Joshua 3:2
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
At the end of three days the officers went through the midst of the camp;
................................................................................
Joshua 3:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐγένετο μετὰ τρεῖς ἡμέρας διῆλθον οἱ γραμματεῖς διὰ τῆς παρεμβολῆς
................................................................................
יהושע 3:2 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְהִי מִקְצֵה שְׁלֹשֶׁת יָמִים וַיַּעַבְרוּ הַשֹּׁטְרִים בְּקֶרֶב הַמַּחֲנֶה׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
quibus evolutis transierunt praecones per castrorum medium

................................................................................
Josué 3:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y sucedió que al cabo de tres días los oficiales pasaron por medio del campamento;
................................................................................
Josua 3:2 German: Luther (1912)
................................................................................
Nach drei Tagen aber gingen die Hauptleute durchs Lager
................................................................................
Josué 3:2 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Au bout de trois jours, les officiers parcoururent le camp,
................................................................................
約 書 亞 記 3:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
过 了 三 天 , 官 长 走 遍 营 中 ,
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And it came to pass after three days, that the officers went through the host;
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And it came to pass after three days, that the officers went through the host;
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And it came to pass after three days, that the officers went through the midst of the camp;
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And at the end of three days, the men in authority over the people went through the tents,
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
After which, the heralds went through the midst of the camp,
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And it came to pass at the end of three days, that the officers went through the camp;
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And it came to pass after three days, that the officers went through the midst of the camp;
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Three days later the officers went through the camp.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And it came to pass after three days, that the officers went through the host;
................................................................................
World English Bible
................................................................................
It happened after three days, that the officers went through the midst of the camp;
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And it cometh to pass, at the end of three days, that the authorities pass over into the midst of the camp,
................................................................................
約 書 亞 記 3:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
過 了 三 天 , 官 長 走 遍 營 中 ,
................................................................................
約 書 亞 記 3:2 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
過了三天,官長走遍營中,
................................................................................
約 書 亞 記 3:2 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
过了三天,官长走遍营中,
................................................................................
Josué 3:2 French: Darby
................................................................................
Et il arriva, au bout de trois jours, que les officiers passèrent au milieu du camp;
................................................................................
Josué 3:2 French: Martin (1744)
................................................................................
Et au bout de trois jours les officiers passèrent par le camp;
................................................................................
Josué 3:2 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et au bout de trois jours les officiers passèrent au milieu du camp,
................................................................................
Josua 3:2 German: Luther (1545)
................................................................................
Nach dreien Tagen aber gingen die Hauptleute durchs Lager
................................................................................
Josua 3:2 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und es geschah am Ende von drei Tagen, da gingen die Vorsteher mitten durch das Lager,
Jozueu 3:2 Albanian
................................................................................
Mbas tri ditëve, oficerët kaluan nëpër tërë kampin,
................................................................................
Исус Навиев 3:2 Bulgarian
................................................................................
А след три дена началниците преминаха през стана
................................................................................
Joshua 3:2 Croatian Bible
................................................................................
Poslije tri dana prođu starješine kroz tabor i zapovjede puku:
................................................................................
Jozue 3:2 Czech BKR
................................................................................
I stalo se, že třetího dne správcové šli prostředkem stanů,
................................................................................
Josua 3:2 Danish
................................................................................
Efter tre Dages Forløb gik Tilsynsmændene omkring i Lejren
................................................................................
Jozua 3:2 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En het geschiedde, dat de ambtlieden, op het einde van drie dagen, door het midden des legers gingen;
................................................................................
Józsué 3:2 Hungarian: Karoli
................................................................................
Lõn pedig három nap mulva, hogy általmenének a vezérek a táboron;
................................................................................
Josuo 3:2 Esperanto
................................................................................
Kaj post paso de tri tagoj la oficistoj iris tra la tendaro,
................................................................................
JOOSUA 3:2 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja tapahtui kolmen päivän perästä, että päämiehet menivät leirin lävitse,
................................................................................
JOOSUA 3:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta kolmen päivän kuluttua kulkivat päällysmiehet halki leirin
................................................................................
Joshua 3:2 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εγενετο μετα τρεις ημερας διηλθον οι γραμματεις δια της παρεμβολης
................................................................................
Joshua 3:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai egeneto meta treis ēmeras diēlthon oi grammateis dia tēs parembolēs
................................................................................
kai egeneto meta treis Emeras diElthon oi grammateis dia tEs parembolEs

................................................................................
Jozye 3:2 Haitian Creole Bible
................................................................................
Twa jou apre sa, chèf yo mache nan tout kan an.
................................................................................
ﻳﺸﻮﻉ 3:2 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وكان بعد ثلاثة ايام ان العرفاء جازوا في وسط المحلّة
................................................................................
יהושע 3:2 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויהי מקצה שלשת ימים ויעברו השטרים בקרב המחנה׃
................................................................................
יהושע 3:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיְהִ֕י מִקְצֵ֖ה שְׁלֹ֣שֶׁת יָמִ֑ים וַיַּעַבְר֥וּ הַשֹּׁטְרִ֖ים בְּקֶ֥רֶב הַֽמַּחֲנֶֽה׃
................................................................................
יהושע 3:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויהי מקצה שלשת ימים ויעברו השטרים בקרב המחנה׃
................................................................................
יהושע 3:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְהִי מִקְצֵה שְׁלֹשֶׁת יָמִים וַיַּעַבְרוּ הַשֹּׁטְרִים בְּקֶרֶב הַמַּחֲנֶה׃
................................................................................
יהושע 3:2 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ב ויהי מקצה שלשת ימים ויעברו השטרים בקרב המחנה
................................................................................
יהושע 3:2 Hebrew Bible
................................................................................
ויהי מקצה שלשת ימים ויעברו השטרים בקרב המחנה׃
Giosué 3:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
In capo a tre giorni, gli ufficiali percorsero il campo,
................................................................................
YOSUA 3:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka kemudian dari pada tiga hari pergilah segala hulubalang itu sana sini dalam tentara,
................................................................................
여호수아 3:2 Korean
................................................................................
삼일 후에 유사들이 진중으로 두루 다니며
................................................................................
Jozuës knyga 3:2 Lithuanian
................................................................................
Trims dienoms praėjus, vyresnieji ėjo per stovyklą
................................................................................
Joshua 3:2 Maori
................................................................................
Na, i te paunga o nga ra e toru, ka haere nga rangatira na waenganui o te puni;
................................................................................
Josvas 3:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og da tre dager var til ende, gikk tilsynsmennene gjennem leiren,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A po trzecim dniu przeszli przełożeni przez pośrodek obozu.
................................................................................
Josué 3:2 Portugese Bible
................................................................................
E sucedeu, ao fim de três dias, que os oficiais passaram pelo meio do arraial,   
................................................................................
Iosua 3:2 Romanian: Cornilescu
................................................................................
După trei zile, căpeteniile oastei au trecut prin tabără,
................................................................................
Иисус Навин 3:2 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Чрез три дня пошли надзиратели по стану
................................................................................
Иисус Навин 3:2 Russian koi8r
................................................................................
Чрез три дня пошли надзиратели по стану[]
................................................................................
Josué 3:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Después de tres días los oficiales pasaron por medio del campamento
................................................................................
Josué 3:2 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y pasados tres días, los oficiales atravesaron por medio del campo,
................................................................................
Josué 3:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y pasados tres días, los oficiales atravesaron por medio del campamento,
................................................................................
Josué 3:2 Spanish: Modern
................................................................................
Después de tres días, los oficiales pasaron por medio del campamento
................................................................................
Josuaé 3:2 Swedish (1917)
................................................................................
Men efter tre dagar gingo tillsyningsmännen genom lägret
................................................................................
Joshua 3:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At nangyari pagkatapos ng tatlong araw, na ang mga pinuno ay napasa gitna ng kampamento;
................................................................................
Yeşu 3:2 Turkish
................................................................................
Üçüncü günün sonunda ordugahı baştan başa geçen görevliler
................................................................................
Gioâ-sueâ 3:2 Vietnamese (1934)
................................................................................
Cuối ba ngày, các quan trưởng đi khắp trại quân
................................................................................
Giosué 3:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E in capo di tre giorni, gli Ufficiali passarono per mezzo il campo;
................................................................................
YOSUA 3:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sesudah lewat tiga hari, para pemimpin berkeliling ke seluruh perkemahan,
................................................................................
YOSUA 3:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Setelah lewat tiga hari, para pengatur pasukan menjalani seluruh perkemahan,
................................................................................
Authorities .......... Authority .......... Camp .......... End .......... Host .......... Midst .......... Officers .......... Tents .......... Three .......... Throughout
................................................................................
Authorities .......... Authority .......... Camp .......... End .......... Host .......... Midst .......... Officers .......... Tents .......... Three .......... Throughout
................................................................................
Alphabetical: After .......... At .......... camp .......... days .......... end .......... midst .......... of .......... officers .......... the .......... three .......... through .......... throughout .......... went
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (Josh. ............... Jos ............... joshua ............... J ............... Js ............... jsh) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible