New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Their children whom He raised up in their place, Joshua circumcised; for they were uncircumcised, because they had not circumcised them along the way. ................................................................................ Joshua 5:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἀντὶ δὲ τούτων ἀντικατέστησεν τοὺς υἱοὺς αὐτῶν οὓς ἰησοῦς περιέτεμεν διὰ τὸ αὐτοὺς γεγενῆσθαι κατὰ τὴν ὁδὸν ἀπεριτμήτους ................................................................................
יהושע 5:7 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְאֶת־בְּנֵיהֶם הֵקִים תַּחְתָּם אֹתָם מָל יְהֹושֻׁעַ כִּי־עֲרֵלִים הָיוּ כִּי לֹא־מָלוּ אֹותָם בַּדָּרֶךְ׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ horum filii in locum successerunt patrum et circumcisi sunt ab Iosue quia sicut nati fuerant in praeputio erant nec eos in via aliquis circumciderat ................................................................................ Josué 5:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y a los hijos de ellos, que El levantó en su lugar, Josué los circuncidó; pues eran incircuncisos, porque no los habían circuncidado en el camino. ................................................................................ Josua 5:7 German: Luther (1912) ................................................................................ Deren Kinder, die an ihrer Statt waren aufgekommen, beschnitt Josua; denn sie hatten Vorhaut und waren auf dem Wege nicht beschnitten. ................................................................................ Josué 5:7 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ce sont leurs enfants qu'il établit à leur place; et Josué les circoncit, car ils étaient incirconcis, parce qu'on ne les avait point circoncis pendant la route. ................................................................................ 約 書 亞 記 5:7 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 们 的 子 孙 , 就 是 耶 和 华 所 兴 起 来 接 续 他 们 的 , 都 没 有 受 过 割 礼 ; 因 为 在 路 上 没 有 给 他 们 行 割 礼 , 约 书 亚 这 才 给 他 们 行 了 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And their children, whom he raised up in their stead, them Joshua circumcised: for they were uncircumcised, because they had not circumcised them by the way. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And their children, whom he raised up in their stead, them Joshua circumcised: for they were uncircumcised, because they had not circumcised them by the way. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And their children, whom he raised up in their stead, them did Joshua circumcise: for they were uncircumcised, because they had not circumcised them by the way. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And their children, who came up in their place, now underwent circumcision by the hands of Joshua, not having had it before: for there had been no circumcision on the journey. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ The children of these succeeded in the place of their fathers, and were circumcised by Josue: for they were uncircumcised even as they were born, and no one had circumcised them in the way. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And their sons whom he raised up in their stead, them Joshua circumcised, for they were uncircumcised, because they had not circumcised them on the way. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And their children, whom he raised up in their stead, them did Joshua circumcise: for they were uncircumcised, because they had not circumcised them by the way. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ The sons who took their place had not been circumcised on the way. So Joshua circumcised them. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And their children, whom he raised up in their stead, them Joshua circumcised: for they were uncircumcised, because they had not circumcised them by the way. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Their children, whom he raised up in their place, were circumcised by Joshua; for they were uncircumcised, because they had not circumcised them on the way. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and their sons He raised up in their stead, them hath Joshua circumcised, for they have been uncircumcised, for they have not circumcised them in the way. ................................................................................ 約 書 亞 記 5:7 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 們 的 子 孫 , 就 是 耶 和 華 所 興 起 來 接 續 他 們 的 , 都 沒 有 受 過 割 禮 ; 因 為 在 路 上 沒 有 給 他 們 行 割 禮 , 約 書 亞 這 才 給 他 們 行 了 。 ................................................................................ 約 書 亞 記 5:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 他們的子孫,就是耶和華興起來代替他們的,約書亞給他們行了割禮;這些人是未受割禮的人,因為他們在路上沒有受過割禮。 ................................................................................ 約 書 亞 記 5:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 他们的子孙,就是耶和华兴起来代替他们的,约书亚给他们行了割礼;这些人是未受割礼的人,因为他们在路上没有受过割礼。 ................................................................................ Josué 5:7 French: Darby ................................................................................ Et il suscita leurs fils à leur place: ceux-là Josué les circoncit, car ils étaient incirconcis, parce qu'on ne les avait pas circoncis en chemin. ................................................................................ Josué 5:7 French: Martin (1744) ................................................................................ Et il avait suscité en leur place leurs enfants, lesquels Josué circoncit, parce qu'ils étaient incirconcis; car on ne les avait pas circoncis en chemin. ................................................................................ Josué 5:7 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et il avait suscité leurs enfants à leur place. Ce sont eux que Josué circoncit, parce qu'ils étaient incirconcis; car on ne les avait pas circoncis en chemin. ................................................................................ Josua 5:7 German: Luther (1545) ................................................................................ Derselben Kinder, die an ihrer Statt waren aufkommen, beschnitt Josua; denn sie hatten Vorhaut und waren auf dem Wege nicht beschnitten. ................................................................................ Josua 5:7 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und ihre Söhne, die er an ihrer Statt aufkommen ließ, diese beschnitt Josua; denn sie hatten Vorhaut, weil man sie auf dem Wege nicht beschnitten hatte. | Jozueu 5:7 Albanian ................................................................................ Kështu Jozueu i rrethpreu bijtë e tyre, që Perëndia i kishte vënë në vend të tyre, sepse ishin të parrethprerë, sepse nuk ishin rrethprerë gjatë rrugës. ................................................................................ Исус Навиев 5:7 Bulgarian ................................................................................ А вместо тях Той издигна синовете им, които Исус обряза; защото бяха необрязани, понеже не бяха ги обрязали по пътя. ................................................................................ Joshua 5:7 Croatian Bible ................................................................................ Na njihovo je mjesto podigao sinove njihove i njih je Jošua obrezao: nisu bili obrezani jer se na putu nije obrezivalo. ................................................................................ Jozue 5:7 Czech BKR ................................................................................ Ale syny jejich, kteréž postavil na místo jejich, ty obřezal Jozue, že byli neobřezaní; nebo žádný jich neobřezoval na cestě. ................................................................................ Josua 5:7 Danish ................................................................................ Men deres Børn, som han havde ladet træde i deres Sted, dem omskar Josua; thi de var uomskårne, eftersom de ikke var blevet omskåret under Vandringen. ................................................................................ Jozua 5:7 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Maar hun zonen heeft Hij aan hun plaats gesteld; die heeft Jozua besneden, omdat zij de voorhuid hadden; want zij hadden hen op den weg niet besneden. ................................................................................ Józsué 5:7 Hungarian: Karoli ................................................................................ Fiaikat állította vala azért helyökbe, ezeket metélé körül Józsué, mert körülmetéletlenek valának, mivelhogy nem metélék vala körül õket az útban. ................................................................................ Josuo 5:7 Esperanto ................................................................................ Iliajn filojn Li starigis anstataux ili. Tiujn Josuo cirkumcidis; cxar ili estis necirkumciditaj, cxar oni ne cirkumcidis ilin dum la vojo. ................................................................................ JOOSUA 5:7 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Heidän lapsensa, jotka heidän siaansa tulivat, ympärileikkasi Josua; sillä heillä oli esinahka, ja ei olleet ympärileikatut matkalla. ................................................................................ JOOSUA 5:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta hän herätti heidän poikansa heidän sijaansa; ne Joosua ympärileikkasi, sillä he olivat ympärileikkaamattomia, koska ei heitä oltu ympärileikattu matkalla. ................................................................................ Joshua 5:7 Greek OT: Septuagint ................................................................................ αντι δε τουτων αντικατεστησεν τους υιους αυτων ους ιησους περιετεμεν δια το αυτους γεγενησθαι κατα την οδον απεριτμητους ................................................................................ Joshua 5:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ anti de toutōn antikatestēsen tous uious autōn ous iēsous perietemen dia to autous gegenēsthai kata tēn odon aperitmētous ................................................................................ anti de toutOn antikatestEsen tous uious autOn ous iEsous perietemen dia to autous gegenEsthai kata tEn odon aperitmEtous ................................................................................ Jozye 5:7 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men, li ba yo pitit pou ranplase yo. Se pitit sa yo Jozye te sikonsi paske yo pa t' sikonsi yo lè yo t'ap vwayaje nan dezè a. ................................................................................
ﻳﺸﻮﻉ 5:7 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ واما بنوهم فاقامهم مكانهم. فاياهم ختن يشوع لانهم كانوا قلفا اذ لم يختنوهم في الطريق. ................................................................................ יהושע 5:7 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ואת־בניהם הקים תחתם אתם מל יהושע כי־ערלים היו כי לא־מלו אותם בדרך׃ ................................................................................ יהושע 5:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְאֶת־בְּנֵיהֶם֙ הֵקִ֣ים תַּחְתָּ֔ם אֹתָ֖ם מָ֣ל יְהֹושֻׁ֑עַ כִּי־עֲרֵלִ֣ים הָי֔וּ כִּ֛י לֹא־מָ֥לוּ אֹותָ֖ם בַּדָּֽרֶךְ׃ ................................................................................ יהושע 5:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ואת־בניהם הקים תחתם אתם מל יהושע כי־ערלים היו כי לא־מלו אותם בדרך׃ ................................................................................ יהושע 5:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְאֶת־בְּנֵיהֶם הֵקִים תַּחְתָּם אֹתָם מָל יְהֹושֻׁעַ כִּי־עֲרֵלִים הָיוּ כִּי לֹא־מָלוּ אֹותָם בַּדָּרֶךְ׃ ................................................................................ יהושע 5:7 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ז ואת בניהם הקים תחתם אתם מל יהושע כי ערלים היו כי לא מלו אותם בדרך ................................................................................ יהושע 5:7 Hebrew Bible ................................................................................ ואת בניהם הקים תחתם אתם מל יהושע כי ערלים היו כי לא מלו אותם בדרך׃ | Giosué 5:7 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ e sostituì a loro i loro figliuoli. E questi Giosuè li circoncise, perché erano incirconcisi, non essendo stati circoncisi durante il viaggio. ................................................................................ YOSUA 5:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka dijadikannya anak-anak mereka itu akan gantinya, maka itulah dia yang dikhatankan oleh Yusak, sebab belum mereka itu berkhatan, karena dalam perjalanan itu tiada dikhatankan ia. ................................................................................ 여호수아 5:7 Korean ................................................................................ 그들의 대를 잇게 하신 이 자손에게 여호수아가 할례를 행하였으니 길에서는 그들에게 할례를 행치 못하였으므로 할례 없는 자가 되었음이었더라 ................................................................................ Jozuës knyga 5:7 Lithuanian ................................................................................ Jų vaikus, kurie užėmė jų vietą, apipjaustė Jozuė, nes jie nebuvo apipjaustyti kelionėje. ................................................................................ Joshua 5:7 Maori ................................................................................ A, ko a ratou tamariki i whakaarahia ake e ia hei whakakapi mo ratou, ko ratou i kotia e Hohua: no te mea kahore o ratou kotinga; kahore nei hoki ratou i kotia i te huarahi. ................................................................................ Josvas 5:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men deres barn, som han hadde latt vokse op i deres sted, dem omskar Josva; for de hadde forhud, da de ikke var blitt omskåret på veien. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ale syny ich, które wystawił na miejsca ich, te obrzezał Jozue, bo byli w nieobrzezce; bo ich nie obrzezano w drodze. ................................................................................ Josué 5:7 Portugese Bible ................................................................................ Mas em lugar deles levantou seus filhos; a estes Josué circuncidou, porquanto estavam incircuncisos, porque não os haviam circuncidado pelo caminho. ................................................................................ Iosua 5:7 Romanian: Cornilescu ................................................................................ În locul lor a ridicat pe copiii lor; şi Iosua i -a tăiat împrejur, căci erau netăiaţi împrejur, pentrucă nu -i tăiaseră împrejur pe drum. ................................................................................ Иисус Навин 5:7 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ а вместо их воздвиг сынов их. Сих обрезал Иисус, ибо они были необрезаны; потому чтоих, на пути, не обрезывали. ................................................................................ Иисус Навин 5:7 Russian koi8r ................................................................................ а вместо их воздвиг сынов их. Сих обрезал Иисус, ибо они были необрезаны; потому что их, на пути, не обрезывали.[] ................................................................................ Josué 5:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y a los hijos de ellos, que El levantó en su lugar, Josué los circuncidó; pues eran incircuncisos, porque no los habían circuncidado en el camino. ................................................................................ Josué 5:7 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y los hijos de ellos, que él había hecho suceder en su lugar, Josué los circuncidó; pues eran incircuncisos, porque no habían sido circuncidados por el camino. ................................................................................ Josué 5:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Pero a los hijos de ellos, que él había hecho suceder en su lugar, Josué los circuncidó; los cuales aún eran incircuncisos, porque no habían sido circuncidados por el camino. ................................................................................ Josué 5:7 Spanish: Modern ................................................................................ Y fue a éstos, a los hijos de aquéllos, a quienes Jehovah había levantado en su lugar, a los que Josué circuncidó. Eran incircuncisos, porque no habían sido circuncidados en el camino. ................................................................................ Josuaé 5:7 Swedish (1917) ................................................................................ Men deras barn, som han hade låtit uppstå i deras ställe, dem omskar nu Josua, ty de hade förhud, eftersom de icke hade blivit omskurna under vägen. ................................................................................ Joshua 5:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ang kanilang mga anak na kaniyang ibinangong kahalili nila, ay pinagtuli ni Josue, sapagka't mga hindi tuli, sapagka't hindi nila tinuli sila sa daan. ................................................................................ Yeşu 5:7 Turkish ................................................................................ RAB onların yerine çocuklarını yaşattı. Sünnetsiz olan bu çocukları Yeşu sünnet etti. Çünkü yolda sünnet olmamışlardı. ................................................................................ Gioâ-sueâ 5:7 Vietnamese (1934) ................................................................................ Và Ngài đã dấy lên con cháu của họ mà thế vào chỗ. Ấy là con cháu này mà Giô-suê làm phép cắt bì cho, vì chúng nó không có chịu phép cắt bì dọc đường. ................................................................................ Giosué 5:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ il Signore fece sorgere, in luogo loro, i lor figliuoli, e quelli circoncise Giosuè; perciocchè erano incirconcisi, conciossiachè non fossero stati circoncisi per lo cammino. ................................................................................ YOSUA 5:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Itulah sebabnya semua anak lelaki mereka belum disunat. Generasi baru inilah yang disunat oleh Yosua. ................................................................................ YOSUA 5:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi anak-anak mereka yang telah dijadikan-Nya ganti mereka, mereka itulah yang disunat Yosua, sebab mereka belum bersunat, karena mereka tidak disunat dalam perjalanan. ................................................................................ Children .......... Circumcise .......... Circumcised .......... Circumcision .......... Hands .......... Joshua .......... Journey .......... Ones .......... Raised .......... Stead .......... Uncircumcised .......... Underwent .......... Way ................................................................................ Children .......... Circumcise .......... Circumcised .......... Circumcision .......... Hands .......... Joshua .......... Journey .......... Ones .......... Raised .......... Stead .......... Uncircumcised .......... Underwent .......... Way ................................................................................ Alphabetical: along .......... and .......... because .......... been .......... children .......... circumcised .......... for .......... had .......... he .......... in .......... Joshua .......... not .......... on .......... ones .......... place .......... raised .......... So .......... sons .......... still .......... the .......... their .......... them .......... these .......... They .......... uncircumcised .......... up .......... way .......... were .......... whom ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (Josh. ............... Jos ............... joshua ............... J ............... Js ............... jsh) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |