Joshua 22:34
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
The sons of Reuben and the sons of Gad called the altar Witness; "For," they said, "it is a witness between us that the LORD is God."
................................................................................
Joshua 22:34 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐπωνόμασεν ἰησοῦς τὸν βωμὸν τῶν ρουβην καὶ τῶν γαδ καὶ τοῦ ἡμίσους φυλῆς μανασση καὶ εἶπεν ὅτι μαρτύριόν ἐστιν ἀνὰ μέσον αὐτῶν ὅτι κύριος ὁ θεὸς αὐτῶν ἐστιν
................................................................................
יהושע 22:34 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּקְרְאוּ בְּנֵי־רְאוּבֵן וּבְנֵי־גָד לַמִּזְבֵּחַ כִּי עֵד הוּא בֵּינֹתֵינוּ כִּי יְהוָה הָאֱלֹהִים׃ ף

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
vocaveruntque filii Ruben et filii Gad altare quod extruxerant Testimonium nostrum quod Dominus ipse sit Deus

................................................................................
Josué 22:34 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y los hijos de Rubén y los hijos de Gad llamaron al altar Testigo; pues dijeron: Es testigo entre nosotros de que el SEÑOR es Dios.
................................................................................
Josua 22:34 German: Luther (1912)
................................................................................
Und die Kinder Ruben und Gad hießen den Altar: Daß er Zeuge sei zwischen uns, daß der HERR Gott sei.
................................................................................
Josué 22:34 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Les fils de Ruben et les fils de Gad appelèrent l'autel Ed, car, dirent-ils, il est témoin entre nous que l'Eternel est Dieu.
................................................................................
約 書 亞 記 22:34 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
流 便 人 、 迦 得 人 给 坛 起 名 叫 证 坛 , 意 思 说 : 这 坛 在 我 们 中 间 证 明 耶 和 华 是   神 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And the children of Reuben and the children of Gad called the altar Ed: for it shall be a witness between us that the LORD is God.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And the children of Reuben and the children of Gad called the altar Ed: for it shall be a witness between us that the LORD is God.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And the children of Reuben and the children of Gad called the altar Ed : For,'said they , it is a witness between us that Jehovah is God.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And the children of Reuben and the children of Gad gave to that altar the name of Ed. For, they said, It is a witness between us that the Lord is God.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And the children of Ruben, and the children of Cad called the altar which they had built, Our testimony, that the Lord is God.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And the children of Reuben and the children of Gad gave a name to the altar; for it is a witness between us that Jehovah is God.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And the children of Reuben and the children of Gad called the altar Ed: For, said they, it is a witness between us that the LORD is God.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
The tribes of Reuben and Gad gave the altar a name: Witness Between Us That the LORD Is the Only True God.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And the children of Reuben and the children of Gad called the altar Ed: for it shall be a witness between us that the LORD is God.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
The children of Reuben and the children of Gad named the altar "A Witness Between Us that Yahweh is God."
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And the sons of Reuben and the sons of Gad proclaim concerning the altar, that 'it is a witness between us that Jehovah is God.'
................................................................................
約 書 亞 記 22:34 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
流 便 人 、 迦 得 人 給 壇 起 名 叫 證 壇 , 意 思 說 : 這 壇 在 我 們 中 間 證 明 耶 和 華 是   神 。
................................................................................
約 書 亞 記 22:34 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
流本人和迦得人給那壇起名叫證壇,因為他們說:“這壇在我們中間證明耶和華是 神。”
................................................................................
約 書 亞 記 22:34 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
流本人和迦得人给那坛起名叫证坛,因为他们说:“这坛在我们中间证明耶和华是 神。”
................................................................................
Josué 22:34 French: Darby
................................................................................
Et les fils de Ruben et les fils de Gad donnèrent un nom à l'autel; car, dirent-ils, il est témoin entre nous que l'Éternel est Dieu.
................................................................................
Josué 22:34 French: Martin (1744)
................................................................................
Et les enfants de Ruben, et les enfants de Gad appelèrent l'autel, Hed; car, [dirent-ils], il est témoin entre nous que l'Eternel est le Dieu.
................................................................................
Josué 22:34 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et les enfants de Ruben et les enfants de Gad nommèrent l'autel Ed (témoin); car, dirent-ils, il est témoin entre nous que l'Éternel est Dieu.
................................................................................
Josua 22:34 German: Luther (1545)
................................................................................
Und die Kinder Ruben und Gad hießen den Altar: Daß er Zeuge sei zwischen uns, und daß der HERR Gott sei.
................................................................................
Josua 22:34 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und die Kinder Ruben und die Kinder Gad nannten den Altar Zeuge: denn er ist ein Zeuge zwischen uns, daß Jehova Gott ist.
Jozueu 22:34 Albanian
................................................................................
Dhe bijtë e Rubenit dhe të Gadit e quajtën "Dëshmitar" këtë altar, sepse thanë: "Ai është dëshmitar midis nesh që Zoti është Perëndia".
................................................................................
Исус Навиев 22:34 Bulgarian
................................................................................
И рувимците и гадците наименуваха олтара така: Той е свидетелство помежду ни, че Иеова е Бог.
................................................................................
Joshua 22:34 Croatian Bible
................................................................................
Sinovi Rubenovi i sinovi Gadovi nazvali su žrtvenik "Ed" - "Svjedočanstvo", jer rekoše: "To je svjedočanstvo među nama: Jahve je Bog."
................................................................................
Jozue 22:34 Czech BKR
................................................................................
Nazvali pak synové Rubenovi a synové Gádovi oltář ten Ed, řkouce: Nebo svědkem bude mezi námi, že Hospodin jest Bůh.
................................................................................
Josua 22:34 Danish
................................................................................
Og Rubeniterne, Gaditerne og Manasses halve Stamme kaldte Alteret: Vidne; "thi," sagde de, "det skal være Vidne mellem os om, at HERREN er Gud!"
................................................................................
Jozua 22:34 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En de kinderen van Ruben en de kinderen van Gad noemden dat altaar: Dat het een getuige zij tussen ons, dat de HEERE God is.
................................................................................
Józsué 22:34 Hungarian: Karoli
................................................................................
Az oltárt pedig így nevezék Rúben fiai és a Gád fiai: "Bizonyság ez közöttünk, hogy az Úr az Isten."
................................................................................
Josuo 22:34 Esperanto
................................................................................
Kaj la Rubenidoj kaj la Gadidoj donis nomon al la altaro:ke gxi estu atesto inter ni, ke la Eternulo estas la Dio.
................................................................................
JOOSUA 22:34 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Rubenin ja Gadin lapset kutsuivat sen alttarin, että se olis todistukseksi meidän välillämme, ja että Herra on Jumala.
................................................................................
JOOSUA 22:34 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja ruubenilaiset ja gaadilaiset antoivat alttarille nimen, sanoen: "Se on todistaja meidän välillämme siitä, että Herra on Jumala".
................................................................................
Joshua 22:34 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και επωνομασεν ιησους τον βωμον των ρουβην και των γαδ και του ημισους φυλης μανασση και ειπεν οτι μαρτυριον εστιν ανα μεσον αυτων οτι κυριος ο θεος αυτων εστιν
................................................................................
Joshua 22:34 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai epōnomasen iēsous ton bōmon tōn roubēn kai tōn gad kai tou ēmisous phulēs manassē kai eipen oti marturion estin ana meson autōn oti kurios o theos autōn estin
................................................................................
kai epOnomasen iEsous ton bOmon tOn roubEn kai tOn gad kai tou Emisous phulEs manassE kai eipen oti marturion estin ana meson autOn oti kurios o theos autOn estin

................................................................................
Jozye 22:34 Haitian Creole Bible
................................................................................
Moun branch fanmi Woubenn yo ak moun branch fanmi Gad yo rele lotèl la Temwen, paske yo t'ap di: L'a sèvi temwen devan nou tout se Seyè a ki Bondye.
................................................................................
ﻳﺸﻮﻉ 22:34 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وسمّى بنو رأوبين وبنو جاد المذبح عيدا لانه شاهد بيننا ان الرب هو الله
................................................................................
יהושע 22:34 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויקראו בני־ראובן ובני־גד למזבח כי עד הוא בינתינו כי יהוה האלהים׃ ף
................................................................................
יהושע 22:34 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַֽיִּקְרְא֛וּ בְּנֵי־רְאוּבֵ֥ן וּבְנֵי־גָ֖ד לַמִּזְבֵּ֑חַ כִּ֣י עֵ֥ד הוּא֙ בֵּֽינֹתֵ֔ינוּ כִּ֥י יְהוָ֖ה הָאֱלֹהִֽים׃ פ
................................................................................
יהושע 22:34 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויקראו בני־ראובן ובני־גד למזבח כי עד הוא בינתינו כי יהוה האלהים׃ פ
................................................................................
יהושע 22:34 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּקְרְאוּ בְּנֵי־רְאוּבֵן וּבְנֵי־גָד לַמִּזְבֵּחַ כִּי עֵד הוּא בֵּינֹתֵינוּ כִּי יְהוָה הָאֱלֹהִים׃ פ
................................................................................
יהושע 22:34 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
לד ויקראו בני ראובן ובני גד למזבח  כי עד הוא בינתינו כי יהוה האלהים  {פ}
................................................................................
יהושע 22:34 Hebrew Bible
................................................................................
ויקראו בני ראובן ובני גד למזבח כי עד הוא בינתינו כי יהוה האלהים׃
Giosué 22:34 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E i figliuoli di Ruben e i figliuoli di Gad diedero a quell’altare il nome di Ed perché dissero: "Esso è testimonio fra noi che l’Eterno è Dio".
................................................................................
YOSUA 22:34 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka dinamai bani Rubin dan bani Gad akan Mezbah itu Kesaksian, karena katanya: Ia inilah suatu kesaksian di antara kita, bahwa sesungguhnya Tuhan itu Allah.
................................................................................
여호수아 22:34 Korean
................................................................................
르우벤 자손과 갓 자손이 그 단을 엣이라 칭하였으니 우리 사이에 이 단은 여호와께서 하나님이 되시는 증거라 함이었더라
................................................................................
Jozuës knyga 22:34 Lithuanian
................................................................................
Tą aukurą Rubeno ir Gado vaikai pavadino “liudytoju”, nes jis liudijo, kad Viešpats yra jų visų Dievas.
................................................................................
Joshua 22:34 Maori
................................................................................
Na huaina iho taua aata e nga tama a Reupena, ratou ko nga tama a Kara, ko Eri: i mea hoki ratou, Hei kaiwhakaatu tena mea ki waenganui i a tatou, ko Ihowa te Atua.
................................................................................
Josvas 22:34 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og Rubens barn og Gads barn gav alteret navn og sa: Et vidne er det mellem oss om at Herren er Gud.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Przezwali tedy synowie Rubenowi i synowie Gadowi ołtarz on Ed, mówiąc: Świadkiem będzie między nami, że Pan jest Bogiem.
................................................................................
Josué 22:34 Portugese Bible
................................................................................
E os filhos de Rúben e os filhos de Gade chamaram ao altar Testemunha; pois, disseram eles, é testemunho entre nós que o Senhor é Deus.   
................................................................................
Iosua 22:34 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Fiii lui Ruben şi fiii lui Gad au numit altarul acela Ed (Martor) ,,căci``, au zis ei, ,,el este martor între noi că Domnul este Dumnezeu``.
................................................................................
Иисус Навин 22:34 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И назвали сыны Рувимовы и сыны Гадовы жертвенник: Ед , потому что, сказалиони, он свидетель между нами, что Господь есть Бог наш.
................................................................................
Иисус Навин 22:34 Russian koi8r
................................................................................
И назвали сыны Рувимовы и сыны Гадовы жертвенник: [Ед], потому что, [сказали они,] он свидетель между нами, что Господь есть Бог наш.[]
................................................................................
Josué 22:34 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y los Rubenitas y los Gaditas llamaron al altar Testigo; pues dijeron: "Es testigo entre nosotros de que el SEÑOR es Dios."
................................................................................
Josué 22:34 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y los hijos de Rubén y los hijos de Gad pusieron por nombre al altar Ed; porque es testimonio entre nosotros que Jehová es Dios.
................................................................................
Josué 22:34 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y los hijos de Rubén y los hijos de Gad pusieron por nombre al altar Ed; porque es testimonio entre nosotros que el SEÑOR es Dios.
................................................................................
Josué 22:34 Spanish: Modern
................................................................................
Los hijos de Rubén y los hijos de Gad llamaron al altar Ed, diciendo: "Porque es un testimonio entre nosotros de que Jehovah es Dios."
................................................................................
Josuaé 22:34 Swedish (1917)
................................................................................
Och Rubens barn och Gads barn gåvo namn åt altaret; de sade: »Ett vittne är det mellan oss, att HERREN är Gud.»
................................................................................
Joshua 22:34 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ang dambana ay tinawag na Ed ng mga anak ni Ruben at ng mga anak ni Gad: Sapagka't anila, saksi sa pagitan natin, na ang Panginoon ay Dios.
................................................................................
Yeşu 22:34 Turkish
................................................................................
Rubenliler'le Gadlılar, ‹‹Bu sunak RAB'bin Tanrı olduğuna sizinle bizim aramızda tanıktır›› diyerek sunağa ‹‹Tanık›› adını verdiler.
................................................................................
Gioâ-sueâ 22:34 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vì vậy, người Ru-bên và người Gát đặt tên bàn thờ là Ết, vì nói rằng nó làm chứng giữa chúng ta rằng Giê-hô-va là Ðức Chúa Trời.
................................................................................
Giosué 22:34 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E i figliuoli di Ruben, e i figliuoli di Gad, posero nome a quell’altare: Ed; perciocchè dissero: Esso è testimonio fra noi, che il Signore è l’Iddio.
................................................................................
YOSUA 22:34 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Akhirnya suku Ruben dan Gad itu berkata, "Mezbah ini menjadi saksi untuk kita semuanya bahwa TUHAN ialah Allah." Maka mereka menamakan mezbah itu "Saksi".
................................................................................
YOSUA 22:34 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dan bani Ruben dan bani Gad menamai mezbah itu: Saksi, karena inilah saksi antara kita, bahwa TUHAN itulah Allah.
................................................................................
Altar .......... Children .......... Proclaim .......... Reuben .......... Reubenites .......... Witness
................................................................................
Altar .......... Children .......... Proclaim .......... Reuben .......... Reubenites .......... Witness
................................................................................
Alphabetical: A .......... altar .......... And .......... Between .......... called .......... For .......... Gad .......... Gadites .......... gave .......... God .......... is .......... it .......... LORD .......... name .......... of .......... Reuben .......... Reubenites .......... said .......... sons .......... that .......... the .......... they .......... this .......... Us .......... Witness
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (Josh. ............... Jos ............... joshua ............... J ............... Js ............... jsh) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 34
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible