּגְב֣וּל נָֽתַן־יְ֠הוָה בֵּינֵ֨נוּ וּבֵינֵיכֶ֜ם בְּנֵי־רְאוּבֵ֤ן וּבְנֵי־גָד֙ אֶת־הַיַּרְדֵּ֔ן אֵין־לָכֶ֥ם חֵ֖לֶק בַּֽיהוָ֑ה וְהִשְׁבִּ֤יתוּ בְנֵיכֶם֙ אֶת־בָּנֵ֔ינוּ לְבִלְתִּ֖י יְרֹ֥א אֶת־יְהוָֽה׃ ................................................................................ יהושע 22:25 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וגבול נתן־יהוה ביננו וביניכם בני־ראובן ובני־גד את־הירדן אין־לכם חלק ביהוה והשביתו בניכם את־בנינו לבלתי ירא את־יהוה׃ ................................................................................ יהושע 22:25 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וּגְבוּל נָתַן־יְהוָה בֵּינֵנוּ וּבֵינֵיכֶם בְּנֵי־רְאוּבֵן וּבְנֵי־גָד אֶת־הַיַּרְדֵּן אֵין־לָכֶם חֵלֶק בַּיהוָה וְהִשְׁבִּיתוּ בְנֵיכֶם אֶת־בָּנֵינוּ לְבִלְתִּי יְרֹא אֶת־יְהוָה׃ ................................................................................ יהושע 22:25 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כה וגבול נתן יהוה ביננו וביניכם בני ראובן ובני גד את הירדן--אין לכם חלק ביהוה והשביתו בניכם את בנינו לבלתי ירא את יהוה ................................................................................ יהושע 22:25 Hebrew Bible ................................................................................ וגבול נתן יהוה ביננו וביניכם בני ראובן ובני גד את הירדן אין לכם חלק ביהוה והשביתו בניכם את בנינו לבלתי ירא את יהוה׃ | Giosué 22:25 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ L’Eterno ha posto il Giordano come confine tra noi e voi, o figliuoli di Ruben, o figliuoli di Gad; voi non avete parte alcuna nell’Eterno! E così i vostri figliuoli farebbero cessare figliuoli nostri dal temere l’Eterno. ................................................................................ YOSUA 22:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bukankah Tuhan telah menjadikan Yarden ini akan perhinggaan di antara kami dengan kamu, hai bani Rubin dan bani Gad! Bahwa kamu tiada empunya bahagian dengan Tuhan! Sehingga anakmu memaksa akan anak kami kelak berhenti dari pada berbuat bakti kepada Tuhan! ................................................................................ 여호수아 22:25 Korean ................................................................................ 너희 르우벤 자손 갓 자손아 ! 여호와께서 우리와 너희 사이에 요단으로 경계를 삼으셨나니 너희는 여호와께 분의가 없느니라 하여 너희 자손이 우리 자손으로 여호와 경외하기를 그치게 할까 하여 ................................................................................ Jozuës knyga 22:25 Lithuanian ................................................................................ Viešpats padarė Jordaną siena tarp mūsų ir jūsų, rubenai ir gadai! Jūs neturite dalies Viešpatyje’. Jūsų vaikai tokiu būdu neleistų mūsų vaikams garbinti Viešpatį. ................................................................................ Joshua 22:25 Maori ................................................................................ Kua whakatakotoria nei hoki e Ihowa a Horano hei rohe ki waenganui o matou, o koutou, e nga tama a Reupena, e nga tama a Kara; kahore o koutou wahi i roto i a Ihowa: pena ka meinga e a koutou tama a matou tama kia mutu te wehi i a Ihowa. ................................................................................ Josvas 22:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Herren har jo satt Jordan til grense mellem oss og eder, Rubens barn og Gads barn; I har ingen del i Herren. Således kunde eders barn få våre barn til å holde op med å frykte Herren. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Oto granicę położył Pan między nami i między wami, synowie Rubenowi i synowie Gadowi, Jordan; nie macie wy działu w Panu, i odwrócą synowie wasi syny nasze od bojaźni Pańskiej. ................................................................................ Josué 22:25 Portugese Bible ................................................................................ Pois o Senhor pôs o Jordão por termo entre nós e vós, ó filhos de Rúben e ó filhos de Gade; não tendes parte no Senhor. Assim bem poderiam vossos filhos fazer com que os nossos filhos deixassem de temer ao Senhor. ................................................................................ Iosua 22:25 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Domnul a pus Iordanul hotar între noi şi voi, fii ai lui Ruben şi fii ai lui Gad: voi n'aveţi parte de Domnul!` -Şi fiii voştri ar face astfel ca fiii noştri să nu se mai teamă de Domnul. ................................................................................ Иисус Навин 22:25 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Господь поставил пределом между нами и вами, сыны Рувимовы и сыны Гадовы, Иордан: нет вам части в Господе". Таким образом ваши сыны не допустили бы наших сынов чтить Господа. ................................................................................ Иисус Навин 22:25 Russian koi8r ................................................................................ Господь поставил пределом между нами и вами, сыны Рувимовы и сыны Гадовы, Иордан: нет вам части в Господе`. Таким образом ваши сыны не допустили бы наших сынов чтить Господа.[] ................................................................................ Josué 22:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Porque el SEÑOR ha puesto el Jordán por límite entre nosotros y ustedes, hijos de Rubén e hijos de Gad. Ustedes no tienen parte con el SEÑOR." Así sus hijos podrían hacer que nuestros hijos dejaran de temer al SEÑOR.' ................................................................................ Josué 22:25 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Jehová ha puesto por término el Jordán entre nosotros y vosotros, oh hijos de Rubén é hijos de Gad; no tenéis vosotros parte en Jehová: y así vuestros hijos harán que nuestros hijos no teman á Jehová. ................................................................................ Josué 22:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ El SEÑOR ha puesto por término el Jordán entre nosotros y vosotros, oh hijos de Rubén e hijos de Gad; no tenéis vosotros parte en el SEÑOR; y así vuestros hijos harán que nuestros hijos no teman al SEÑOR. ................................................................................ Josué 22:25 Spanish: Modern ................................................................................ Oh hijos de Rubén e hijos de Gad, ya que entre nosotros y vosotros Jehovah ha puesto por límite el Jordán, vosotros no tenéis parte con Jehovah." Así vuestros hijos harían que nuestros hijos dejaran de temer a Jehovah. ................................................................................ Josuaé 22:25 Swedish (1917) ................................................................................ HERREN har ju satt Jordan till gräns mellan oss och eder, I Rubens barn och Gads barn; alltså haven I ingen del i HERREN.' Och så skulle edra barn kunna hindra våra barn från att frukta HERREN. ................................................................................ Joshua 22:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sapagka't ginawang hangganan ng Panginoon ang Jordan sa pagitan namin at ninyo, ninyong mga anak ni Ruben at mga anak ni Gad: kayo'y walang bahagi sa Panginoon: sa gayo'y patitigilin ng inyong mga anak ang aming mga anak sa pagkatakot sa Panginoon. ................................................................................ Yeşu 22:25 Turkish ................................................................................ Ey Rubenliler ve Gadlılar, RAB Şeria Irmağını sizinle bizim aramızda sınır yaptı. Sizin RABde hiçbir payınız yoktur› diyebilir, oğullarımızı RABbe tapmaktan alıkoyabilirler. ................................................................................ Gioâ-sueâ 22:25 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hỡi con cháu Ru-bên, con cháu Gát, Ðức Giê-hô-va đã đặt sông Giô-đanh làm giới hạn giữa chúng ta và các ngươi; các ngươi chẳng có phần chi nơi Ðức Giê-hô-va! Như vậy con cháu của anh em sẽ làm cho con cháu chúng tôi thôi kính sợ Ðức Giê-hô-va. ................................................................................ Giosué 22:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Poichè il Signore ha posto un confine tra voi e noi, o figliuoli di Ruben, e figliuoli di Gad, cioè il Giordano; voi non avete parte alcuna nel Signore; laonde i vostri figliuoli farebbero che i nostri figliuoli resterebbero di temere il Signore. ................................................................................ YOSUA 22:25 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Lihat, Ia menempatkan Sungai Yordan ini di tengah-tengah kita justru untuk memisahkan kami dengan kalian orang-orang Ruben dan Gad. Sungguh kalian tidak punya hubungan apa-apa dengan TUHAN.' Maka apakah yang akan terjadi nanti? Tentulah keturunan kalian akan membuat keturunan kami berhenti beribadat kepada TUHAN. ................................................................................ YOSUA 22:25 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Bukankah TUHAN telah menentukan sungai Yordan sebagai batas antara kami dan kamu, hai orang bani Ruben dan bani Gad! Kamu tidak mempunyai bagian akan TUHAN. Demikianlah mungkin anak-anak kamu membuat anak-anak kami berhenti dari pada takut akan TUHAN. ................................................................................ Border .......... Boundary .......... Cause .......... Cease .......... Children .......... Descendants .......... Jordan .......... Ours .......... Part .......... Portion .......... Reuben .......... Reubenites .......... Share .......... Worship .......... You ................................................................................ Border .......... Boundary .......... Cause .......... Cease .......... Children .......... Descendants .......... Jordan .......... Ours .......... Part .......... Portion .......... Reuben .......... Reubenites .......... Share .......... Worship .......... You ................................................................................ Alphabetical: a .......... and .......... between .......... border .......... boundary .......... cause .......... descendants .......... fearing .......... For .......... Gad .......... Gadites .......... has .......... have .......... in .......... Jordan .......... LORD .......... LORD' .......... made .......... make .......... may .......... might .......... no .......... of .......... our .......... ours .......... portion .......... Reuben .......... Reubenites .......... share .......... So .......... sons .......... stop .......... The .......... to .......... us .......... you .......... your ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (Josh. ............... Jos ............... joshua ............... J ............... Js ............... jsh) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 25 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |